Социально-прикладной проект "Народные приметы и суеверия во Франции" выполнен учеником 9 класса Ханхалаевым Максимом для научно-практической конференции молодых исследователей "Шаг в будущее".
Вложение | Размер |
---|---|
issledovanie.docx | 361.71 КБ |
Министерство образования и науки Республики Бурятия
Комитет по образованию г. Улан-Удэ
МАОУ «Лингвистическая Гимназия № 3 г. Улан-Удэ»
Номинация: Лингвострановедение
(Особенности молодежной лексики, речевой этикет и пр.)
Народные приметы и суеверия во Франции.
Выполнил:
Ханхалаев Максим Алексеевич, ученик 9 «г» класса.
Научный руководитель:
Бобкова Наталия Георгиевна,
Учитель французского языка
МАОУ «Лингвистическая гимназия № 3»
Улан-Удэ
2021 г.
Оглавление
Введение 3 стр.
I. Приметы и суеверия как часть культуры какого-либо народа 4 стр.
Глава 1. История возникновения примет и суеверий 4 стр.
Глава 2. Распространенные французские народные приметы и суеверия 6 стр.
II. Экспериментальная часть 10 стр.
Глава 1. Анкетирование учащихся 9-х классов 10 стр.
Глава 2. Составление корпуса наиболее распространенных французских народных примет и суеверий среди учащихся 9-х классов МАОУ «ЛГ № 3» 11 стр.
III. Заключение 12 стр.
IV. Список использованной литературы 13 стр.
V.Приложения 1, 2 14-18 стр.
VI. Глоссарий 19 стр.
Введение
Знаки и приметы встречаются в нашей повседневной жизни независимо от того, верим мы в них или нет. Человек оказывается перед выбором, от которого зависит порой не только наше будущее, но и будущее наших родных и близких.
Актуальность нашей работы вызвана интересом к культуре и обычаям страны изучаемого языка, в частности к Франции. Известно, что знание фольклора: пословиц и поговорок, сказок, народных песен, примет расширяет наш страноведческий кругозор, представление о стране изучаемого языка, дает понимание ее истории, нравов, обычаев и традиций.
Методологическую и теоретическую базу данного исследования составляют труды таких ученых, как А.В. Барбин, В.И. Даль, Т.В. Евсюкова, Г.В. Елизарова, В.И. Ожегова С.И., Тонковой Е.Е., Черняк Н.В. и др.
Цель исследования – рассмотреть наиболее распространенные народные приметы и суеверия во Франции.
Объект исследования – Франция, французы.
Предмет исследования – распространенные французские народные приметы и суеверия.
В связи с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи:
Цели и задачи исследования диктуют использование следующих методов:
Обзор литературы по исследуемой проблеме; ее теоретическое обоснование, сравнительно-сопоставительный анализ, метод интерпретации и статического подсчета. Практический характер работы состоит в том, что материалы по изучению примет и суеверий могут быть использованы на уроках французского языка, литературы, элективных курсах и внеклассных занятиях.
Экспериментальная часть. Мы провели анкетирование среди учащихся 9 классов для того, чтобы выяснить, верят ли они в приметы, а также выделили корпус наиболее распространенных примет и суеверий, по мнению обучающихся.
Глава 1. История возникновения примет и суеверий
По дороге на работу черная кошка перебежала дорогу, за обедом случайно просыпалась соль, а под вечер угораздило разбить зеркало — быть беде. Если же вместо черной кошки встретится свадебный кортеж и разобьется блюдце, а не зеркало, мы с легкой душой говорим «На счастье!» и ожидаем приятных сюрпризов. Когда-то вера в подобные суеверия и приметы помогала объяснять мир, полный тайн.
Приметы и суеверия существуют с незапамятных времен, т.к. их значение было бесспорным для человека. В самых различных формах и проявлениях они выражают суть происходящего. Несмотря на то, что большинство примет и суеверий являются совпадением, а не знаком, многие люди в них слепо верят. Вера в приметы – одна из отличительных особенностей людей. По мнению психологов, любые необъяснимые взаимосвязи человеческий мозг предпочитает списывать на явления потустороннего мира и сверхъестественных сил.
Исследователи Университета Кельна в Германии доказали, что талисманы, к примеру, повышают уверенность в себе и увеличивают вероятность успеха: «Тот факт, что суеверия и ритуалы помогают добиться лучших результатов в любом деле, помогает объяснить распространенность подобных верований и практик в различных культурных эпохах» - говорит доктор Барбара Стоберок.
В толковом словаре В.И. Даля дается следующее определение суеверия. Суеверие - это ошибочное, пустое, вздорное, ложное верование во что-либо. Вера в «чудесное», сверхъестественное, в ворожбу, гадания, в приметы, знаменья, в причину и последствия, где нет никакой причинной связи. Примету В. И Даль определяет так: «Примета, примечанье, замечанье, объясненье, толкованье к чему. У нее на все свои приметы, суеверные признаки. Хорошая, худая примета, явленье, обещающее добро или худо. Заметим, финальная часть определения: явления, обещающие добро или худо» [В.И. Даль, с.15], т.е. ученый особое внимание при определении самого жанра примет уделено бытовым приметам.
Исследователь Тонкова Е.Е. дает следующее определение народным приметам – «проверенные временем предсказания, основанные на презумпции скрытой связи между явлениями природы, свойствами предметов и событиями человеческой жизни, выраженные в краткой, метафорической форме».
Известно, что понятие «суеверие» появилось позже понятия «примета». Одни ученые полагают, что оба этих понятия синонимичны. Другие, напротив, под приметами понимают «явления, выводимые из действительных наблюдений и отражающие реальную связь событий», а суеверия как «пережитки различных верований». Суеверия и приметы можно условно разделить на две основные группы: культурные и личные. Культурные суеверия возникли на почве традиций, обычаев. Личные суеверия – это суеверия конкретных людей, складывающиеся на почве личных переживаний, собственного опыта, наблюдений.
Источниками примет и суеверий являются:
Люди во все времена любым способом хотели защитить себя и своих близких от бед и несчастий. Происхождение примет основано на обыкновенном наблюдении за жизненными ситуациями. Люди, замечая, что с ними что-то происходит, объясняли это действием потусторонних сил и пытались мирно договориться с ними. Таким образом, до наших дней дошли как приметы, приносящие удачу, так и наоборот, появились различные обычаи и ритуалы, которые помогали защититься от неприятных событий.
Исследователь Тонкова Е.Е. выделяет следующие функции народных примет:
Итак, все приметы и суеверия основаны на обыденном наблюдении. Многие приметы так прочно вошли в нашу жизнь, что мы не задумываемся, откуда они пришли, и что явилось причиной их появления. Источников их появления много. Приметы выполняют различную функцию: одни позволяют заглянуть в историю, другие предостерегают. Есть приметы, которые чему-то учат, а есть такие, которые пугают. Они помогают избежать неприятностей, предостерегают от чего-либо плохого. Но, безусловно, приметы являются украшением нашей жизни.
Глава 2. Распространенные французские народные приметы и суеверия
Существует анекдот. У одного ученого в кабинете над входом висела лошадиная подкова. Один из гостей, удивившись, спросил у хозяина: «Вы нобелевский лауреат, вы великий ученый, неужели вы верите в эту чепуху, что подкова приносит счастье?» Ученый ответил: «Да что Вы, конечно, нет. Но, понимаете ли, в чем дело… Я заметил, что подкова приносит счастье независимо от того, верите Вы в нее или нет».
Приметы, как форма фольклорного микрожанра представляют собой неотъемлемое звено национальной культуры любого народа. Приметы несут в себе познавательный потенциал, имеют большую этнографическую, языкотворческую и художественную ценность.
Тонкова Е.Е. замечает, что в народных приметах отмечается интересное соседство тонких наблюдений, точных знаний и бессознательных суеверий. В этом жанре, обращает внимание исследователь, концентрировались дошедшие из глубины столетий, проверенные жизненным опытом точные и верные наблюдения, которые не только не утрачивали своего содержания, но часто подтверждали его или частично переосмысливали.
Приметы, как важная составляющая культуры любого народа, является частью нашей повседневной жизни. Для того, чтобы лучше понять другой народ, недостаточно знать только язык этого народа, очень важно познакомиться с его культурой и традициями. Знание другой культуры помогает лучше понять окружающих, не делать нежелательных действий в обществе других. Если для нас это может не представлять никакой важности, то для французов наоборот и учащимся, изучающим французский язык как второй иностранный язык знание примет и суеверий поможет узнать культуру страны изучаемого языка, окружающих. Если для нас какие-то приметы могут не представлять никакой важности, то для французов наоборот, т.к. они верят в то, что конкретные вещи лучше делать определенным образом.
Приведем примеры самых распространенных примет и суеверий во Франции.
6. Renverser du sel sur la table - перекидывать просыпанную соль через левое плечо, если она была просыпана. Именно через левое, прилагательное левый (gauche) обозначает неправду, неправильность или ложь. За левым плечом стоит черт, зло, склоняющее человека к вранью.
7. Voir une coccinelle s`envoler - увидеть взлетающую божью коровку. Название насекомого так и говорит за себя «божья коровка» - божье создание. Если божья коровка села на плечо или еще куда-нибудь, то человеку предвещает счастье, а если сосчитать точечки на крылышках, то станет известно, сколько месяцев радости ожидает этого человека.
8. Также человека ожидает счастье, если вы незаметно ни для кого дотронетесь до красного помпона на головном уборе моряка. Toucher le pompon rouge du beret d`un marin - дотронуться до головного убора французского матроса. Счастье продлится 24 часа.
9. La fête du muguet - дарить веточку ландыша. Дарить веточку ландыша в начале мая добрая примета во Франции. 1 мая во Франции официальный государственный праздник с массовыми демонстрациями. Лучшим подарком в этот день для французов остается веточка ландыша. Этот праздник уходит своими корнями в историю. 1 мая 1561 г. король Карл IX узаконил традицию дарить веточку ландыша придворным дамам на счастье. И по сей день цветок дарят тем, кого любят, или тем, кого хотят полюбить. В Европе цветок появился в Средние века. Веточка с маленькими колокольчиками символизировала весну, у кельтов это считалось приметой счастья.
10. Accrocher un fer à cheval au-dessus de la porte – подвесить подкову над входной дверью. Не всякая висящая над дверью подкова приносит удачу, говорят ученые. Во-первых, она должна быть случайно найдена на улице, во-вторых, должна иметь семь дырок: три на правой дужке, четыре-на левой, в-третьих, вешать талисман следует дужками вверх, чтобы сохранить обитающих в подкове добрых духов. В Средневековье считалось, что нечистая сила очень боится этой лошадиной обувки, поэтому подковы прибивали к гробу ведьм, чтобы те не вернулись. Почему же подкове приписывают такие чудесные свойства? Говорят, что форма подковы – С - напоминает первую букву имени Иисуса Христа – Christ.
Как видим, у французского народа существует много примет и суеверий. Есть приметы, в которых прослеживается здравый смысл и они помогают избежать неприятностей, в некоторых через народную мудрость воспитываются положительные черты характера. Многие мистические суеверия выполняют функцию предостережения. Как отмечают, вера в приметы сочетается у французов с критическим отношением к действительности. Ведь именно Франция была страной, где впервые произошла революция, сокрушая старые порядки, нормы, но именно в этой стране до сих пор верят в самые нелепые вещи. Исследователи говорят, что как бы ни казалось странным, но, чем старше человек во Франции, тем меньше он верит во все суеверия и приметы.
Глава 1. Анкетирование учащихся 9-х классов МАОУ «Лингвистическая гимназия №3».
В ходе работы было проведено анкетирование для того, чтобы выяснить, верят ли школьники в приметы. В анкете было несколько вопросов:
Было опрошено 30 учащихся 9 классов, изучающих французский язык как второй иностранный язык. Итоги опроса показали, что больше половины опрошенных школьников (60%) не верят в приметы и не следуют правилам, связанным с суевериями. Только (40% человек) утверждают, что верят в приметы и следуют правилам, связанным с приметами и суевериями. Например, смотрятся в зеркало, если забыли что-то дома, носят обереги от сглаза, переплевывают через левое плечо, когда видят черную кошку, перебегающую дорогу и т.д. Самые распространенные приметы среди названных о том, что черная кошка, перешедшая дорогу, предвещает несчастье - 27%; зеркало – 23%; порог – 20%; лестница – 17%; стучать по дереву – 13%.
Как видим, существует неоднозначная оценка примет и суеверий: от положительных характеристик до негативных. Это объясняется тем, что при обсуждении вопросов, связанных с приметами и суевериями, затрагиваются такие темы как религия, психология, культурная и духовная жизнь людей. Приметы выполняют различную функцию: одни позволяют заглянуть в историю, другие предостерегают. Есть приметы, которые чему-то учат, а есть такие, которые пугают. Они помогают избежать неприятностей, предостерегают от чего-либо плохого. Но, безусловно, приметы являются украшением нашей жизни. Бесспорным остается одно: важная роль примет и суеверий в жизни каждого человека. Исследование примет и суеверий представляет большой интерес, особенно тот факт, что никто не знает, кто их придумал, хотя пришли они из дальних времен.
Глава 2. Составление корпуса наиболее распространенных французских народных примет и суеверий среди учащихся 9-х классов МАОУ «Лингвистическая гимназия №3».
В ходе работы мы создали корпус наиболее распространенных французских народных примет и суеверий (Приложение 1).
В процессе работы мы узнали много новой информации о приметах и суевериях во Франции. Считаем, что это помогло нам лучше узнать страну изучаемого языка, т.к. мы познакомились с традициями, обычаями, нравами во Франции сегодня. Собранный материал иллюстрирует мысль о том, что, французы даже к приметам, приносящим несчастье, умеют относиться с юмором, легкостью и определенной долей самоиронии. А человек, сколько бы, не говорил о приметах и суевериях, в глубине души остается ребенком, которому хочется верить в сказку, что-то волшебное и таинственное.
Приметы и суеверия появились много веков, и даже тысячелетий назад. Древние люди пытались объяснить мир так, каким они его себе представляли. Это послужило причиной появления многочисленных суеверий и верований. И, несмотря на то, что большинство из них практически не содержат истины, люди продолжают верить в них, и так оно и должно быть. Человек не может знать всего, а значит, он будет продолжать строить догадки и выдвигать гипотезы о том, как устроен мир. Все мы немного суеверны. Это заложено в нас природой. В современном обществе вопросы, связанные с приметами и суевериями не потеряли своей актуальности. Напротив, интерес к ним возрастает с каждым днем. Вера в приметы – одна из отличительных особенностей людей. Происхождение примет основано на обыкновенном наблюдении за жизненными ситуациями. Люди, замечая, что с ними что-то происходит, объясняли это действием потусторонних сил и пытались мирно договориться с ними. Таким образом, до наших дней дошли как приметы, приносящие удачу, так и наоборот, появились различные обычаи и ритуалы, которые помогали защититься от неприятных событий.
Приметы выполняют различную функцию: одни позволяют заглянуть в историю, другие предостерегают. Есть приметы, которые чему-то учат, а есть такие, которые пугают. Они помогают избежать неприятностей, предостерегают от чего-либо плохого. Но, безусловно, приметы являются украшением нашей жизни.
У французского народа существует много примет и суеверий. Вера в приметы сочетается у французов с критическим отношением к действительности. Ведь именно Франция была страной, где впервые произошла революция, сокрушая старые порядки, нормы, но именно в этой стране до сих пор верят в самые нелепые вещи.
Несмотря на то, что люди разных национальностей, разных вероисповеданий разговаривают на разных языках и живут по разным традициям, между нами всеми есть много общего. Даже одинаковые приметы и суеверия.
Изучив некоторые из примет и суеверий Франции, мы открыли для себя что-то новое. Знание культуры, фольклора, традиций и верований помогает нам ближе познакомиться с нравами другой страны, с ее историей и духовной жизнью, обогатить собственное мировоззрение. Чем больше мы знаем о другой стране, тем меньше становится пропасть между нашим взаимопониманием и дружескими отношениями.
IV. Список использованной литературы
2. Евсюкова Т.В. Лингвокультурология / Т.В Евсюкова, Е.Ю. Бутенко — Москва: ФЛИНТА, 2014.
3. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам: учебное пособие для вузов по напр. 050300 "Филологическое образование"/ Г. В. Елизарова. — СПб.: Каро, 2005. —350 с.
4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: ООО «Издательство Оникс», 2011.
5. Тонкова Е.Е. Народная примета с позиций лингвокогнитивистики и лингвокультурологии. Автореферат диссертации, 2007 г.
6. Утехина, А.Н. Межкультурная дидактика: монография /А. Н. Утехина. — Москва: Флинта, 2012.
7. Черняк Н.В. Межкультурная компетенция: история исследования, определение, модели и методы контроля: монография /Н. В. Черняк. — Москва: ФЛИНТА, 2016. —264 с.
8. Шалаева Г.П. Серия энциклопедий «Все обо всем» в 10-и т. Т.1; 2;5;7. – М.: «Слово», 1994.
9. Французские суеверия.http://www.studyfrench.ru
Словари
Приложение 1
Распространенные французские приметы и суеверия, связанные с удачей и неудачей.
Французские приметы и суеверия, связанные с удачей | Французские приметы и суеверия, связанные с неудачей |
1. Toucher du bois en faisant un souhait (Постучать по дереву, когда загадываешь желание). | 1. Quand le 13 du mois est un vendredi ( Пятница, 13). |
2. Trouver un trèfle à quatre feuilles (Найти клевер с четырьмя листочками). | 2. Casser un miroir (Разбитое стекло). |
3. Casser du verre blanc (Разбитая посуда). | 3. Croiser un chat noir (Встретить черную кошку). |
| 4. Renverser du sel sur la table (Рассыпанная соль). |
5. Toucher le pompon rouge du beret d`un marin (Дотронуться до головного убора французского матроса). | 5. Croiser deux couteaux sur une table (Скрестить 2 ножа на столе). |
| 6. Ouvrir un parapluie dans une maison (раскрыть мокрый зонт). |
|
|
| 8. Mettre des habits neufs un vendredi (Надевать новую одежду в пятницу). |
| 9. Offrir des chrysanthèmes ou des oreillets (Подарить хризантемы или гвоздики). |
| 10. Le pain mis à l`envers peut apporter du malheur à celui qui le mange – положенный неправильно хлеб (рифленой частью вниз, а не вверх) грозит несчастьем тому, кто его съест. |
| 11.Jeter du sel sur votre épaule – опрокинув солонку, бросают соль через левое плечо, чтобы отпугнуть злых духов. |
| 12.Regarder dans les yeux de la personne avec qui tu trinques à table – пристально смотреть в глаза человеку, с которым чокаешься за столом. |
Приложение 2
Диаграмма, составленная по вопросам анкеты.
Было опрошено 30 учащихся 9 классов, изучающих французский язык как второй иностранный язык. Итоги опроса показали, что больше половины опрошенных школьников (60%) не верят в приметы и не следуют правилам, связанным с суевериями. Только (40% человек) утверждают, что верят в приметы и следуют правилам, связанным с приметами и суевериями. Например, смотрятся в зеркало, если забыли что-то дома, носят обереги от сглаза, переплевывают через левое плечо, когда видят черную кошку, перебегающую дорогу и т.д. Самые распространенные приметы среди названных о том, что черная кошка, перешедшая дорогу, предвещает несчастье - 27%; зеркало – 23%; порог – 20%; лестница – 17%; стучать по дереву – 13%.
VI. Глоссарий
Кактусы из сада камней
Колумбово яйцо
Зимний лес в вашем доме
Солдатская шинель
Снежный всадник