Английский язык-язвк парадоксов
Вложение | Размер |
---|---|
proektno-issledov_rabota.docx | 23.1 КБ |
Проектно-исследовательская работа
по английскому языку
Название работы: «Английский язык – язык парадоксов».
Выполнил Зайцев Станислав 5 б класс
Руководитель Зайцева Ирина Сергеевна
Содержание
Английский язык – язык парадоксов 3
Экспериментальная часть моей исследовательской работы 4
Введение
Язык – это самое главное и древнее свойство человека, отличающее его от других живых существ. В лингвистике, науке о языке, используют определение: язык – это звуковая система, с помощью которой осуществляется общение людей и оформление их мыслительной деятельности.
Английский язык занимает уникальное положение по своей полноте и силе. Это коварный, причудливый язык, язык вечной тайны и парадоксов. Зачастую мы воспринимаем слова как должное, но если углубиться в их значение, можно открыть для себя много интересного.
Актуальностью моей темы является знание происхождения и исследование структуры слов в изучении английского языка, а также материал прекрасен для работы над правильной организацией иноязычной речи.
Цель моей работы заключается в изучении происхождения лексических парадоксов, причин их появления в английском языке.
Мною были поставлены следующие задачи:
В моей исследовательской работе я применял такие методы, как:
Основное содержание
Мы редко задумываемся о том, как возникли слова, которые мы говорим. Какие-то слова изменились со временем, какие-то появляются в нашем языке буквально каждый день.
Объяснением происхождения слов занимается такая наука, как этимология, что в переводе с греческого означает etymon – «истина» и logos – «слово».
Слова любого языка могут быть разделены на следующие группы:
Английский язык – язык парадоксов
Английский язык занимает уникальное положение. В нем невозможно колоссальное количество слов, их от пятисот тысяч до миллиона. Для сравнения в немецком языке – около двухсот тысяч, во французском языке – около ста восьмидесяти тысяч, а в нашем родном – около ста шестидесяти тысяч. И если в нашем русском языке примерно столько же слов, сколько во французском – то и слово, как правило, имеет максимум два значения, и те близки по смыслу. В английском языке «одно слово – десять значений» - и это не предел.
Английский язык – это язык парадоксов.
Что же такое парадокс? Парадокс – это мнение странное, на первый взгляд дикое, озадачливое, противное общему. (Словарь Даля)
Изучение английского языка не может пройти, не затронув ни один из парадоксов английского языка, хотя их встречается достаточно много.
Если разобрать слово pineapple – то мы получим два слова «pine» - сосна и «apple» - яблоко. Кому в голову могло прийти, назвать так ананас? Еще одно странное слово мне встретилось -runningnose. И если «running» - это бег, а «nose» - это нос, то при переводе это означает насморк.
Мне стало очень интересно, почему именно таким интересным образом возникают слова. Поэтому я решил провести собственное исследование.
Что такое мисномеры?
Мисномерами называют лексические парадоксы в английском языке. Обращаясь к словарю Merriam-Webster мы узнаем о том, что слово «misnomer» означает «использование неправильного или неуместного названия». Объяснением тому служат такие слова, как eggplant – баклажан («egg» - яйцо, «plant» - растение); hamburger – гамбургер («ham» - ветчина, «burger» - булочка, разрезанная вдоль); watermelon – арбуз («water» - вода, «melon» - дыня). Содержание в английском языке такого количества мисномеров можно объяснить рядом причин:
Экспериментальная часть моей исследовательской работы
В ходе моей исследовательской работы, я решил выяснить, насколько точно ученикам нашей школы удастся перевести месномеры на русский язык и с какими трудностями они столкнутся. Я взял слова из школьной программы по изучению английского языка.
Давайте рассмотрим полученные результаты:
Eggplant 4 ученика перевели это слово, как яйцо и растение. 2 ученика не смогли перевести данное слово. 4 ученика перевели это слово правильно (баклажан) |
Pineapple 3 ученика перевели это слово, как сосна и яблоко. 1 ученик не смог перевести данное слово. 6 ученика перевели это слово правильно (ананас) |
Mushroom 3ученикаперевелиэтослово, как комната. 2 ученика не смогли перевести данное слово. 5 учеников перевели это слово правильно (гриб) |
Sweettooth4 ученика перевели это слово, как «конфета» и «зуб». 2 ученика не смогли перевести данное слово. 4 ученика перевели это слово правильно (сладкоежка) |
Butterfly2 ученика перевели данное слово, как «масло» и «муха».1 человек перевел данное слово, как«летающее масло». 7 человек перевели слово правильно (бабочка) |
Handwriting 2 ученика перевели данное слово, как «рука» и «писать». 1 человек перевел данное слово, как «написание». 7 человек перевели слово правильно (почерк) |
Headdress 3 ученика перевели данное слово, как «голова» и «одежда». 7 человек перевели слово правильно : 3 человека перевели слово, как «прическа». 4 человека перевели слово, как «головной убор». |
Sweetheart4 человека перевели данное слово, как «сладкое сердце». 6 человек смогли перевести данное слово правильно (возлюбленный(ая), дорогой, любимый) |
Strawberry5 человек перевели данное слово, как «солома» и «ягода».5 человек перевели слово правильно (клубника) |
Childhood2 человека перевели данное слово, как «ребенок». 2 человека перевели данное слово, как «ребенок» и «капюшон». 6 человек перевели слово правильно (детство) |
Ladybird4 человека перевели слово, как «леди» и «птица». 1 человек не смог перевести данное слово. 5 человек перевели слово правильно (божья коровка) |
В ходе эксперимента выяснилось, что часто, чтобы узнать значение того или иного слова, ребята искали звуковое сходство с другими знакомыми словами, или же пытались увидеть его составные части, но результаты к успеху не привели.
Действительно, никто из учащихся не смог уловить смысла предложенных мной слов. Правильно смогли справиться с моим заданием только те учащиеся, которые часто встречали подобные слова в текстах.
Заключение
Моей целью было выяснить происхождение лексических парадоксов и причины их появления в английском языке.
Приблизительно в 800 году до н.э. на территорию Британии переселились кельты – представители индоевропейцев. Неизвестный индоевропейский народ, проживавший до них на этой территории, никаких следов в английском языке не оставил. Поэтому в лексике так много заимствованных слов из Латинского, Скандинавского, Французского.
В древнеанглийский период (начало германского завоевания) германские племена англов, саксов, ютов и фризов, так же принесли с собой насколько слов латинского происхождения, заимствованных от римлян еще на материке.
Благодаря изучению определенной литературы вместе с моим преподавателем английского языка, я узнал, что такое «этимология», «парадокс», «мисномеры».
Я проанализировал получившийся материал связанный с исследовательской темой, определил место лексических парадоксов и взаимосвязь языка в истории. Увидел трудности у ребят, при переводе английских слов.
Теперь я с уверенность могу казать, что английский язык – это смешанный язык. По причине неоднородности его состава можно характеризовать английский язык на современной стадии его развития, как смешанный.
Все поставленные мной цели и задачи я выполнил. Работа произвела на меня огромное впечатление и необычайный интерес к изучению английского языка.
Позже я рассказал ребятам о такой науке, как этимология. Ведь знать значение того или иного слова и знать историю его возникновения – это очень полезно как для расширения кругозора, так и для лингвистических и страноведческих знаний. Все это помогает мне на уроках английского языка. Теперь мне будет легче ориентироваться в изучении новых слов и преодолевать языковой барьер.
В заключении я хотел бы сказать знаменитые слова, которые я считаю ключевыми в моей исследовательской работе:
«Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своем родном языке». – Иоганн Гёте.
Император Акбар и Бирбал
За чашкой чая
Сказка "Колосок"
Рукавичка
Одна беседа. Лев Кассиль