Вложение | Размер |
---|---|
nemetskie_zaimstvovaniya_v_russkom_yazyke.pptx | 84.4 КБ |
Слайд 1
Немецкие заимствования в русском . Выполнили обучающиеся 6-1 класса Олейник Яна и Козырев Кирилл .Слайд 2
Введение Во всяком языке есть слова «свои» и «чужие» — те, которые пришли из других языков. Заимствование слов — естественный и необходимый процесс языкового развития. Заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь. Словарь русского языка содержит около 107 тысяч слов. Из них слов иностранного происхождения 19 тысяч. Наш с детства знакомый «циферблат» оказался «немцем». Это Zifferblatt , где Ziffer – означает, естественно, «цифра», а Blatt – это «лист». «Курорт» это тоже немецкое слово Kurort : Kur – это лечение, а Ort – это место, населенный пункт, ландшафт ( Landschaft ), шифер ( Schiefer ), вундеркинд ( Wunderkind ) - все эти слова тоже пришли в русский язык из немецкого языка. Что же касается слов, начинающихся с буквосочетаний: « шт » или « шп », то тут немецких заимствований очень много, практически все такие слова - немецкого происхождения. Шторы, штопор, шторм, штиль, шпонка, шпиндель – все эти слова и произносятся, и означают одно и то же в обоих языках.
Слайд 3
Цель исследования Изучение немецких заимствований, меры и степени обогащения русской речевой культуры за счет заимствованной немецкоязычной лексики.
Слайд 4
Задачи 1) Изучить причины и пути проникновения немецких заимствований в русский язык; 2) Выявить состав немецкоязычной лексики в системе русского языка; 3) Сопоставить смысловое содержание слов в языке-передатчике и языке-преемнике.
Слайд 5
Объект исследования Немецкоязычная лексика, заимствованная в процессе непосредственных и опосредованных контактов русского и немецкого народов Предметом исследования являются лексические заимствования из немецкого языка в русском графическом оформлении.
Слайд 6
Практическая значимость нашего исследования состоит в том, что его результаты могут вызвать определенный интерес к истории взаимодействия и обогащения русской языковой системы иноязычным материалом, а также к изучению немецкого языка в целом.
Слайд 7
Под заимствованным словом в языкознании понимается всякое слово, пришедшее в русский язык извне. Что заставляет один народ заимствовать слова у другого? Первая и главная причина — заимствование вещи, предмета: вместе с предметом часто приходит и его название. Другая причина — необходимость обозначить некоторый специальный вид предметов или понятий. Подчеркнем, что процесс заимствования слов - явление нормальное, а в определенные исторические периоды даже неизбежное. Заимствование слов из других языков происходило, происходит и будет происходить во все времена и в языках всех народов. Немецкие слова стали проникать в русский язык с ХIII в. Процесс этот усилился в XVI в. Но особенно много слов из немецкого языка попало в русский язык в XVII --XVIII вв. как устным, так и письменным путем, а также через посредство других языков. Заимствованные немецкие слова относятся к различным областям человеческой деятельности .
Слайд 8
Главнейшие фонетические и грамматические приметы немецких слов:сочетания ау, ей, начальные шт , шп : шлагбаум, штамп, шпион; словосложение без соединительных гласных: бакенбарды, мундштук, циферблат. Основные причины заимствования, как считают исследователи этой проблемы, следующие: исторические контакты народов; необходимость номинации новых предметов и понятий; новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности; языковой снобизм, мода; экономия языковых средств; авторитетность языка-источника и отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия. На мой взгляд, последняя причина является основной при заимствовании; тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота, например: гостиница для автотуристов -мотель, короткая пресс-конференция для журналистов -брифинг, фигурное катание на лыжах – фристайл или снайпер вместо меткий стрелок, турне вместо путешествие по круговому маршруту, спринт вместо бег на короткие дистанции и т.д. Отдельные немецкие заимствования четко сохранили следы своего происхождения и воспринимаются носителями русского языка как явные заимствования (фельдшер). Другие слова в значительной степени подверглись преобразованиям как в фонетическом, так и морфологическом планах (гаубица, шлем). Отношение к заимствованным словам в общеcтве меняется. Бывают времена, когда к ним относятся вполне терпимо, но в иные эпохи они оцениваются отрицательно. Тем не менее, несмотря на ту или иную реакцию общества, одна часть заимствованных слов органично входит в язык, а другая отторгается им. Заимствование слов из других слов - естественный, необходимый и реально существующий процесс, который обусловлен международными связями. Однако обилие в речи неосвоенных, непонятных широкому кругу людей иностранных слов затрудняет общение. Бороться надо не с самими заимствованиями, а со злоупотреблением ими или с неуместным их применением.
Слайд 9
А. Н. Толстой писал об иностранных словах: "... Не нужно от них открещиваться, не нужно ими и злоупотреблять... Лучше говорить "лифт", чем " самоподымальщик ", "телефон", чем " дальнеразговорня ", но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить". Употребление иностранных слов не к месту, неточно портит и засоряет нашу речь. Неправильность в употреблении иностранных слов часто связана со смысловой избыточностью или тавтологией (повторением одного и того же понятия), которая особенно часто возникает в конструкциях из русских и заимствованных слов того же значения. Мною, была составлена таблица из заимствованных слов и учащимся моего класса, было предложено отметить те слова, которые они встречали в русском языке, но не предполагали,что они являются заимствованиями и какие из них они активно употребляют в своей речи.
Слайд 10
абзац — Absatz абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок айсберг — Eisberg — ледяная гора аксельбант — Achselband — наплечная лента аншлюс — Anschluss аншлаг — Anschlag — одно из значений: нечто, «прибиваемое» на стену, как объявление (о том что места на представление закончились, напримераншлаг — Anschlagбакенбарды — Backenbart — борода на щеках бант — Band — лента блицкриг — Blitzkrieg — молниеносная война брандмауэр — Brandmauer — ( противо )пожарная стена брудершафт — Bruderschaft — братство бургомистр — Bürgermeister — предводитель граждан бутерброд — Butterbrot — хлеб с маслом бухгалтер — Buchhalter — ведущий записи, книгу бухта — Bucht бюстгальтер — Büstenhalter — держатель бюста валторна — Waldhorn — лесной рожок вафля — Waffel вексель — Wechsel — обмен вербовать — werben — рекламировать верстак — Werkstatt — ремонтная мастерская вундеркинд — Wunderkind — чудо-ребёнок галстук — Halstuch — шейный платок галтель — Hohlkehle — выемка гастарбайтер — Gastarbeiter — гость-рабочий гастроли — Gastrolle — гостевая роль гаубица — Haubitze — гаубица гауптвахта — Hauptwachte — главный дозоргильза — Hülse — шелуха, оболочка гроссбух — Großbuch — большая книга гроссмейстер — Großmeister — большой мастер дуршлаг — Durchschlag — пробить (пробросить) сквозь что-то егерь — Jäger — охотник ефрейтор — Gefreiter — освобожденный кнопка — Knopf — пуговица курорт — Kurort — место лечения лагерь — Lager — склад ландшафт — Landschaft лозунг — Losung мольберт — Malbrett — доска художника мундштук — Mundstück — изделие для рта надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль орден — Orden почтамт — Postamt — почтовое ведомство ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой площадь рыцарь — Ritter — первоначально: всадник рюкзак — Rucksack — спинной мешок слесарь — Schlosser — мастер по металлу фейерверк — Feuerwerk — огненное творение фельдшер — Feldscher / Feldscherer — полевой цирюльник фляга — Flasche — бутылка ( Flasche — фляшка — фляжка — фляга) фрейлина — Fräulein — девушка фуганок — Fugebank — fügen пригонять друг к другу + Bank скамья цейтнот — Zeitnot — нехватка времени цейхгауз — Zeughaus — склад циферблат — Zifferblatt — лист с числами шайба — Scheibe — диск шахта — Schacht шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево шлак — Schlacke — отбросы, шлак шланг — Schlange — змея шлейф — SchleifeJahrmarkt — ежегодный рынок
Слайд 11
Литература 1) Интернет; 2) Современный русский литературный язык /Под ред. П.А.Леканта . - М., 1982; 3) Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М.,1990; 4) Белоусов В. Иноязычные слова в русском языке//Наука и жизнь.- 1993.- №8.
Слайд 12
Спасибо за внимание
Денис-изобретатель (отрывок)
Ласточка
Как нарисовать портрет?
Разлука
Есть ли лёд на других планетах?