проект посвящен разнообразию лексики англиского языка
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_17.03.docx | 136.66 КБ |
муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 2»
Информационно-исследовательский проект
Америка и Великобритания. Лексическое значение слов. Отличия.
Разработала: ученица 9 «Б» класса Михайлова Ирина.
Руководитель: Яковлева О.В., учитель английского языка
2020 г.
Содержание проекта:
Цели и задачи проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр.3
Гипотеза и этапы проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.4
Первый этап проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 5-9
Второй этап проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 10-12
Соц. опрос и его результаты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.13-17
Вывод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 18-19
Список используемых источников . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.20
Основные цели и задачи проекта:
Цель:
Задачи:
А) Насколько актуально изучение английского языка среди учащихся 9-11 классов, в каких целях?
Б) Нужно ли различать британский и американский варианты английского языка?
В) Популярные варианты английского языка.
Гипотеза:
Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.
Этапы проекта:
Первый этап проекта. Сбор и обработка информации о данной теме.
Теоретическая часть
Одна из сложностей изучения английского языка - это выбор его варианта. Рассмотрим приведённые ниже версии:
Наиболее популярными вариантами на сегодняшний день являются британский английский и американский английский, отличающиеся грамматикой, лексикой (чему и посвящена тема проекта), орфоэпией. Выясним, в чём же разница лексики в этих двух вариантах, узнаем, что известно об английском языке учащимся 9-11 классов.
Американский вариант английского языка
Английский язык был привезён в Северную Америку британскими колонистами в XVII—XVIII веках. К моменту начала крупномасштабной британской переселенческой колонизации здесь уже проживало значительное количество индейских народов — носителей огромного количества автохтонных языков. Помимо этого, местами уже успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и сообщностей с родным испанским и в меньшей степени французским языком. Именно субстратное влияние этих языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя индейское влияние было не таким значительным, в отличие от испанского языка в Мексике.
Англоязычные группы продолжали преобладать в миграционном потоке в США вплоть до начала Войны за независимость в 1776 году, когда из 2,8 миллионов американцев абсолютное большинство (82 % белых) были англичанами-протестантами. Помимо этого, в США на начальном этапе прибыло заметное количество носителей других, преимущественно германских языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский, а также носители кельтских языков: ирландского, валлийского и гэльского. Близость германских языков к английскому, а также усиливающееся двуязычие кельтских народов, большинство из которых уже тогда находилось под властью британской короны, привели к быстрой ассимиляции мигрантов, но их языки оказали влияние на некоторые тенденции в английском языке США.
В XVII –XVIII веках английский язык переплыл океан на кораблях с британскими крестьянами и представителями мелкой и средней буржуазии. Если бы мы сейчас могли вернуться в Америку того времени, то встретили бы множество переселенцев, говорящих на испанском, французском, немецком, голландском, норвежском, шведском и даже на русском.
Все эти люди оказались в непростой ситуации – им нужно было осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий язык – обустроить новые земли в одиночку невозможно, нужно было объединяться, общаться и совместными силами преодолевать препятствия, которые ставила перед ними жизнь. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.
Английский язык в те времена не был однородным даже в пределах Англии: в речи аристократов, крестьян и буржуазии можно было заметить сильные отличия. Даже письменный английский разнился от писателя к писателю, что уж говорить о представителях социальных слоёв. В Америку попал не рафинированный аристократический вариант английского, а язык крестьянства и буржуазии.
Перед переселенцами стояли другие проблемы, чем перед жителями Англии, их окружала другая флора и фауна, по-другому развивалась история, другие вещи становились приоритетными, в людях ценились другие качества. Язык просто не мог не впитать в себя жизненные реалии американцев – и он быстро менялся.
Британский вариант английского языка
Термин был введен для возможности отличить британский вариант английского языка от других, прежде всего от широко распространенного варианта – американского английского. Британский английский не является отдельным общепризнанным языком.
Британский вариант английского языка употребляется как официальный язык в Великобритании.
В Великобритании, в отличие от многих других европейских стран, нет ни одного государственного органа, который бы устанавливал стандарты и следил за чистотой официального языка. Де-факто правильное написание и произношение слов британского английского устанавливается Оксфордским словарем и другими важными изданиями.
Для литературного британского английского произношения используют термин Received Pronunciation (RP) – принятое произношение. Только 3% населения Великобритании в быту придерживается этого произношения. Этот термин имеет также неформальные названия: королевский английский, изысканный английский (posh English), Оксфордский английский и BBC английский.
Британский английский имеет множество диалектов. Фактически речь, которой общаются на севере и юге Англии, имеет гораздо больше различий, чем литературные британский и американский английский языки.
История развития языка
Историю развития британского английского языка обычно делят на пять этапов:
Отличия в лексике
Рассмотрим две ситуации.
Алисе 18 лет, она живёт в Англии с родителями. Окончив обучение в школе, девушка собирается переехать в США для получения высшего образования. Спустя три месяца вопросы с документами решены, и Алиса отправляется в Техас (место поступления - Texas State University).
Так, например, добравшись до нужного района, Алиса не смогла найти метро на карте, интернет не ловил, подключиться к навигатору было невозможно. Собравшись с мыслями, девушка решила обратиться к прохожему.
« Good day. How can I get to the underground? » - Произнесла Алиса, получив в ответ лишь потупленный взгляд.
Дело в том, что лексика англичан и американцев намного отличается. В Англии привычное всеми «underground» означает «метрополитен», в то время как в США «метрополитен» - это «subway». Слов и фраз, отличающихся по лексическому значению, на самом деле, довольно много.
Рассмотрим вторую ситуацию.
Семья Паркеров, живущая в Англии (Лондон), согласно обменной программе согласилась принять в дом подростка из Вашингтона (США). Предварительно созвонившись по телефону, Паркеры решили подробнее разузнать о мальчике. Диалог состоялся, но оказался не совсем корректным.
« Does your son enjoy football? »-Спросила миссис Паркер.
К сожалению, её не поняли, ведь в Америке не говорят слово «football», используя «soccer».
Таким образом, важно правильно оценить ситуацию, ведь лексика двух похожих, но разных языков имеет огромное значение для общества.
Второй этап проекта. Создание таблицы, отражающей отличие лексического значения слов американского и британского вариантов английского языка.
Показательная таблица
BrE | AmE | Перевод |
aubergine | eggplant | баклажан |
beetroot | beet | свёкла |
French beans | string beans | стручковая фасоль |
green pepper | bell pepper | Болгарский перец |
rocket | arugula | руккола |
maize | corn | кукуруза |
sultana | raisin | изюм |
courgette | zucchini | цуккини, кабачок |
coriander | cilantro | кориандр, кинза |
chicory | endive | цикорий |
biscuit | cookie | печенье |
brown bread | wholemeal bread | ржаной хлеб |
bap | hamburger bun | булочка для гамбургера |
crisps | potato chips | картофельные чипсы |
faggot | meatball | фрикаделька |
tart | pie | пирог |
da water | club soda | газированная вода |
fairy cake | cupcake | кекс |
fortnight | two weeks | две недели (полмесяца) |
autumn | fall | осень |
barrister | lawyer | адвокат |
bill | check | чек |
block of flats | apartment building | жилой дом |
bonnet | hood | капот |
boot | trunk | багажник |
cooker | stove | плита |
crossroads | intersection | перекресток |
curtains | drapes | занавески |
dialing code | area code | код региона |
engaged | busy | занято (о телефонной линии) |
engine | motor | мотор |
film | movie | фильм |
garden | yard | двор |
gearbox | transmission | коробка передач |
handbag | purse | дамская сумочка |
high street | main street | главная улица |
holiday | vacation | отпуск |
lift | elevator | лифт |
lorry | truck | грузовик |
mad | crazy | сумасшедший |
motorway | highway | шоссе |
pavement | sidewalk | тротуар |
pocket money | allowance | карманные деньги |
post | почта | |
queue | line | очередь |
government | administration | правительство |
flat | apartment | квартира |
milliard | billion | миллиард |
sad | blue | грустный |
sofa | couch | диван |
lift | elevator | лифт |
autumn | fall | осень |
football | soccer | футбол |
lorry | truck | грузовик |
At half past six | At six thirty | В 6:30 |
mum | mom | мама |
holiday | vacation | каникулы |
form | grade | класс |
cupboard | closet | шкаф |
drawing pin | thumb tack | Канцелярская кнопка |
underground | subway | метрополитен |
luggage | baggage | багаж |
curtains | drapes | шторы |
bonnet | hood | капот |
queue | line | очередь |
petrol | gas | бензин |
caravan | trailer | караван |
gangway | aisle | Проход (в театре, церкви) |
aerial | antenna | антенна |
pram | baby buggy | детская коляска |
left luggage office | baggage room | камера хранения |
gallery (theatre) | balcony | галерка |
scone | biscuit (baking powder) | ячменная или пшеничная лепешка |
reverse charges | call collect | звонок, оплачиваемый абонентом |
draughts | checkers | шашки |
eiderdown | comforter | стеганое ватное одеяло |
nappy | diaper | пеленка, подгузник |
rubber | eraser | стирашка |
reception | front desk (hotel) | стойка администратора |
men’s clothing | haberdashery | галантерея |
interval | intermission | перемена, антракт |
solicitor | lawyer / attorney | адвокат в судах низшей инстанции |
mincer | meat grinder | мясорубка |
dungarees | overalls | рабочий халат |
tights | pantie hose | колготки |
jug | pitcher | кувшин |
chairman | president(business) | председатель |
postal code | zip code | почтовый индекс |
waistcoat | vest | жилет |
articulated lorry | trailer truck | автопоезд |
taxi rank | taxi stand | стоянка такси |
noughts and crosses | tic-tac-toe | крестики-нолики |
roof / hood | top (car) | складной верх автомобиля |
hoover | vacuum | пылесос |
lavatory / toilet / w.c. | toilet / john / bathroom | уборная |
round-about / island | traffic circle | кольцевая транспортная развязка |
В каких целях учащиеся 9-11 классов изучают английский язык?
25% - Английский язык поможет в будущем, профессия связана с изучением английского языка
60% - Изучают английский язык для саморазвития и общения с друзьями из других стран: просмотра американских фильмов и чтения книг в оригинале.
27,5% - Изучают английский язык, чтобы путешествовать по странам Европы, довольствуясь тем, что английский язык – самый популярный язык в мире на данный момент.
7,5% - Другие варианты, среди которых:
Известно ли учащимся 9-11 классах о других вариантах английского языка? О каких?
62,5% - Известно об американском варианте английского языка.
85% - Известно о британском варианте английского языка.
7,5% - Известно о новозеландском варианте английского языка.
7,5% - Известно о канадском варианте английского языка.
7,5% - Известно об австралийском варианте английского языка.
1% - Известно о южно-африканском варианте английского языка.
Считают ли нужным обучающиеся 9-11 классов понимать разницу в лексическом значении слов американского и британского вариантов английского языка?
95% - Считают, что разницу между британским и американским вариантами английского языка понимать нужно и важно для того, чтобы быть правильно понятым и не допустить ошибку.
5% - Другие варианты, среди которых:
Результаты соц. опроса, посвященного английскому языку.
Опрошенные – учащиеся 9-11 классов.
В каких целях учащиеся 9-11 классов изучают английский язык?
Известно ли учащимся 9-11 классов о других вариантах английского языка?
Считают ли нужным учащиеся 9-11 классов понимать разницу между этими двумя вариантами английского языка и почему?
Вывод:
Преимущества американского варианта английского языка.
Преимущества британского варианта английского языка.
Британский английский — надежная основа для любого другого диалекта.
В результате соц. опроса было выявлено, что лишь 62,5% учащихся 9-11 классов знают об американском варианте английского языка и 85% о британском варианте.
Американский и британский варианты английского языка очень сильно отличаются между собой в разных категориях слов, соответственно, гипотеза, составленная на начальных этапах проекта, подтверждается.
Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Отличаются и мнения насчет того, какой вариант выбрать для изучения. Кто-то настаивает на американском варианте, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав. Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский манер), есть все шансы показаться неграмотным. Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта.
Список используемых источников:
https://skyeng.ru/articles/chem-otlichayutsya-amerikanskij-i-britanskij-anglijskij
https://easyspeak.ru/blog/sovety-i-sekrety/amerikanskij-i-britanskij-anglijskij
https://www.englishpatient.org/articles/razlichiya-amerikanskogo-i-britanskogo-anglijskogo
https://lingua-airlines.ru/articles/varianty-anglijskogo-yazyka-v-stranah-mira/
https://englishfull.ru/znat/varianty-anglijskogo.html
https://translate.google.com.ua/
https://www.native-english.ru/articles/american-english
Паспорт проекта
Заказчик проекта | Администрация «МБОУ СОШ № 2» | |
Разработчик проекта | Михайлова Ирина 9 – «Б» | |
Цели проекта | ►Изучить и рассмотреть различие между американским и британским вариантами лексического значения слов в языке. ►Способствовать формированию представления о разнице лексического значения при помощи продукта проектной деятельности. ►Сбор и подготовка материалов для проектной деятельности ►Развитие навыков работы с различными источниками информации (интернет-ресурсы, литература) | |
Вид проекта | По составу участников | Индивидуальный |
По сфере деятельности | Информационно-исследовательский | |
Консультанты проекта | ||
Учебные дисциплины, близкие к теме проекта; учебный предмет | Английский язык, обществознание | |
Предполагаемые продукты (продукт проектной деятельности) | Таблицы, отражающие основную задачу; диаграммы и статистика. | |
База реализации проекта | «МБОУ СОШ № 2» г. Сафоново, Смоленская область. | |
Время реализации проекта | Декабрь 2019 – март 2020 |
Нас с братом в деревню отправили к деду...
Злая мать и добрая тётя
Новый снимок Юпитера
Несчастный Андрей
Военная хитрость