Жаворонкина Яна Даниловна
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Излучинская общеобразовательная средняя школа с углубленным изучением отдельных предметов» №2
«Англицизмы в речи подростков»
руководитель: Африкян Татьяна Григорьевна МБОУ Излучинская ОСШУИОП №2, учитель математики
научный руководитель: Сумникова Светлана Владимировна МБОУ Излучинская ОСШУИОП №2, учитель английского языка.
Каждый естественный язык в процессе своего развития прибегает к заимствованию слов из других языков. Причина заимствования иностранной лексики обусловлена отсутствием соответствующих понятий в словарном запасе некоторых народов и многими другими причинами. В наши дни английский язык — международное средство общения, обязательный к изучению во всех школах России. Использование молодежью англицизмов в повседневной жизни — это естественный процесс, так как английский язык помогает взаимодействовать посредством интернет-пространства, социальных сетей, людям из разных стран и культур.
Проект направлен на информирование учащихся МБОУ Излучинской ОСШУИОП №2 о проблеме частого заимствования иностранных слов в речь подростков и уменьшения использования англицизмов в их речи. Так же в ходе проекта проводится анкетирование учащихся, в ходе которого можно выяснить задумываются ли подростки о значении заимствованных слов, знают ли они, что такое англицизмы и как часто они их используют.
Актуальность проекта безусловна, так как подростки все больше и больше прибегают к заимствованию слов. В наши дни английский язык — международное средство общения, обязательный к изучению во всех школах России. Использование молодежью англицизмов в повседневной жизни — это естественный процесс, так как английский язык помогает взаимодействовать посредством интернет-пространства, людям из разных стран и культур.
Вложение | Размер |
---|---|
ssh2_izluchinsk_prezentatsiya_k_proektu_10a_proekt_zhavoronkinoy_yany.docx | 132.7 КБ |
Жаворонкина Яна Даниловна
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Излучинская общеобразовательная средняя школа с углубленным изучением отдельных предметов» №2
«Англицизмы в речи подростков»
руководитель: Африкян Татьяна Григорьевна МБОУ Излучинская ОСШУИОП №2, учитель математики
научный руководитель: Сумникова Светлана Владимировна МБОУ Излучинская ОСШУИОП №2, учитель английского языка.
Каждый естественный язык в процессе своего развития прибегает к заимствованию слов из других языков. Причина заимствования иностранной лексики обусловлена отсутствием соответствующих понятий в словарном запасе некоторых народов и многими другими причинами. В наши дни английский язык — международное средство общения, обязательный к изучению во всех школах России. Использование молодежью англицизмов в повседневной жизни — это естественный процесс, так как английский язык помогает взаимодействовать посредством интернет-пространства, социальных сетей, людям из разных стран и культур.
Проект направлен на информирование учащихся МБОУ Излучинской ОСШУИОП №2 о проблеме частого заимствования иностранных слов в речь подростков и уменьшения использования англицизмов в их речи. Так же в ходе проекта проводится анкетирование учащихся, в ходе которого можно выяснить задумываются ли подростки о значении заимствованных слов, знают ли они, что такое англицизмы и как часто они их используют.
Актуальность проекта безусловна, так как подростки все больше и больше прибегают к заимствованию слов. В наши дни английский язык — международное средство общения, обязательный к изучению во всех школах России. Использование молодежью англицизмов в повседневной жизни — это естественный процесс, так как английский язык помогает взаимодействовать посредством интернет-пространства, людям из разных стран и культур.
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ИЗЛУЧИНСКАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА№2 С УГЛУБЛЁННЫМ И ИЗУЧЕНИЕМ ОТДЕЛЬНЫХ ПРЕДМЕТОВ
Англицизмы в речи подростков
исследовательская работа по английскому языку
Выполнила:
Ученица 10 «А»
Жаворонкина Яна
Руководитель проекта:
Африкян Татьяна Григорьевна
Учитель английского языка:
Сумникова Светлана Владимировна
пгт. Излучинск, 2021
Содержание
2.Введение
Предполагаемый результат: составление глоссария англицизмов с аналогами на русском языке.
1. Изучить различные источники об англицизмах и заимствованиях, сформулировать определения терминов.
2. Определить причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.
3. Рассмотреть виды англицизмов и способы их образования.
4. Провести анкетирование учащихся 10-11-х классов и выявить наиболее употребляемые англицизмы.
5. Составить глоссарий англицизмов с русскими аналогами
3. Теоретическая часть.
3.1. Из истории англицизмов
Прежде всего, следует отметить, что традиционно выделяют три этапа развития молодёжного сленга в России. Первый датируется 20-ми годами ХХ века, когда ревoлюция и Грaжданская вoйна, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и интеллигентная речь молодёжи благoродного прoисхождения, не отделеннaя от них, пополнилась множеством жаргонных, так нaзываемых «блатных» слов. Второй этап датируется 50-ми годами, когда в фoрмирование молодёжного сленга внесли свою лепту «стиляги». Стиляги – это мoлодёжная субкультура в СССР, получившая широкое распрoстранение в крупных сoветских городах с конца 1940-х по начало 1960-х годов, имевшая в кaчестве этaлона преимущественно америкaнский образ жизни. Стиляг отличали определённым цинизмом в суждениях. Стиляги выделялись яркой oдеждой и своеобразным сленгом. Как правило, они употребляли в своей речи производные от английских слов, например: фазер (father), шузы (shoes), лукать (look), дринкать (drink), соксы (socks) и так далее. Развитие третьего этапа формирования молодёжного сленга связано с 70—80-ми годами. В этот период развивались неформальные молодёжные движения, такие, как например «хиппи».
«Хиппующая» молодёжь создала свой «системный» сленг. Субкультура «хиппи» возникла в 60-е годы XX века в США. Этот факт основательно повлиял на сленг советских «хиппи». Они пользовались, как правило, обычной транслитерацией английских слов, т.е. переписывали их латинскими буквами. В качестве примера можно привести следующие слова: хаер (hair), пипл (people), герл (girl), флет (flat), бед (bed), мен (мan), лет ит би (let it be).
Однако, не смотря ни на что, приток англицизмов в лексику русского языка оставался незначительным до 90-х гг. XX столетия: в это время начал происходить интенсивный процесс заимствования различных английских слов. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Именно в этот период, вместе с распадом Советского Союза, в Россию хлынул «поток» американских и европейских фильмов и музыки. С ним рухнули все советские идеалы. На смену им пришла красивая американская мечта о красивой и свободной жизни. Именно с этого периода началось активное использование англицизмов в речи российской молодёжи. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными новых стереотипов и идеалов. Одним из таких стереотипом современной эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокий темп технического прогресса ведёт за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди таким образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Однако, необходимо отметить, что в целом заимствования иностранных слов – это, прежде всего, своеобразный способ развития современного языка, так как язык всегда быстро реагирует на потребности общества.
3.2 Что такое англицизмы и какие же причины их появления.
Для начала следует определить значение слова англицизм.
Толковый словарь Ефремовой дает следующее определение: англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.
Толковый словарь Ожегова определяет англицизм, как слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу.
В толковом словаре Ушакова даны такие определения: англицизм - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка
Таким образом, англицизм — заимствование из английского языка в каком-либо другом языке.
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты: Виноградов В.В., Крысин Л.П., Поливанов Е.Д., Розенталь Д. Э. и другие. Назовем наиболее важные причины появления англицизмов в русской речи:
Появление новых терминов. Поскольку в современном обществе идет быстрое развитие информационных технологий, появилось много новых предметов и явлений, которые требуют названия. Например: Интернет, файл, сайт, ноутбук.
Следование модным тенденциям. В наше время знание английского языка считается престижным и подростки, используя в своей речи англицизмы, хотят выглядеть современнее и показать и что они идут в ногу со временем.
Красивое звучание. Некоторые выражения и слова в русском языке, по мнению подростков, звучат непривлекательно. Например, слово саундтрек звучит гораздо ярче и привлекательнее, чем выражение «музыка, сопровождающая фильм».
Пополнение словарного запаса русского языка более выразительными, эмоционально-окрашенными и новыми словами для определений новых явлений и понятий.
3.3 Группы иностранных заимствований
Существуют следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Например: уик-энд (week end) – выходные, мани (money)– деньги, брейк (break) – перемена, данс (dance) - танцевать.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: лайкать (to like - нравиться), чатиться (to chat – болтать), спикать (to speak – говорить).
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: девайс, диск, принтер, дисплей, респект.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – (drive) драйвовый - в значении «энергичный, эмоциональный».
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), фаст фуд (fast food), чизкейк (cheesecake), гамбургер (hamburger).
Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты (такие соответствия между словами двух языков, которые являются равнозначными и не зависят от контекста), но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), да (yes), нет (no), спасибо (thank you), пожалуйста (please), систер (sister), вэлком (welcome).
Профессионализмы. Слова, которые используются в узкоспециализированных профессиональных областях: leasing – лизинг, coworking – коворкинг, сотрудничество.
3.4 Сферы активного использования заимствований.
Заимствования часто употребляются в следующих отраслях:
3.5. Англицизмы, не заменяемые русским словом
Как бы это не звучало, но английский прекрасно подходит для точного и краткого выражения очень сложных понятий. И у многих удобных английских слов в русском аналогов нет. Вот десять таких терминов, без которых пришлось бы туго.
Абьюз (abuse)
В переводе с английского abuse может означать как «оскорбление», так и «злоупотребление». В русский язык слово абьюз вошло совсем недавно, несколько лет назад, когда в СМИ начали поднимать тему насилия в семье. И оказалось, что без этого заимствования не обойтись, потому что удобного слова для описания этого явления нет. Абьюз — это и психологическое давление, и физическое насилие, и манипулятивное поведение, и злоупотребление своим положением, и оскорбление, или все это вместе в любых комбинациях. До появления абьюза мы пользовались термином «свинское поведение» — точным, но ненаучным.
Панкейк (pancake)
Скажете, панкейк — это тот же блинчик? А вот и ничего подобного. Наш скрепный блин — родной брат французскому crepe. И если вы хотите тонкий блинчик, в который можно завернуть какую-нибудь начинку, просите в кафе за границей именно crepe, а не pancake. Pancake, то есть буквально «пирог на сковороде» — это лепешка из блинного теста, несгибаемая. По вкусу она заметно отличается и от блинов, и от лепешек, и от оладий. Словом, панкейк — это панкейк.
Ресепшн (reception)
У слова ресепшн множество значений, и русского термина, который покрывал бы их все, просто не существует. С английского reception переводится как «приемная» или «стойка регистрации». Но ресепшн шире — это и кабинет администратора в салоне красоты, и стойка регистрации в отеле, и пост секретаря в офисе, и даже рабочее место консьержа в многоквартирном доме высокого класса.
Троллинг (trolling)
Слово trolling происходит от глагола to troll — «ловить рыбу на блесну». Как рыбак, сетевой тролль забрасывает блестящую наживку, чтобы наловить как можно больше наивных любителей поспорить. Троллинг — это провокация или оскорбление, направленные на то, чтобы вызвать волну возмущения. В Оксфордском словаре trolling в таком значении появился еще в 1992 году. 14 лет спустя троллинг обрел лицо — в 2008 году иллюстратор Whynne нарисовал «trollface», и теперь мы представляем сетевого тролля именно таким.
Хейтер (hater)
Это слово происходит от английского to hate — «ненавидеть». Соответственно, хейтер — это тот, кто ненавидит. Но русские варианты «ненавистник» и «недоброжелатель» не вполне отражают суть явления. Потому что хейтер — это не человек, желающий зла конкретному оппоненту. Это тот, кто тратит кучу времени и сил на обсуждение и осуждение других, полагая свое мнение и вкусы единственно верными. Хейтер — явление не исключительно сетевое.
Аутсорсинг (outsourcing)
Практически все бизнес-термины в русском языке имеют английское происхождение. Многие просто дань моде на английский, но для аутсорсинга русского аналога действительно нет. Outsourcing (от out — внешний и source — источник) — это использование внешних ресурсов, передача некоторых функций сторонним компаниям. Например, вместо того, чтобы тратить время и деньги на найм собственного IT-подразделения, маленький стартап может поручить создание и поддержку сайта другому бюро.
На этом конечно же незаменяемые слова не заканчиваются, на самом деле их еще огромное множество и в проект их, конечно же, не уместить.
3.6. Причины употребления и роль англоязычного сленга в речи подростков.
Подростки самые восприимчивые к иностранным словам, выражениям, они склонны к изучению всего нового. Молодежный сленг подобен его носителям — он резкий, громкий, дерзкий. Он — результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер. (С.И. Левикова «Молодежная субкультура»).
По мнению Э. Партриджа существует тринадцать причин употребления сленга (Эрик Партридж: Partridge E. «Slang Today and Yesterday». London: Routledge and Kegan Paul, 1998 г.): для развлечения; как проявление чувства юмора, с целью подчеркнуть свою оригинальность, непохожесть; для придания речи большей яркости и образности; с целью удивить; во избежание многословия и клише; для обогащения своего словарного запаса; для придания конкретики абстрактным явлениям; для приуменьшения печали, трагедии; для того, чтобы стать «своим» в компании; для создания дружеской атмосферы; для демонстрации принадлежности к какой-либо социальной группе, классу, следования моде; с целью сокрытия предмета общения.
Выделим наиболее важные причины появления англицизмов в русском языке: потребность в наименовании новых предметов (сканер); отсутствие соответствующего наименования (спонсор); необходимость конкретизации значения слова (сэндвич); дань моде (шопинг).
4.Исследовательская часть
4.1 Методы исследования
Проект несет в себе научно-исследовательскую направленность. Проект «Англицизмы в речи современных подростков» позволил нам получить наиболее полное представление о словах англоязычного происхождения, о сфере их заимствования и об их роле в речи молодежи, и предоставить данную информацию всем желающим. Теоретическая часть проекта заняла большую часть времени, так как основная работа заключалась в работе с подходящими интернет ресурсами, в структурировании добытой информации. В ходе работы были проведены наблюдения, опросы, анкетирование, которые подтвердили гипотезу нашего проекта.
Мы определили подходящие нам методы:
1. Метод наблюдения. Этот метод стал основным при формулировании проблемы нашего проекта. Как-то, наблюдая за разговором одноклассников, возникли сомнения в корректном использовании англицизмов в их речи, обратившись за консультацией к учителю, сомнения подтвердились. Проблема заключается в том, что подростки не всегда умеют адресно и к месту использовать слова англоязычного происхождения в своей речи. Это привело к выбору темы нашего исследования. От эпизодического наблюдения мы перешли к систематическому.
2. Архивный метод. При изучении и анализе специальных интернет ресурсов, соответствующих теме проекта «Англицизмы в речи современных подростков» позволил нам собрать необходимую информацию по интересующим нас направлениям.
3. Анкетирование.
4.2. Результаты анкетирования
В анкетировании принял участие 51 подросток от 15 до 18 лет. Это подростки, которые имеют большой круг общения, сознательно пользуются Интернетом, слушают музыку, смотрят фильмы, играют в компьютерные игры. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто. Задумываются ли подростки о значении и считают ли необходимым употребление англицизмов и сам процесс заимствования. И в заключение им предлагалось привести пару примеров заимствованных слов.
Анкета содержала следующие вопросы:
Да. Нет.
Очень часто. Часто. Не пользуюсь.
Да. Нет.
Да. Нет.
Да. Нет.
Да. Нет.
Вот что получилось по итогу:
ответили «да»: 82,35 %
ответили «нет»: 17,65%
ответили «очень часто»: 19,61%
ответили «часто»: 64,71 %
ответили «не пользуюсь»: 15,69 %
ответили «да»: 74,51 %
ответили «нет»: 25,49 %
ответили «да»: 39,22 %
ответили «нет»: 60,78 %
ответили «да»: 58,82 %
ответили «нет»: 42,18%
ответили «да»: 82,35 %
ответили «нет»: 17,65 %
В диаграммах это все выглядит следующим образом:
На самом деле оказалось, что во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. привносит в нашу речь яркость и убедительность,а также помогает выразить подросткам свои мысли и способствует изучению английского языка. Мы в этом убедились, проведя опрос среди учеников нашей школы.
В ходе исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Отношение к англицизмам у большинства подростков положительное.
2. Современные подростки используют английские заимствования часто, и не могут представить свою речь без них.
3. Они пополняют и расширяют словарный запас подростков, тем самым обогащая его.
4. Англицизмы делают речь более выразительной, доступной и понятной для понимания, по мнению наших подростков.
5. Употребляя англицизмы, подростки чувствуют себя уверенно, модно, комфортно.
6. Английские заимствования повышают самооценку подростков и способствуют их самовыражению и самоутверждению.
Таким образом, мы полностью подтвердили нашу гипотезу. Мы изучили много литературы и интернет источников по данной проблеме, определили сферы заимствования англоязычных слов, изучили причины, по которым так широко употребляются англицизмы. В этом нам помогло анкетирование. И, наконец, мы создали глоссарий слов англоязычного происхождения, чтобы упорядочить знания в области англицизмов среди подростков. Таким образом, мы можем сказать, что цель нашего проекта полностью достигнута.
Созданный нами глоссарий англицизмов поможет всем желающим получить информацию о новых и уже знакомых нам англицизмов и об их значении, которые мы часто употребляем в нашей речи и поможет восполнить пробелы в незнании слов англоязычного происхождения, а также научить подростков адресно и к месту использовать англицизмы в своей речи.
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24135313
https://www.study.ru/article/lexicology/anglicizmy-ili-zaimstvovaniya
r/59c1742e794df71dобластьбудущего.рф/constructo00efae826214b39d/
https://magazine.skyeng.ru/anglicisms/
https://www.englishdom.com/blog/anglijskie-zaimstvovannye-slova-v-russkom-yazyke/
Слово на английском языке | Определение | Слово на русском языке | Пример |
Avata | Картинка (фото), в качестве «лица» на форумах и в соц. сетях. | Аватар, ава, аватарка | Я хочу сменить аватарку на своей страничке |
Вго (brother) | Брат (братан). | Бро. | Как дела бро? |
Baby | Маленький ребенок, малютка, младенец. | Бейбик; по отношении к девушке-бейба | Какой хорошенький бейбик. |
То ban | Наложить запрет, запрещать. | Забанить – заблокировать, установить запрет | Я забанил его сообщения на моей страничке в сети. |
Вlogger | Создатель блога, сетевого дневника. | Блоггер | Мой друг- блоггер. |
Boyfriend | Друг, молодой человек, возлюбленный. | Бойфренд | Знакомьтесь, это мой бойфренд. |
Comment | Комментарий, замечание, примечание. | Коммент | Я сегодня оставила комменты к твоей фотографии. |
To comment | Комментировать, оставлять комментарии относительно какого-либо сообщения в Интернете. | Комментировать, комментить. | Я не буду комментить твои замечания. |
Cool | Клевый, классный | Кул | Зацени мою фотографию.- Кул! |
Device | Устройство, приспособление | Девайс | Ноутбук - это отличный девайс. |
Freak | Уродец, чудак; человек, чье поведение идет вразрез с общепринятыми нормами. | Фрик | Посмотри на этого фрика. |
Gadget | Механическое или электронное устройство | Гаджет | У меня новый гаджет - смартфон. |
Gamer | Человек, регулярно играющий в игры. | Геймер | Мой брат настоящий геймер. |
Glamour | Привлекательность, обаяние, очарование. | Гламур, гламурный. | Какие гламурные девчонки. |
Искать в Интернете | Гуглить, загуглить | Я не могу найти эту инфу - Загугли в Интернете. | |
Ignore | Пренебрегать. | Игнор, игнорить. | Она игнорит не отвечает на мои звонки. |
Image | Образ, облик. | Имидж | Мне нравится ее новый имидж. |
Like | Нравиться, любить (показать, что тебе что-то нравится) | Лайкать, поставить лайк. | Поставь лайк под моей фотографией. |
Look | Внешний вид | Лук | Как тебе мой новый лук? |
Looser | Неудачник, человек у которого ничего не получается | Лузер | Это парень просто лузер. |
Message | Сообщение | Мэссэдж | Отправь мне мэссэдж. |
Make friends | Подружиться | Френдиться, зафрендиться | Давай зафрендимся. |
Nickname | Кличка, псевдоним | Никнейм, ник | У нее новый ник. |
Oops! | Ой, ох! | Упс! | Упс! Это случайно вышло. |
Party | Вечеринка, дискотека | Пати | Давайте устроим пати |
Post | Сообщать, публиковать в сети интернет | Постить, запостить | Запости это на своем сайте. |
Рисунок, на предмете одежды. | Принт | У нее на платье отличный принт. | |
Respect | Уважать, уважение | Респект | Мой респект всем |
Rule | Управлять, быть крутым | Рулить | Он рулит школе. |
Session | Вечеринка с большим количеством участников | Сейшен | Отличный сейшн был вчера. |
Sorry | Извинение, сожаление | Сори | Сори! Я перезвоню. |
Super | Превосходный, отличный. | Супер. | Погода просто супер. |
Trend | Тенденция, направление (быть в моде) | Тренд | Сейчас в тренде короткая стрижка. |
Trouble | Беспокойство, проблема, неприятность | Трабл | У меня небольшие трабл. |
User | Лицо, осуществляющее пользование | Юзер | Он продвинутый юзер. |
Wow! | Ухты! | Bay! | Bay! Отличные джинсы. |
В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?
Будьте как солнце!
Калитка в сад
Как я избавился от обидчивости
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"