Ученица исследует происхождение имён романа Дж.Роулинг "Гарри Поттер"
Вложение | Размер |
---|---|
referat_horoshunovoy.doc | 59.5 КБ |
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 64» г.Улан-Удэ
Реферат на тему:
«Этимология имён героев романа Дж.Роулинг «Гарри Поттер»»
Выполнила:
ученица 7в класса
Хорошунова Валерия
г.Улан-Удэ
2018-2019 уч.г.
Введение
Конец двадцатого века может считаться апогеем популярности жанра детской литературной сказки среди читателей разных возрастов, поскольку был ознаменован появлением одной из самых известных англоязычных писательниц - Джоан Роулинг, Творчество Дж.К.Роулинг (Joanne Kathleen Rowling) стало примечательным явлением современной английской литературы.
Произведения Дж. Роулинг становятся не только объектом для восторженных статей в газетах и журналах, но и для литературоведческих, лингвистических, психологических, философских, этнологических исследований. На сегодняшний день пока нет работ, предполагающих глубокий анализ произведений Дж.Роулинг. Научные изыскания, предпринимаемые зарубежными учеными, в основном сводятся к использованию книг о Гарри Поттере при работе над каким-либо отдельным аспектом: изучается главный герой произведений детской литературы (Nikolajeva 2001), мотив змееборчества в современной английской литературе (Unerman 2002), вопрос фольклоризма произведений в жанре фэнтэзи (Sullivan 2001).
Несмотря на кажущуюся простоту и незамысловатость данное литературное произведение, переполненное аллюзиями и реминисценциями, содержит богатый материал для ономастических исследований. В данной работе рассматриваются имена собственные персонажей «Поттерианы» с точки зрения ономатопоэтики, которая изучает имена собственные в художественных произведениях, и определение их специфики. Для достижения поставленной цели в работе предполагается решить следующую задачу:
- анализ имен собственных персонажей с целью выявления их этимологии.
Новизна исследования состоит в лингвострановедческом подходе к творчеству Дж. Роулинг, который предполагает выявление фоновых знаний, связанных с именем собственным.
Объект исследования – серия романов о Гарри Поттере.
Предмет исследования – имена собственные персонажей романов.
В своей работе мы опирались на труды следующих авторов: Виноградова О., Тубельская Г.Н., Неверов А., Филиппов Л., Николаева А. и т.д.
В процессе исследовательской работы были применены следующие общенаучные методы: изучение и анализ научной литературы и художественных произведений, гипотетико – дедуктивный метод.
1. Этимология имени Волан – де – Морта (Voldemort)
Волан-де-Морт - величайший злой волшебник, самый сильный и могущественный. Он же Темный Лорд, он же Тот-Кого-Нельзя-Называть или Вы-Знаете-Кто (англ. оригинал You-Know-Who), он же Том Нарволо Реддл — анаграмма лорд Волан де Морт. Соответственно английский оригинал Tom Marvolo Riddle — анаграмма lord Voldemort.
Вариант перевода «Волан-де-Морт» — адаптация к русскому читателю, являющаяся ассоциацией с булгаковским Воландом. Воланд (Волан де) — дьявол, сатана, князь тьмы, дух зла. Имя изначально встречается у Гёте в «Фаусте» — в сцене Вальпургиевой ночи Мефистофель говорит о себе: «Дворянин Воланд идет!» Французская частица «де», указывающая на принадлежность чего-либо чему-либо, и Морт (от франц. mort — смерть) дают возможность перевести данную аллегорию как «Сатана Смерти» (частица «де» также является во французских фамилиях признаком благородного Дворянского происхождения этих фамилий). Вообще, происхождение данного имени можно проследить сразу в нескольких языках. Если обратиться к оригинальному английскому варианту, то Voldemort скорее всего происходит от лат. volo — желать, хотеть, и лат. mort — смерть, т.е. по аналогии «Желающий смерти». Кроме того, дословный перевод с французского дает вариант «Полет смерти». Отсюда становится понятным обозначение его последователей как пожирателей смерти.
Что касается страха и запрета на произнесение полного имени этого персонажа, то, учитывая его темную сущность, данное обстоятельство имеет под собой древнюю традицию. Так, в древности считалось, что имя несет в себе определенную силу, определенный заряд энергии, передающийся при его произнесении. Также считалось, что дать имя чему-либо несуществующему было равносильно вызову этого несуществующего к жизни. Отсюда берет начало концепция т. н. «власти имен». По учению Платона, называя кого-либо по имени, мы вкладываем в него силу, т. е. соединяем идею с материей. Отсюда «помянешь черта, а он и появится», другими словами, «произнесешь имя, а оно материализуется». В различных магических практиках (например, согласно каббале) духов и демонов заклинали исключительно с помощью тайных имен последних.
По-французски vol de mort значит «полет смерти». Кстати, Ролинг настаивала, что произносить имя нужно без «t» на конце, как и полагается во французском: Вольдемор.
В легендах о короле Артуре упоминается волшебник Вольдемортист, пытавшийся убить Мерлина. В то же время Voldemort очень напоминает имя Waldemar, пришедшее в английский из древневерхненемецкого языка: оно произошло от слов «управлять, иметь власть над кем-то» и «прославленный».
2. Этимология имени Гарри Поттер
Во многом образ Гарри — собирательный. Его внешность Роулинг отчасти позаимствовала у своего старинного друга Яна Поттера, с которым играла в детстве, когда жила в Уинтербурне. Как и Гарри, Ян в детстве носил круглые очки. От него же Джоана взяла фамилию Поттер, которая ей очень нравилась, потому что свою собственную Роулинг она почему-то терпеть не могла. Помимо этого, фамилия Поттер - одна из самых распространенных в Англии (potter – «гончар»). Имя Гарри тоже было взято не просто так — это любимое мужское имя Дж. Роулинг.
3. Этимология имени Люциуса Малфоя (Malfoy, Lucius)
Волшебник благородного происхождения из древнего и богатого чистокровного семейства. Закончил факультет Слизерин, бывший почетный член попечительского совета Хогвартса. Черный маг. На втором году обучения Гарри Поттера в Школе Чародейства и Волшебства подсунул Джинни Уизли дневник Тома Реддла – первый Хоркрукс Темного Лорда, чем спровоцировал открытие Тайной Комнаты.
Люциус - распространенное имя в среде римской аристократии (его носили многие римские императоры и философ Сенека). Lucifer – светлый. В то же время это имя низвергнутого ангела, в различных мифах порой ассоциирующегося с Прометеем или с Аполлоном. Он хотел стать равным богу. В демонологии – демон гордости, надменности.
Malfoy - реальная французская фамилия. Происходит от лат. maleficus, означающего «злодей». В Средние века словом malefica называли ведьм, а их злодейские деяния, в свою очередь, именовались malеficia. Исследовательница черной магии Розмари Эллен Гили пишет: «В узком смысле слова maleficium означает вред, нанесенный посевам, а также болезни или мор, насланные на скот. В широком – включает любого вида негативное воздействие на человека: потерю любви, непогоду, безумие, болезнь, неудачу, денежные проблемы, заражение вшами – вплоть до смерти. Если крестьянин пробурчал угрозу или проклятие в чей-нибудь адрес, после чего жертве так или иначе не повезло, - это maleficium. Если местная колдунья напоила больного целебным зельем, а тот разболелся пуще прежнего или умер – это maleficium. Если град побил посевы, коровы не дали молока или охромела лошадь – это maleficium. Одна из первых книг о черной магии и ведовстве – очень известная в свое время – называлась Malleus maleficarum («Молот ведьм»). Она была написана двумя «охотниками на ведьм» с целью помочь другим в деле преследования черной магии и опубликована в 1486 г. Папа Иннокентий в 1484 г. приказал авторам «Молота» начать охоту на колдуний в Германии. В течение двух веков эта книга была второй по популярности после Библии. Латинское слово перешло во многие языки. Maleficent по-английски – «вредоносный» или «со злыми намерениями». Mal foi по-французски – «вероломство», а также родственные Malfoy, Malfois – «тот, кому нельзя доверять». Malefice (фр.) – черное колдовство, порча
Заключение
Таким образом, в заключении можно сделать следующие выводы:
Список литературы
Ресурсы Интернет
http://msdos.ucoz.ru/publ/3-1-0-30
http://neocortex.ru/library/library.html
Старинная английская баллада “Greensleeves” («Зеленые рукава»)
Как представляли себе будущее в далеком 1960-м году
Если хочется пить...
Калитка в сад
3 загадки Солнечной системы