Знакомство с фразеологией важно, так как, употребляя фразеологизмы, мы можем украсить свою речь, придать ей большую выразительность.
Особенность фразеологических оборотов в том, что любому носителю языка они понятны и не требуют объяснений, ведь фразеологизмы несут в себе опыт предыдущих поколений, опыт нации, её культурное наследие .
При знакомстве с фразеологизмами мы отметили, что во многих из них часто упоминаются названия животных. Такие устойчивые неделимые словосочетания называют зооморфизмами. Нас заинтересовало, откуда произошли такие фразеологизмы, как часто в них употребляются наименования различных животных, какие животные чаще других упоминаются в зооморфизмах? Для ответа на возникшие вопросы мы провели исследование.
Тема работы: «Кошка и собака в русских фразеологизмах»
Цель: изучение фразеологических единиц, содержащих в своей структуре названия животных.
Задачи, методы исследования представлены на слайде.
Актуальность данного исследования продиктована необходимостью изучения взаимосвязи языка, мышления и культуры.
Гипотеза: изучение фразеологизмов с названиями животных позволяет лучше понимать культуру своего народа, осваивать выразительные средства языка.
Практическая значимость работы в том, что знание фразеологизмов помогает адекватно употреблять их в собственной речи, что придаёт ей образность, эмоциональную окрашенность и своеобразие, облегчает понимание различных текстов.
Итак, зооморфизмы. Мы изучили литературу по данному вопросу и выяснили, что это одна из самых многочисленных групп фразеологизмов. Они имеют ряд особенностей, которые вы видите на слайде.
По частоте упоминания первое место занимают зооморфизмы, содержащие названия домашних животных – 40 %. Это закономерно, ведь жизнь людей издавна протекала в тесной связи с домашними животными.
Основных источников происхождения зооморфизмов четыре.
Самым обширным и полным источником знаний о животных и их свойствах служат наблюдения человека. Люди с древних времен наблюдали за повадками и поведением животных и приписывали им качества, свойственные скорее человеку.
Например, заяц, спасаясь от возможной опасности, старается прятаться в кустах или зарослях и не шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимание. На этом основании древние люди посчитали, что заяц труслив, т.е. перенесли на животное черты, свойственные человеку. Вероятно, так появился фразеологизм «Труслив, как заяц».
Таким образом, зооморфизмы несут информацию не столько о типичных чертах животного, сколько о качествах характера человека.
Проанализировав по словарям фразеологизмы с названиями животных, мы выявили, что они отражают
Многие наименования животных стали устойчивыми метафорами, обозначающими свойства и качества человека, например: лиса – хитрый, льстивый человек.
Зооморфизмов, источником которых являются библейские сюжеты, в русском языке немного. Их всего 7.
Ещё одна группа фразеологизмов – это обороты из древнегреческой мифологии и античной литературы.
Из истории о Троянской войне для обозначения коварного, хитроумного замысла употребляется фразеологизм «троянский конь».
Немало метких выражений пришли в нашу речь из художественной литературы. Например, говоря о человеке, который не умеет пользоваться чем-либо, мы вспоминаем название басни И. А. Крылова, ставшее фразеологизмом, «Мартышка и очки».
Стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов зависит обычно от источника их возникновения, сферы первоначального употребления, и от слов-компонентов, составляющих фразеологизм.
Фразеологизмы, появившиеся из наблюдений человека, имеют чаще всего разговорный или просторечный характер. Таких оборотов в русском языке большинство.
Фразеологизмы, пришедшие в нашу речь из художественной литературы, могут носить разговорный характер, но чаще всего они нейтральны.
Далее мы посчитали, какие животные чаще других упоминаются в зооморфизмах. Оказывается, чаще всего в русских фразеологизмах встречаются собака и кошка.
Кошка всегда играла важную роль в человеческом жилище и во дворе: охраняла запасы зерна в амбарах, спасала хозяев от нашествия мышей и крыс. Считается, что кошка – это душа и хозяйка дома.
Именно с кошкой в русских поверьях связано множество примет.
Человек, наблюдая за поведением и повадками кошки, рано стал замечать сходство её поведения со своим. Эти наблюдения формулируются и в форме утверждения («Кошки на сердце скребут» – тоскливое настроение, состояние тревоги, беспокойства; «Тянуть кота за хвост» – нудно, медленно что-либо говорить или делать и мучить этим окружающих), и в форме сравнения: «как кот на сметану» (очень хочет чего-нибудь); «как дохлая кошка» – обычно говорят о болезненно вялом человеке.
При этом кошке приписывались и необычные свойства.
Интересны и зооморфизмы со словом собака. В русском языке для обозначения «домашнего животного семейства псовых» используются две лексемы – «собака» и «пес». Лексема «собака» чаще, чем «пес», имеет неодобрительно-ругательный оттенок.
Несмотря на дружбу человека с собакой, большинство зооморфизмов со словом «собака» имеют отрицательное значение.
Вот, например, «собачья душа» обозначает злого, грубого человека. О том, кто сам не пользуется чем-либо и не дает пользоваться другим, говорят: «сам не ам и другим не дам» или «собака на сене».
Подобно кошке, собаку также оценивают и положительно, и отрицательно.
Преобладание фразеологизмов с негативной характеристикой, скорее всего, связано с представлениями о собаке как о существе гонимом, об этом упоминается в Библии. Собака считалась нечистым животным.
Позже церковь, а затем и другие средневековые авторы изменили отношение к ней. Во фразеологизмах русского языка появляется положительная оценочная интонация, например: «собачья верность»; «верный как собака»; «без собаки зайца не поймаешь»; «смотреть собачьими глазами».
Таким образом, изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народа, освоить выразительные средства и приёмы языка.
В результате сопоставительного анализа фразеологизмов мы пришли к выводу, что образы животных, особенно близких человеку (собаки и кошки) несут как положительную, так и отрицательную нагрузку во фразеологизмах. Анализ зооморфизмов помогает выявить их точность и меткость при характеристике человека, его внутреннего и внешнего мира, а также наиболее универсальных житейских ситуаций.
С точки зрения структуры фразеологизм строится как сочинительное либо подчинительное словосочетание.
Кроме того, нужно отметить, что фразеологизмы могут быть построены:
Образность и точность фразеологизмов с названиями животных воздействуют на воображение слушающего и говорящего, заставляет глубже и сильнее осознавать и переживать сказанное и услышанное, более зримо и эмоционально представлять физические свойства, внешний облик, психические качества, черты характера, интеллект, дела человека, позволяют сделать нашу речь более живой, эмоционально окрашенной.
Вложение | Размер |
---|---|
Архипова К. Кошка и собака в русских фразеологизмах | 193.5 КБ |
Архипова К. "Кошка и собака в русских фразеологизмах", презентация | 512.56 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Барандатская средняя общеобразовательная школа
КОШКА И СОБАКА В РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
Русский язык
Исполнитель: Архипова Ксения, обучающаяся 8 класса Научный руководитель: Клюева Н.В., учитель русского языка и литературы |
Тисуль
2018 год
Оглавление
Стр. | |
| 3 |
| 4 |
| 4 |
| 8 |
Кошка……………………………………………………………………….. | 8 |
Собака………………………………………………………………………. | 11 |
| 14 |
Список литературы………………………………………………………… | 16 |
Приложения………………………………………………………………… | 17 |
На уроках русского языка мы изучали фразеологизмы. Знакомство с фразеологией важно, так как, употребляя фразеологизмы, мы можем украсить свою речь, придать ей большую выразительность.
Фразеологизм – это устойчивое и неделимое словосочетание, которое имеет переносное значение и не вытекает из смысла составляющих его слов. Особенность фразеологических оборотов в том, что любому носителю языка они понятны и не требуют объяснений, так как фразеологизмы несут в себе опыт предыдущих поколений, опыт нации, её культурное наследие[1]. Значит, фразеологизмы позволяют нам не только разнообразить свою речь, делать её более выразительной, но и перенять мудрость предков, нажитую веками взаимодействия человека и природы.
При знакомстве с фразеологизмами мы отметили, что во многих из них часто упоминаются названия животных. Такие устойчивые неделимые словосочетания называют зооморфизмами[2]. Нас заинтересовало, откуда произошли такие фразеологизмы, как часто в них употребляются наименования различных животных, какие животные чаще других упоминаются в зооморфизмах? Для ответа на возникшие вопросы мы провели исследование.
Целью данного исследования является изучение фразеологических единиц, содержащих в своей структуре названия животных.
Для достижения данной цели определены следующие задачи:
Объект исследования: русские фразеологические единицы.
Предметом исследования являются фразеологизмы, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных.
Язык – важнейший способ формирования знаний человека о мире. В процессе своей деятельности человек, познавая окружающий мир, фиксирует результаты познания в словах. Актуальность данного исследования продиктована необходимостью изучения взаимосвязи языка, мышления и культуры. Изучение устойчивых и неделимых словосочетаний очень актуально, потому что позволяют получить информацию о выразительности фразеологизмов и их культурно-информативной функции.
Гипотеза: изучение фразеологизмов с названиями животных позволяет лучше понимать культуру своего народа, осваивать выразительные средства языка.
Основные методы исследования: работа с литературой, Интернет-ресурсами, анализ, классификация.
Практическая значимость работы в том, что знание фразеологизмов помогает в адекватном употреблении их в собственной речи, что придаёт ей образность, эмоциональную окрашенность и своеобразие, облегчает понимание различных текстов.
Зооморфизмы – одна из самых многочисленных групп фразеологизмов. Они отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к животным. Зооморфизмы имеют ряд особенностей:
По частоте упоминания первое место занимают зооморфизмы, содержащие названия домашних животных – 40 %. Это закономерно, ведь жизнь людей издавна протекала в тесной связи с домашними животными. Чаще всего зооморфизмы включают в свой состав следующие названия животных: собака, кошка, коза, козёл, овца, баран, лошадь, свинья[4].
Знание зооморфизмов не только сделает речь более яркой и богатой, но и даст понимание поведения животных и их особенностей.
Основных источников происхождения зооморфизмов четыре[5]:
Не трудно догадаться, что самым обширным и полным источником знаний о животных и их свойствах служат наблюдения человека. Животные не просто всегда окружают человека, они являются существенной частью его жизни, они находятся в постоянном взаимодействии с людьми, активно влияют на эмоциональную жизнь человека. Поэтому люди с древних времен в своем воображении стали приписывать животным некие качества, свойственные скорее человеку, нежели животному. Причем это происходило не просто так, а на основании наблюдений за повадками и поведением животных.
Например, заяц, спасаясь от возможной опасности, старается прятаться в кустах или зарослях и не шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимание. На этом основании древние люди посчитали, что заяц труслив, раз прячется по кустам, т.е. перенесли на животное черты, свойственные человеку. А потом люди стали считать, что трусливый человек похож на зайца. Вероятно, так появился фразеологизм «Труслив, как заяц».
Таким образом, зооморфизмы отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их «меньшим братьям», несут информацию как о типичных чертах животного, так и о качествах характера человека.
Итак, фразеологизмы с названиями животных отражают
как рыба в воде, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна и др.;
козлиная бородка, осиная талия, вобла сушёная, с гулькин (воробьиный) нос, толстый как боров и др.;
упрямый как бык, уперся как баран, задирист как петух, назойлив как муха, и др.;
глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота, хитрый как лиса, ежу понятно и др.;
трещит как сорока, галдят как галки, нем как рыба, повторять как попугай и др.
Многие наименования животных стали устойчивыми метафорами, обозначающими свойства и качества человека, например: лиса – хитрый, льстивый человек, гусь лапчатый – о ненадежном или глуповатом человеке, медведь – о неуклюжем, неповоротливом человеке, пчела (пчёлка) – о трудолюбивом человеке, заяц – о трусливом человеке и т.п.
Зооморфизмов, источником которых являются библейские сюжеты, в русском языке немного. Всего в русском языке около двухсот фразеологических единиц библейского происхождения, но зооморфизмов среди них всего 7. Это такие зооморфизмы: «валаамова ослица», «волк в овечьей шкуре», «заблудшая овца», «золотой телец», «метать бисер перед свиньями», «как птица небесная», «козел отпущения».
Попробуем объяснить один из них: «волк в овечьей шкуре». Так называют злых людей, прикидывающихся добряками, хищников, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. Взят этот образ из Библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных прорицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные».
Ещё одна группа фразеологизмов – это обороты, которые своими корнями уходят в древнегреческую мифологию и античную литературу. К таким зооморфизмам относятся, например, «ворона в павлиньих перьях», «гора родила мышь», «первая ласточка», «троянский конь», «золотое руно».
Из истории о Троянской войне мы знаем, как греки овладели Троей. Для этого они прибегли к хитрости, подарив троянцам огромного деревянного коня. С тех пор для обозначения коварного, хитроумного замысла употребляется фразеологизм «троянский конь».
Множество различных метких выражений пришли в нашу речь из произведений писателей, поэтов. Например, наблюдая за человеком, который не умеет пользоваться какими-то инструментами, приспособлениями и т.п., мы вспоминаем название басни И. А. Крылова, ставшее фразеологизмом, «Мартышка и очки». Меткие выражения, которые вошли в русский язык из литературных произведений, называются крылатыми словами. Среди них много словосочетаний, которые ничем не отличаются от фразеологизмов, возникших в разговорной речи: «мартышкин труд», «медвежья услуга», «а Васька слушает да ест» (И.А.Крылов), «блоху подковать» (Н.С.Лесков), «гадкий утёнок» (Г.Х. Андерсен).
Стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов зависит обычно от источника их возникновения, сферы первоначального употребления, и от слов-компонентов, составляющих фразеологизм. Обороты, пришедшие из научной терминологии («удельный вес», «цепная реакция»), из библейских текстов («волк в овечьей шкуре», «заблудшая овца», «золотой телец»), из античной литературы («первая ласточка», «троянский конь», «золотое руно») имеют обычно книжный характер.
Фразеологизмы, появление которых связано с наблюдениями человека, имеют чаще всего разговорный или просторечный характер («уперся как баран», «мокрая курица»). Наиболее массово представлены в русском языке именно обороты, свойственные устно-разговорной речи.
Фразеологизмы, пришедшие в нашу речь из художественной литературы, могут носить разговорный характер («как свинья под дубом»), но чаще всего они нейтральны («Слон и Моська», «лягушка-путешественница», «мартышкин труд», «медвежья услуга»).[6]
Согласно наблюдениям В.И. Даля[7], люди приписывали свои качества многим животным, таким, как петух, утка, курица, ворона, кошка, собака, лошадь и др. В.М. Мокиенко в своей книге «В глубь поговорки» замечает, что животное было для людей «мерилом многих человеческих качеств – как физических, так и нравственных»[8]. Но чаще всего в русском языке среди фразеологизмов с названиями домашних животных встречаются зоонимы: собака и кошка.
Кошка
Кошка всегда играла важную роль в человеческом жилище и во дворе. В городе кошки в буквальном смысле спасали хозяев от нашествия мышей и крыс, уничтожающих запасы провизии и разносящих смертельные болезни. А уж в деревенском быту – тем более: охраняли запасы зерна в амбарах от мышей и других грызунов. Наверное, именно поэтому кошка воспринималась как символ благополучия и достатка в доме. Кошку любят за красоту, грацию, независимый нрав и за проворность в ловле мышей. Считается, что кошка – это душа и хозяйка дома, в то время как место собаки было определено во дворе.
С кошкой в русских поверьях связано множество примет: она чувствует перемены к хорошему или плохому, может предсказывать погоду и даже предугадывать будущее: кошка умывается – к гостям; кошка клубком – на мороз; кошка стену дерет – к непогоде; кошка лежит брюхом вверх – к теплу; кошка лижет лапу – к дождю.
В русском языке значится очень много фразеологизмов со словом «кошка». Это связано с её поведенческими особенностями, не присущими ни одному другому домашнему животному. Тем более что кошка всегда ассоциировалась с чем-то волшебным, магическим. Человек имел возможность наблюдать за поведением и повадками кошки с самого времени ее приручения, рано стал замечать сходство поведения кошки с человеческим поведением. Результаты этих наблюдений закреплялись в языке в форме разнообразных устойчивых выражений, в которых характерные особенности животного переносились на человека.
Перечислим эти свойства кошки.
Кошка – мистическое существо: «черная кошка пробежала» (проскочила) – произошла размолвка, кто-либо поссорился.
Кошка – очень живучее существо: «живуч как кошка». Применяется в значении крепок, устойчив, способен выдержать многие трудности и т.д.
Происхождение данного фразеологизма связано с представлениями о том, что у кошки 9 (иногда встречается 7) жизней, то есть, сложно кошку вывести из строя, так как она невероятно живуча.
Кошка – низшее существо: «драная кошка». Данный фразеологизм трактуется по-разному. Либо это скверная, злая женщина. Напрашивается следующая ассоциация: кошка становится драной, когда ее бьют, или в драке с другими животными. В этот момент она громко кричит (а как же иначе?). Злая женщина тоже сильно кричит. Либо, наоборот, данный фразеологизм характеризует женщину, может быть, хорошую, но очень изможденную, худую. Синоним – фразеологизм «кожа да кости». А кто-то считает, что этот фразеологизм появился из-за внешнего сходства неухоженного меха кошки с видом некоторых женщин, которые совершенно не следят за собой.
Кошка – хищное существо: «играть в кошки-мышки» – означает хитрить, лукавить, стараясь обмануть, провести кого-либо; «как кошка с мышкой играет» – применяется это выражение в значении хитрить, лукавить, увиливать. Образность данного фразеологизма интересна и связана с хищническим существом кошки. Ведь кошка не просто ловит мышей, она не кидается сразу на свою жертву, она выжидает, подбирает удобный момент, а потом уже нападает. Таким образом, процесс охоты – это своего рода кошачья хитрость.
Есть и другое объяснение. Появилось оно из-за славной повадки кошки сначала поразвлечься со своей добычей перед тем, как ее съесть, заставить добычу чувствовать себя пойманной и быть в страхе.
Кошка – таинственное существо: «кот в мешке» – так говорится о ком-то или о чем-то, никому не известном, таящем возможные неприятные неожиданности. «Купить кота в мешке» означает покупать неизвестно что.
Наблюдения за поведением кошки и перенесение её качеств по сходству на человека выражаются не только в форме утверждения, но и в форме сравнения, например: «как кот на сметану» (очень хочет чего-нибудь); «как дохлая кошка» – обычно о болезненно вялом человеке.
«Кошки скребут (заскребли) на сердце (на душе)» – употребляется в значении тоскливого, грустного настроения, состояния тревоги, беспокойства.
«Кот наплакал» – о незначительном, недостаточном количестве кого-либо или чего-либо. Применяется в значении «мало, почти ничего». Какие отличительные черты кошки как животного положены в основу этого фразеологизма – загадка. Остается догадываться, почему именно кот, а не какое-то другое животное стало героем этого популярного фразеологизма. Никто не видел, чтобы животные плакали. Но кот всегда был на виду у людей, с самой древности он жил рядом с человеком, хоть и «гулял сам по себе».
«Тянуть кота за хвост» – означает нудно, медленно что-либо говорить или делать и мучить этим окружающих.
«Коту (псу) под хвост» – о чем-нибудь, что истрачено зря, бесполезно или пропало, а также о напрасных усилиях.
Собака
Интересны и зооморфизмы со словом собака – «вешать собак», «как кошка с собакой», «как собака на сене», «нужен как собаке пятая нога», «собаку съел» и др. В русском языке для обозначения «домашнего животного семейства псовых»[9] (В. Даль) используются две лексемы – «собака» и «пес». Оба слова (тюркского и славянского происхождения соответственно) функционируют в современной речи, но лексема «собака» чаще, чем «пес», имеет неодобрительно-ругательный оттенок.
Удивительно то, что, несмотря на дружбу человека с собакой, большинство зооморфизмов со словом «собака» имеют отрицательное значение.
Вот, например, зооморфизм «собачья душа» – он обозначает злого, грубого человека. О том, кто сам не пользуется чем-либо и не дает пользоваться другим, говорят: «сам не ам и другим не дам» или «собака на сене». Зооморфизм «гонять собак» означает безделье, тунеядство.
Подобно кошке, собаку также оценивают и положительно, и отрицательно. Начнем с положительных характеристик.
Собака – страж дома: «при верном псе сторож спит»; «живой пес лучше мертвого льва».
Собака – охотник: «напали на след», «прихватили следу», «с собаками не сыщешь» (очень трудно разыскать). Это выражение связано, по всей видимости, с ситуацией охоты, когда собака разыскивала подстреленную дичь или нападала на след зверя.
Собака – друг и спутник человека: «собака друг, а лошадь ворог»; «полон двор собачат».
И снова, как и у кошки, отрицательные свойства у собаки преобладают.
Собака – прожорливое существо: «надолго собаке блин». Этот фразеологизм представляет собаку как существо вечно голодное, проявляющее жадность в еде.
Собака – пустобрех: «как собака брешет»; «собака лает – ветер носит»; «добрый пес на ветер не лает».
Собака – низшее существо: «у нашей хозяюшки все в работе: и собаки посуду моют»; «знают его, как рябую собаку»; «нечем собаки заманить»; «старее поповой собаки».
Собака – тот, кто всегда виноват: «была бы собака, а камень найдется»; «как собаке палка». Устойчивое словосочетание «собаке собачья смерть» говорит о дурном человеке.
Собака – жадное существо: «как собака на сене: сама не ест, и другим не дает» (о человеке, который сторожит то, что самому не нужно).
Собака – нечистоплотное существо: «с собакой ляжешь, с блохами встанешь».
Собака – опасное существо: «исподтишка за икры схватит»; «не дразни собак».
Преобладание фразеологизмов с негативной характеристикой, скорее всего, связано с представлениями о собаке как о существе гонимом, об этом упоминается в Библии. Собака считалась нечистым животным. Собак не впускали в дом – только в сильную непогоду хозяин не выгонял собаку на улицу. Об этом свидетельствует зооморфизм «в такую погоду хозяин собаку на улицу не выгонит». Ранние комментаторы Библии придерживались отрицательного мнения о собаке как о нечестивом животном[10].
Позже церковь, а затем и другие средневековые авторы изменили отношение к ней; проявилось нечто вроде христианского сочувствия к жизни собаки[11], например: «жить как собака» (очень бедная жизнь); «голодный как собака» (очень голодный); «устал как собака» (очень устал); «как бездомная собака», «лучше смерть, чем собачья жизнь». Во фразеологизмах русского языка появляется положительная оценочная интонация, например: «собачья верность»; «верный как собака»; «и собака старое добро помнит»; «собака человеку неизменный друг»; «без собаки зайца не поймаешь»; «на чужбине и собака тоскует»; «смотреть собачьими глазами».
Обратимся к другим фразеологизмам со словом собака: «собаку съесть» в чем-то, на чем-то – значит быть знатоком в каком-либо деле, иметь большой навык, опыт в чем-либо. «Вот где собака зарыта» – вот в чем суть дела, вот в чем причина чего-либо. Происхождение данного фразеологизма, очевидно, коренится в ритуальном использовании собаки и связано с так называемым «строительным жертвоприношением»: прежде чем построить храм или другое здание, в его фундамент клали принесенную в жертву собаку (иногда и другое животное) и тем самым «освящали» эту постройку[12].
Среди рассмотренных нами устойчивых сочетаний со словами «собака» и «пес» выделяется группа выражений в форме сравнения, где слово «собака» утратило свое первоначальное значение: «как собака» (совершенно, совсем, очень сильно); «как собак (нерезаных)», то есть очень много.
Выделяется также группа устойчивых сочетаний местоименного типа со словами «собака» и «пес»: «каждая (всякая) собака» – каждый, все; «ни одна собака» – то есть, никто. Слово «пес» также употребляется в местоименном значении: «пес его (ее, их и т.д.) знает» – то же, что «кто его знает».
Очень многие фразеологизмы, пословицы, поговорки и крылатые выражения основаны на противопоставлении и сопоставлении образов этих все-таки наиболее любимых человеком домашних животных: «жить как кошка с собакой»; «собака обжора, а кошка сластёна»; «захотел от кошки лепешки, от собаки блинов»; «живет Ерошка: есть собака да кошка»; «позавидовала кошка собачьему житью»; «живёт кошка и живёт собака», «кошка да баба в избе, мужик да собака на дворе».
Фразеологизмы с названиями животных окружают нас повсюду: в художественной литературе, публицистике, а также в устной и письменной речи. Зооморфизмы – результат наблюдений и взаимодействия человека и природы, человека и окружающих его животных, птиц и других представителей фауны.
Таким образом, с помощью фразеологических выражений усиливается понимание языка и жизненного опыта народа. Изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народа, освоить выразительные средства и приёмы языка. На примере рассмотренных фразеологических единиц можно отчетливо представить, насколько разнообразны и выразительны фразеологизмы русского языка, как они передают культурный и исторический опыт народа, особенности национального характера.
В результате сопоставительного анализа фразеологизмов мы пришли к выводу, что образы животных, особенно близких человеку (собаки и кошки) несут как положительную, так и отрицательную нагрузку во фразеологизмах. Возможно, это объясняется различием позиции церкви по отношению к данным животным и объективной ролью кошки и собаки в жизни человека. Всё-таки эти животные были помощниками в крестьянском быту, защитниками и охранителями, но церковь считала их низшими существами. Анализ зооморфизмов помогает выявить их точность и меткость при характеристике человека, его внутреннего и внешнего мира, а также наиболее универсальных житейских ситуаций.
С точки зрения структуры фразеологизм строится как сочинительное либо подчинительное словосочетание.
Кроме того, нужно отметить, что фразеологизмы могут быть построены:
Образность и точность фразеологизмов с названиями животных воздействуют на воображение слушающего и говорящего, заставляет глубже и сильнее осознавать и переживать сказанное и услышанное, более зримо и эмоционально представлять физические свойства, внешний облик, психические качества, черты характера, интеллект, дела человека, позволяют сделать нашу речь более живой, эмоционально окрашенной.
Список литературы
2001.
индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М., 1989.
школа, 1985.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Фразеологизмы, в состав которых входит слово «КОШКА»
Фразеологизмы, в состав которых входят слова «СОБАКА» или «ПЁС»
[1] Фразеологический словарь русского языка для школьников. Екатеринбург, 2005г.
[2] Жуков И. П. Фразеологический словарь русского языка. М., 2008 г.
[3] Кудрявых А. П. Фразеологизмы в пословицах и поговорках. – Москва, 2001.
[4] Ануфриева М. В., Солонченко С. С. Исследование фразеологизмов русского языка, включающих в свой состав наименования животных (зооморфизмов) // Юный ученый. — 2017. — №2. — С. 1-3. http://yun.moluch.ru/archive/11/880/
[5] Там же.
[6] Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учебное пособие. http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-013.htm
[7] Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. – СПб., 1997.
[8] Мокиенко В.М. В глубь поговорки. – Санкт-Петербург, «Авалон», 2006.
[9] Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. – СПб., 1997.
[10] Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. – М.: Высшая школа,1990.
[11] Миллер В.Н. Значение собаки в мифологических верованиях – М., 1876. https://dlib.rsl.ru/01003589616
[12] Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М., 1989.
Слайд 1
МБОУ Барандатская СОШ Тисульский муниципальный район Рук. Клюева Н.В., учитель русского языка и литературы Архипова Ксения 8 класс Кошка и собака в русских фразеологизмахСлайд 2
Фразеологизм – это устойчивое и неделимое словосочетание, которое имеет переносное значение и не вытекает из смысла составляющих его слов. Зооморфизмы – устойчивые неделимые словосочетания (фразеологизмы), в которых упоминаются названия животных.
Слайд 3
Цель: изучение фразеологических единиц, содержащих в своей структуре названия животных. Тема : « Кошка и собака в русских фразеологизмах »
Слайд 4
Задачи : выделение фразеологизмов, в состав которых входят лексические компоненты с названиями животных; анализ фразеологизмов по происхождению; характеристика фразеологических групп («кошка », «собака»); выявление стилистических особенностей фразеологизмов . Методы : работа с литературой, Интернет-ресурсами, анализ, классификация
Слайд 5
Особенности зооморфизмов: содержат прямое наименование животного; всегда имеют переносное значение «человек»; несут в себе оценку действий или поведения человека.
Слайд 6
Наблюдения человека за свойствами и особенностями поведения животных. Библейские сюжеты. Античная мифология и история. Художественные произведения. Основные источники происхождения зооморфизмов:
Слайд 7
Фразеологизмы с названиями животных отражают: Физические качества, возможности: как рыба в воде, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна и др.; Внешний облик: козлиная бородка, осиная талия, вобла сушёная, с гулькин (воробьиный) нос, толстый как боров и др.; Черты характера: упрямый как бык, уперся как баран, задирист как петух, назойлив как муха, и др.; Интеллект: глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота , хитрый как лиса, ежу понятно и др.; Повадки, умения, навыки: трещит как сорока, галдят как галки, нем как рыба , повторять как попугай и др. Наблюдения человека
Слайд 8
Гусь лапчатый – о ненадежном или глуповатом человеке, медведь – о неуклюжем, неповоротливом человеке , пчела (пчёлка) – о трудолюбивом человеке , заяц – о трусливом человеке и т.п. Устойчивые метафоры, обозначающие свойства и качества человека
Слайд 9
Библейские зооморфизмы «Валаамова ослица», « волк в овечьей шкуре», « заблудшая овца», « золотой телец», « метать бисер перед свиньями», « как птица небесная», « козел отпущения». Древнегреческая мифология и античная литература «Ворона в павлиньих перьях», «гора родила мышь», «первая ласточка», «троянский конь», «золотое руно». Художественная литература «Мартышкин труд», «медвежья услуга», «а Васька слушает да ест» (И.А.Крылов) , «блоху подковать» (Н.С.Лесков), «гадкий утёнок» (Г.Х. Андерсен ).
Слайд 10
Стилистическая и эмоциональная окрашенность фразеологизмов Книжный характер из научной терминологии («удельный вес», «цепная реакция» ), из библейских текстов ( «волк в овечьей шкуре», «заблудшая овца », «золотой телец» ), из античной литературы ( «первая ласточка», «троянский конь », «золотое руно » ), Разговорный или просторечный характер из наблюдений человека (« уперся как баран», «мокрая курица »). Из художественной литературы: разговорный характер («как свинья под дубом» ), нейтральный характер («Слон и Моська», «медвежья услуга», «лягушка-путешественница », «мартышкин труд » ).
Слайд 11
Кошка Приметы, связанные с кошкой: она чувствует перемены к хорошему или плохому, может предсказывать погоду и даже предугадывать будущее: кошка умывается – к гостям; кошка клубком – на мороз; кошка стену дерет – к непогоде; кошка лежит брюхом вверх – к теплу; кошка лижет лапу – к дождю.
Слайд 12
Свойства кошки Кошка – мистическое существо: «черная кошка пробежала» (проскочила) – произошла размолвка, кто-либо поссорился. Кошка – очень живучее существо: «живуч как кошка». Кошка – низшее существо: «драная кошка». Кошка – хищное существо: «играть в кошки-мышки»; «как кошка с мышкой играет» . Кошка – таинственное существо : «кот в мешке».
Слайд 13
Собака «Вешать собак», «как кошка с собакой», «как собака на сене», «нужен как собаке пятая нога», «собаку съел» и др. «Собака » и « пёс »
Слайд 14
Свойства собаки Собака – страж дома: «при верном псе сторож спит». Собака – охотник: «напали на след», «прихватили следу», «с собаками не сыщешь» (очень трудно разыскать). Собака – друг и спутник человека: «полон двор собачат». Собака – прожорливое существо : «надолго собаке блин». Собака – пустобрех: «как собака брешет»; «собака лает – ветер носит». Собака – низшее существо: «знают его, как рябую собаку»; «нечем собаки заманить»; «старее поповой собаки». Собака – тот, кто всегда виноват: «была бы собака, а камень найдется»; «как собаке палка». Собака – жадное существо : «как собака на сене: сама не ест, и другим не дает» (о человеке, который сторожит то, что самому не нужно). Собака – нечистоплотное существо: «с собакой ляжешь, с блохами встанешь». Собака – опасное существо: «исподтишка за икры схватит»; «не дразни собак».
Слайд 15
ВЫВОДЫ: 3) с точки зрения структуры фразеологизм строится как сочинительное либо подчинительное словосочетание. 1) образы животных, особенно близких человеку (собаки и кошки) несут как положительную, так и отрицательную нагрузку во фразеологизмах; 2) нужно отметить точность и меткость зооморфизмов при характеристике человека, его внутреннего и внешнего мира, а также наиболее универсальных житейских ситуаций;
Слайд 16
По строению выделяем фразеологизмы в форме утверждения («кошки на сердце скребут», «тянуть кота за хвост»), в форме сравнения: «как кот на сметану »; «как дохлая кошка », в форме сравнения, где название животного утратило своё первоначальное значение: «как собака» (совершенно, совсем, очень сильно); «как собак (нерезаных)», то есть очень много, сочетаний местоименного типа: «каждая (всякая) собака» – каждый, все; «ни одна собака» – то есть, никто, «пес его (ее, их и т.д.) знает» – то же, что «кто его знает », противопоставлений и сопоставлений : «жить как кошка с собакой»; «позавидовала кошка собачьему житью»; «живёт кошка и живёт собака», «кошка да баба в избе, мужик да собака на дворе».
Слайд 17
Благодарим за внимание!
Почему Уран и Нептун разного цвета
Стрижонок Скрип. В.П. Астафьев
Аэродинамика и воздушный шарик
Украшаем стену пушистыми кисточками и помпончиками
Новый снимок Юпитера