Исследовательская работа по заданной теме была представлена на межрегиональной научно-практической конференции 12.04.2019г. и отмечена грамотой за региональный компонент
Вложение | Размер |
---|---|
содержание исследовательской работы | 93.5 КБ |
Оглавление
1. Введение ………………………………………………………… ……. ……………….2
2. Основная часть:
2.1.История рекламных изданий.…………………………………......................................5
2.2.История вопроса………………………………………………………. ……………….5
2.3.Анализ языковых конструкций текстов рекламных щитов на терртитории Майминского района……………………………………………………………………….8
3.Заключение ..…………………………………………………….…..............................16
4.Используемая литература ….……………………………….………………………...18
Введение
Сегодня, в век экономики, очень развита реклама. Ее можно увидеть повсюду: по телевидению, в газете, на улице города или села, вдоль дорог. Последние меня очень заинтересовали. Я живу в прекраснейшем месте нашей страны – Республике Алтай, селе Манжерок. По пути сюда можно увидеть немало рекламных щитов. Реклама как зеркало уровня общественного развития отражает все перемены, происходящие в нашем регионе. Если несколько лет назад рекламные щиты предлагали в основном только стальные двери и решётки на окна, то теперь ассортимент предлагаемых услуг шире и разнообразнее.
Сегодня люди ждут от рекламы не столько красочного оформления, сколько того, что рекламные тексты не должны быть такими примитивными, как прежде; язык рекламных продуктов не должен быть упрощён до минимума.
Реклама, будучи очень агрессивным коммуникативным средством, буквально навязывает варианты произношения, формы или словоупотребления, принципы построения текста. Языковое регулирование рекламы проведено в Федеральном Законе «О русском языке» как государственном, в котором сказано, что именно русский литературный язык должен применяться в сферах публичного общения.
Тема моей исследовательской работы:
«Особенности языковых конструкций текстов рекламных щитов на Чуйском тракте».
Актуальность выбранной темы определяется сформировавшейся необходимостью обращения к изучению языковых единиц современной рекламы, активно развивающейся и занимающей прочные позиции в формировании речи российских потребителей. Рекламный текст и его язык в современной лингвистике представляет большой интерес для изучения, так как его влияние на современное общество в условиях усиливающихся процессов глобализации особенно велико. В течение последних лет реклама в России стала заметным культурным явлением в обществе
Объект исследования - тексты рекламных щитов на Чуйском тракте.
Предмет исследования – языковые конструкции текстов рекламных щитов на Чуйском тракте.
Цель исследования – выявление особенностей языковых конструкций рекламных щитов на Чуйском тракте.
Для решения поставленной цели были определены следующие задачи:
2. уточнить понятие «языковые конструкции» применительно к рекламному тексту, дать их классификацию и определить их роль в рекламном тексте;
3. проанализировать языковые конструкции текстов рекламных щитов на терртитории Майминского района;
4. исходя из полученных результатов, проанализировать частоту использования языковых конструкций.
В качестве гипотезы выдвигается предположение о том, что языковые конструкции в рекламных текстах разнообразны, их использование зависит от направленности рекламных текстов.
Методологический аппарат.
Методы и методики исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, а также целью и задачами работы. В плане общенаучного подхода использовались описательно-синхронный и интерпретационный методы; при непосредственном изучении текстового материала применялись следующие методы исследования:
1. Наблюдение
2.Сравнение, заключающееся в установлении сходства и различий при изучении факторов, определяющих качество рекламных продуктов.
3.Измерение как способ фиксации и регистрации количественных и качественных показателей путём сравнения с эталоном (нормами употребления русского языка).
4.Анализ рекламных текстов, позволяющий выявить и оценить характеристики информации.
Теоретической базой исследовательской работы служат работы современных отечественных лингвистов, посвященные общему описанию языка рекламы и анализу особенностей его воздействия, классификации стилистических и риторических средств, характеристике визуальных средств, авторефераты отдельных диссертантов: Андерсон О. В., Мещеряковой Н. В., Немова А.А., Оковитая Ю.Ф., Толкуновой Е.Г., Халатяна А.Г. и др.
Материалом для исследования служат тексты рекламных щитов на Чуйском тракте.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования теоретических положений, материалов и результатов проведенного анализа в учебной деятельности в школе при изучении исследуемых языковых конструкций, в практической работе.
Основная часть
2.1 История рекламных изданий
Самые первые документы письменной истории уже свидетельствуют о рекламной практике. В Египте в 332 году до н.э. торговцы слоновой костью призывали покупателей следующим образом: «Дешев, очень дешев в этом году благородный рог исполинов девственных лесов Эхекто. Идите ко мне, жители Мемфиса, подивитесь, полюбуйтесь и купите!». В Древней Греции для жителей Афин предназначалась такая «рекламная» песнь: «Чтоб глаза сияли, чтоб алели щеки, чтобы надолго сохранялась девичья красота, разумная женщина будет покупать косметику по разумным ценам у Экслиптоса». Различные торговцы, разносчики, бродячие ремесленники наперебой расхваливали свой товар, предлагали различные услуги, наполняя своими криками улицы городов. Отсюда и название: reclamare по латыни - “выкрикивать”.
Поворотным пунктом в истории рекламы стал 1450 год, когда Иоганн Гуттенберг изобрел печатный станок. Реклама получила мощный стимул в виде начавшей выходить в 1622 году первой газеты на английском языке «Уикли ньюс». Газета «Тэтлер» советовала авторам текстов: «Великое искусство написания рекламных объявлений заключается в отыскании правильного подхода, дабы захватить внимание читателя, без чего добрая весть может оказаться незамеченной или затеряться среди извещений о банкротстве». В России первые рекламные объявления появились в петровских «Ведомостях». Например, реклама о престижном курорте:
«Понеже оные воды исцеляют различныя жестокия болезни, а именно: цинготную, ипохондрию, желчь, безсильство желудка…». [1, 54]
Реклама как яркое социальное и экономическое явление всегда привлекала к себе внимание. Однако исследование рекламы с точки зрения особенностей ее языкового выражения в отечественном языкознании началось сравнительно недавно.
В 1978 г. вышла книга Н. Н. Кохтева и Д. Э. Розенталя «Слово в рекламе», посвященная описанию экспрессивных средств создания рекламных текстов (тропы, стилистические фигуры). Но настоящей рекламы в то время в России практически не было. « Наблюдения над языком отечественной рекламы возобновились в 90-х гг., когда в стране начался рекламный бум». [7, 43]
В специализированных исследованиях по рекламе основное внимание уделяется психологическому и культурологическому компонентам рекламы.
Диссертанты отмечают, что структура рекламы содержит следующие пять основных моментов:
Во-первых, это способность привлечь внимание. Очень важно, насколько привлекается внимание читателей заголовком. Воздействует ли реклама именно на те категории потенциальных потребителей, на которые она рассчитана.
Во-вторых, сила воздействия на эмоции потребителей рекламы. Какие чувства рождаются у них при влиянии на рекламы, насколько удачен рекламный аргумент и правильно ли он подан.
В-третьих, какова сила воздействия.
В-четвертых - это информативность. Ясно изложен рекламный аргумент? Насколько емко показана полезность рекламируемого объект?
И последнее. Захочет ли человек прочитать сообщение до конца? Насколько эффективно приковывается внимание людей?
Очевидно, реклама помогает потребителю в достижении целого ряда целей:
во-первых, она способствует получению новой информации, которая может пригодиться при разрешении каких-то жизненных, социальных или бытовых проблем, то есть достижению целей чисто познавательных;
во-вторых, в рекламных сообщениях содержится информация, которая прямо или косвенно поддерживает и утверждает определенные ценности и цели самого человека или той социальной группы, к которой он принадлежит.
в-третьих, реклама предоставляет человеку возможность получения эмоциональных впечатлений, дает возможность непосредственной эмоциональной реакции или разрядки. Реклама может понравиться или не понравиться, она может вообще вызвать взрыв раздражения или возмущения, но даже в этом случае она компенсирует какую-то эмоциональную недостаточность человека и способствует реализации естественной человеческой потребности в эмоциональных впечатлениях и эмоциональных переживаниях;
в-четвертых, реклама погружает человека в определенное эстетическое поле, так или иначе, способствуя формированию вкуса и эстетических предпочтений.
Стоит отметить, что краткий текст лучше воспринимается читателем:
• текст из пяти слов запоминается весь;
• из 10 слов запоминаются примерно четыре-пять;
• из 25 слов - четыре-восемь.
Но иногда для убеждения требуется большой рекламный текст. Тогда большое значение имеет динамический, экспрессивный синтаксис. «Синтаксис рекламного текста исследовался прежде всего с точки зрения экспрессии» [5, 14]
Традиционно композиция рекламы состоит из следующих блоков: слогана (девиза), завязки (зачина), информационного блока и дополнительной информации. В практике отдельные блоки могут объединяться или не включаться.
Слоган играет важнейшую роль в композиции текста. Слоган – это стержень в психологии воздействия рекламы на потребителя. Он используется во всех видах рекламы и может стать цементирующей идеей целой рекламной компании.
Основа слогана – это ключевые слова, которые постоянно оказывают воздействие на психику человека. Слоган обещает счастье, удовольствие, экономию денег, благополучие, здоровье, интересные путешествия и т.д. («При покупке бытовой техники – вторая вещь бесплатно!», «Дешевле не бывает», «Доступные модели», «Ваша мебель»).
Языковой аспект рассматривается в основном как прикладной, вспомогательный для изучения манипуляционных технологий по формированию менталитета массового потребителя.
Языкoвaя кoнcтpyкция – этo cинтaкcичecки cвязaннoe coчeтaниe cлoв, cлoвecнoe пocтpoeниe. Многие исследователи языка рекламы выделяют несколько видов языковых конструкций по следующим уровням языка: а) фонетические, б) морфологические, в) лексические, г) синтаксические. [6]
На синтаксическом уровне в рекламном тексте используются такие языковые средства как: а) клише, цитаты, аллюзии, прецедентные тексты (пословицы, поговорки и др.); б) восклицательные или побудительные предложения; в) вопросно-ответные единства, г) эмфатические конструкции; д) вставные конструкции.[2]
Язык рекламы развивается на основе всех известных функциональных стилей речи, особенно разговорного. Задача рекламной фирмы состоит в том, чтобы оценить правильность выбора «интонации» текста, уместности использования тех или иных языковых средств разных стилей в рекламе данного товара. Употребление элементов разговорного стиля наиболее подходящее средство. Действительно, рекламодатель все время как бы обращается к невидимому собеседнику - потенциальному покупателю, рассуждает вместе с ним, как бы ведёт доверительную беседу, готов безвозмездно или почти даром помочь в приобретении как покупки недорогой, но качественной мебели, так и самого престижного, но опять же недорогого автомобиля. Вот почему непременной принадлежностью рекламных текстов являются выражения с местоимением «вы»: «Знаете ли вы...», «Вы сможете...», «Предлагаем вам на выгодных для Вас условиях кредит...». Это стилевая особенность наружной рекламы.
Язык хорошей рекламы должен быть простым и ясным, оригинальным, ярким, образным, ни в коем случае не скучным.
Сейчас в России языку рекламы, его стилю еще не уделяется достаточного внимания. Часто используются непонятные термины, иностранные слова, громоздкие фразы.
Интересно использование в рекламе глагола. Обозначая действие, он обладает скрытой динамикой, движением и имеет гораздо большую побудительную силу, чем другие части речи. Особенно полезно использование глаголов в побудительном наклонении, так называемые побудительные конструкции. Они активизирует потенциального потребителя, стимулирует действие.
Некоторые фразы, побуждающие к действию, сегодня стали клише (позвони и купи), набили оскомину, из-за частого употребления утеряли привлекательность.
Побуждающие конструкции могут выражать предложение, призыв, приглашение, убеждение и т.д. Зачастую это делается путем внушения – косвенного или прямого.
При анализе непосредственно рекламного материала мы постарались выяснить, какие языковые конструкции используются в текстах рекламных щитов.
Исследовано 59 текстов рекламных щитов на Чуйском тракте в промежутке от Маймы до Манжерока. Все исследованные рекламные щиты можно разделить на несколько групп по содержанию рекламного текста и адресности: потребительская, социальная, патриотическая, политическая, туристическая, экологическая.(Приложение 1, 2)
Именно от направленности текстов рекламы зависят используемые языковые конструкции.
Следует отметить, что используются разные языковые конструкции в текстах рекламных щитов на Чуйском тракте.
Некоторые рекламные тексты не всегда доказательны, в своём содержании, не избегают отвлечённости. («Сувениры»). В рекламе товаров и услуг определения «Чартерные перелеты», «Финская дача» и др. мало что говорят читателю, не содержат конкретной информации. Такие рекламные тексты содержат только юридический адрес, в лучшем случае с добавлением картинки. Для языка таких реклам с морфологической точки зрения характерна более высокая доля существительных по сравнению с другими частями речи (наречиями, прилагательными). Это, конечно, вполне оправданно, т.к. рекламируются товары (сувениры, продукты питания, товары для туристов). В текстах с такими конструкциями отсутствуют знаки препинания («Сурениры», «Брус из кедра», «Алтай с комфортом», «Товары для туризма» и др. ) (Приложение 3 )
С морфологической точки зрения
при отборе слов рекламодатели используют большое количество глаголов, как правило, в повелительном наклонении (всего 17, т.е 28,8 % от общего количества исследованных рекламных текстов). Такие глаголы побуждают к действию, делают текст динамичным: «Скажи коррупции НЕТ!», «Звони 112» и др. Использование глагола в качестве основного слова значительно увеличивает запоминание, так как глаголы всегда конкретны и очень ярки с точки зрения представления картинки.
Для большей эффективности используются глаголы в настоящем времени.
(Приложение 3)
Имеются тексты рекламных щитов с числительными (это в основном политические рекламы, рекламы к знаменательным датам) – «Алтай-Россия 260 лет», «2019 год театра в России» и др. Таких рекламных текстов 5 от общего количества – 8,5%. –( приложение 3).
С точки зрения синтаксического строя в отдельную группу можно выделить словосочетания.
Это словосочетания с типом подчинительной связи согласование. Таких рекламных текстов большинство – 13, от общего количества – 22%. При этом может быть использовано одно имя прилагательное при существительном, реже два («Скоростной канатный спуск», «лазерная гравировка», «Широкоформатная печать» и др.) –
(Приложение 4)
Лишь 4 рекламных текста, состоящих из словосочетаний с типом подчинительной связи управление («Брус из кедра», «Товары для туристов», «Алтай с комфортом» и др.) –
(Приложение 4)
Если мы будем рассматривать рекламный текст c точки зрения использования предложений, то они достаточно разнообразны. Больше всего синтаксические конструкции выражены односоставными предложениями. Это предложения со сказуемым в форме повелительного наклонения единственного числа 2 лица нераспространенные и распространенные. «Не оставляй после себя горы мусора», «Проведи зиму в Манжероке», «Оторвись. Приземлись. Повтори» и др. ). «Побудительные конструкции» придают живость высказыванию, передают непосредственность разговорной речи, что очень важно для рекламы. – 8, от общего количества – 13,5 %. ( Приложение 5)
Глаголы 2 лица употребляются и в двусоставных предложениях. (« Ты убрал за собой мусор?», «Какие горы ты оставишь своим детям?», «А вы готовы получить 20 подарков?») – 5%. Использование личного местоимения 2 лица ед. и мн. ч. способствует сближению с адресатом. Создается впечатление доверительного разговора. Подобные рекламные тексты побуждают потребителя к действию, поскольку он чувствуют, что о нем заботятся и что ему уделяют внимание. (Приложение 5)
Двусоставные предложения с главными членами, выраженными именами существительными в именительном падеже («Чистое прошлое – счастливое будущее!», «Государственная программа – новое качество жизни!» и др.) - 3 от общего количества – 5%. Такие рекламные тексты - это утверждение, указывает на логическое тождество.
(Приложение 5)
Называют предмет рекламы, обращают на себя внимание односоставные назывные предложения («Отдых для любой компании», «Добровольчество в сердце, а не в календаре!») – 6, что составляет 10%. (Приложение 5)
Экспрессию в текст рекламы вносят предложения с главными членами, выраженными неопределенной формой глагола («Помнить – значит делать!») – 1 – 1,7%.
Особое внимание хочется обратить на вопросительные и восклицательные предложения. Информация откладывается в подсознании, не вызывая возражений клиента. Нередко вопрос звучит риторически и представляет собой экспрессивное утверждение. Это непосредственное обращение к потребителю: «Ты убрал за собой?», «Какие горы ты оставишь своим детям?» – это 2 рекламных текста, 3,4 %. Восклицательный знак в конце предложения выполняет сигнальную функцию, т.е привлекает внимание человека. В этих предложениях используется и тире, его постановка связана с интонационным и зрительным выделением ударного рекламного слова: «Помнить – значит делать!», «Наркотики – смерть!» и др. – 9 рекламных текстов, что составляет 15%.
Имеются рекламные сюжеты - крылатые выражения, обеспечивающие не только внешнее узнавание, но и актуализацию всех понятий и эмоций, наработанных аудиторией в процессе контакта и осмысления заимствованного знака. – «Никто, кроме нас», «Жизнь – Родине, честь – никому!» - 7, это 11,9%. (Приложение 5)
Намеренное использование ошибки – это тоже способ привлечения внимания к рекламному щиту. Это текст экологической направленности: «Приехали. Отдохнули. Убрались за собой. Уехали» (Приложение 5)
Использованные рифмованные ритмические тексты воспринимаются как на сознательном, так и на подсознательном уровне. Такие приемы оказывают скрытое воздействие на человека с помощью эстетического эффекта ритма, который воспринимается визуально через графическую симметрию текста - «Чтобы лес дружил с тобой, мусор забери с собой!» - и лучше запоминается. (Приложение 5)
Т.о., проанализировав языковые конструкции рекламных текстов на 59 щитах Майминского района по Чуйскому тракту на промежутке от Маймы до Манжерока, пришли к выводу, что они разнообразны, зависят от направленности реклам:
Это простейшие рекламы из одного слова, словосчетания с разными типами подчинительной связи, разные виды простых предложений, сложные предложения. Частота употребления языковых конструкций от 1, 7% до 28,8% от общего количества реклам. (Приложение 6)
Заключение
В данной работе мы рассмотрели особенности языковых конструкций текстов рекламных щитов на Чуйском тракте от Маймы до Манжерока в Майминском районе Республики Алтай. Работая с различными источниками по заявленной теме, узнали много нового и интересного не только с точки зрения истории появления и развития рекламной продукции, но и с точки зрения норм языка, повысили не только грамотность речи и письма, но и расширили свой кругозор. Анализируя рекламные тексты рекламных щитов на Чуйском тракте, пришли к выводу, что
Рекламный текст на щитах - это особый вид текста. Он строится по своим законам. Его основная задача - воздействие на эмоции тех, кто видит эти рекламы. Это воздействие обеспечивается применением различных языковых конструкций, которые были рассмотрены в данной работе.
Используемая литература
1. Андерсон О. В. Лингвокультурологические и национальноментальные особенности языка рекламы : Дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, РГБ, 2006
2. Немов А.А. Лингвокультурные характеристики языковых средств и речевых приемов в рекламном дискурсе: дисс. … канд. филол. наук. М., 2011
3. Медведева Е.В. Рекламный текст в плане межъязыковой и межкультурной коммуникации : дисс. … канд. филол. наук. М., 2002.
4. Мещерякова Н. В. Стилистические и прагмалингвистические особенности рекламных текстов социальной направленности: на материале текстов социальной рекламы на русском и немецком языках: дисс. … канд. филол. наук. М., 2012
5. Оковитая Ю.Ф. Экспрессивные синтаксические конструкции в языке рекламы: соотношение структуры и значение: дисс. … канд. филол. наук. Краснодар, 2004
6. Толкунова Е.Г. Семантическое описание современных русских рекламных текстов: дисс…. канд. филол. наук. Барнаул, 1998.
7. Халатян А.Г. Национально-культурные компоненты в языке современной рекламы: дисс. … канд. филол. наук. М., 1997
Заповеди детства и юности
Рисуем акварелью: "Романтика старого окна"
Интересные факты о мультфильме "Моана"
Рисуем весеннюю вербу гуашью
Аэродинамика и воздушный шарик