Область исследования: словарный состав русского языка.
Предмет исследования: слова, заимствованные из английского языка.
Цели работы выявление современных английских заимствований в русском языке
исследование особенностей их употребления.
Вложение | Размер |
---|---|
prezentatsiya_anglitsizmy.x.pptx | 1.5 МБ |
tekst_anglitsizmy.docx | 263.91 КБ |
Слайд 1
ПРОЕКТ Слова, заимствованные из английского языка в русский язык (англицизмы) Выполнили ученики МБОУ СОШ №810Б класса Зиядинов Андрей Зиядинов ДаниилСлайд 2
Область исследования: словарный состав русского языка. Предмет исследования: слова, заимствованные из английского языка. Цели работы выявление современных английских заимствований в русском языке исследование особенностей их употребления.
Слайд 3
англицизм – это термин Англицизм - слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения. – С.И. Ожегов
Слайд 5
История вопроса: основные этапы проникновения английских заимствований в русский язык Англицизмы начали проникать в русский язык ещё на рубеже XVIII-XIX веков. Слова заимствовались в результате контактов между народами, торговыми и экономическими отношениями между Россией и Европейскими странами. Однако интенсивность процесса пополнения молодежного сленга английскими словами возросла именно в конце XX-начале XXI века .
Слайд 7
Причины заимствования англицизмов необходимость названия новых предметов, понятия ,, ранее не имеющие обозначения в русском языке; потребность подобрать более точное определение услуги добавление в речь выразительных слов для создания большего эффекта и красоты
Слайд 8
Тематическая классификация англицизмов по сферам употребления
Слайд 9
Часто употребляемые слова, заимствованные из английского языка бестселлер best — лучший; a seller — продаваемый Товар, который лучше всего продается. блендер to blend — смешивать Прибор для измельчения и смешивания грант a grant — дар, субсидия, дотация Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д. кроссворд cross — пересекающийся; a word — слово Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга. парковка to park — парковать, ставить на стоянку Стоянка для автомобилей. пазл a puzzle — головоломка Головоломка, состоящая из множества кусочков. рейтинг to rate — оценивать Оценка чего-либо, степень популярности.
Слайд 10
Понятия мира моды, пришедшие из английского языка в русский джинсы jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека. клатч to clutch — схватить, стиснуть, сжать Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках. лонгслив long — длинный; a sleeve — рукав Футболка с длинными рукавами. смокинг a smoking jacket — «пиджак, в котором курят» Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак ( smoking jacket ), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла.
Слайд 11
Английские заимствования из мира бизнеса бренд a brand — марка, название Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей. брокер a broker — посредник, агент Лицо , которое выступает посредником при заключении сделок на бирже. дефолт default — неплатеж, халатность, недостаток Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов. дилер a dealer — торговец, агент по продаже Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. инвестор an investor — вкладчик Лицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала. менеджмент management — управление Управление социально-экономическими организациями.
Слайд 12
Английские слова в русском языке из мира спорта армрестлинг an arm - рука ; wrestling - борьба Борьба на руках. баскетбол, волейбол , футбол, бейсбол, гандбол a ball - мяч ; a basket - корзина ; a volley — прием мяча на лету ; a foot - нога ; a base — база ; a hand - рука Виды спорта с мячом. допинг dope - наркотик Запрещенные средства, взбадривающие организм кросс to cross - пересекать Бег или гонка по пересеченной местности. пенальти a penalty - наказание, штраф Штрафной удар по воротам соперника. старт start — отправление, старт Начало чего-либо.
Слайд 13
Английские заимствования из IT-сферы геймер a game — игра Человек, увлекающийся компьютерными играми. дисплей a display — демонстрация, показ Устройство для визуального отображения информации. логин to log in — войти в систему Имя для авторизации. ноутбук a notebook — блокнот, записная книжка Портативный компьютер. провайдер to provide — снабжать, обеспечивать Компания, которая предоставляет доступ к интернету, мобильной связи. хакер to hack — взламывать, рубить Человек, который хорошо разбирается в компьютерах и может взламывать различные системы.
Слайд 14
Заимствование иностранных слов: хорошо это или плохо? «Все народы меняются словами и занимаю их друг у друга» - В.Г.Белинский . «Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.» - А . Куприн
Слайд 15
Заключение В данной работе были рассмотрены причины заимствования англицизмов, их примеры, а также представлена классификация англицизмов. Также было выяснено, что англицизмы активно используются в современной речи,. Существуют определенные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Языковеды бьют тревогу по поводу американской языковой экспансии. Однако приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах (профессионализмы), либо теряют свою «чужеродность» и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык.
Слайд 16
Конец презентации. Спасибо за внимание.
В речи современного человека появилось множество слов, значения которых не всегда известны широкому кругу людей. Большая часть таких слов, заимствована из английского языка.
Область исследования данной работы: словарный состав русского языка.
Предмет исследования: слова, заимствованные из английского языка.
Целью данной работы является выявление современных английских заимствований в русском языке и исследование особенностей их употребления.Мы выясним причины заимствования английских слов в русский язык и условия их существования.
А также ответим на вопрос: Заимствование иностранных слов: хорошо это или плохо? Можно ли обойтись без англицизмов в русском языке?
Практическое значение
Собранные материалы и полученные результаты могут быть использованы на уроках русского языка, а также всеми интересующимися лингвистикой для расширения своего кругозора.
Понятие англицизма
Что же такое «англицизмы»?
Для начала приведем определения слова «англицизм», которое дано в словареС.И. Ожегова
Англицизм - слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
История вопроса: основные этапы проникновения английских заимствований в русский язык
История заимствований с английского языка в русский начала свой отсчёт ещё с конца XVI века, и до сих пор этот процесс не прекращается. Выделяют 4 основные этапа развития англо-русского языкового взаимодействия. Они характеризуются как по хронологии, так и по семантике.
I этап
История англицизмов в русском языке начинается со становления на якорь корабля английского короля Эдуарда VI в гавани святого Николая, в устье Северной Двины, 24 августа 1505 года. Англичане искали рынок сбыта, поэтому у двух стран завязались прочные и довольно регулярные связи. Языковые контакты характеризовались дипломатическими и торговыми отношениями. В то время были заимствованы обозначения мер, весов, денежных единиц, форм обращения и названия титулов (фунт, шиллинг, мистер, сэр).
II этап
Принято называть Петровской эпохой. Благодаря реформам Петра I, укоренилась связь со многими европейскими государствами, активно стала распространяться культура, образование, развитие морского и военного дел. На этом этапе в русский язык проникли 3000 слов иностранного происхождения. Среди них англицизмов было около 300. В основном были заимствованы слова, которые относились к морскому и военному делам (баржа, аврал), бытовой лексике (пудинг, пунш, фланель), а также к сферам торговли, искусства, литературы, науки и техники. Многая перенятая лексика обозначала явления и процессы, ранее не известные русским.
III этап
Возник благодаря активизации англо-русских отношений в конце XVIII века в связи с повышением престижа Англии во всём мире. Проникли в язык спортивные и технические термины (спорт, футбол, хоккей), лексика из сферы общественных отношений, политики и экономики (департамент, лифт, сквер, троллейбус). Окончанием этапа считается середина XIX века.
IV этап
Характеризуется глубоким знакомством русских с Англией и Америкой, точкой соприкосновения в области литературы и искусства. Проникло в язык большое количество англицизмов по следующим тематическим группам: история, религия, искусство, спорт, бытовая и общественно-политическая сфера.
V этап
(конец XX века – наши дни). В словарный запас русских людей проникли различные группы терминов: деловые (ноутбук, таймер, органайзер), косметические (мейкап, лифтинг), названия блюд (гамбургер, чисбургер).
Причины заимствования англицизмов в русском языке
Причины заимствований разные, и сейчас мы рассмотрим их.
Открытость нашего общества привела к расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется ещё и стремительными переменами в общественной и научной жизни.
Появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий– все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Итак, под итожимосновные причины появления англицизмов:
• необходимость назвать новые предметы, понятия, услуги, ранее не имеющие обозначения в русском языке;
• добавление в речь выразительных слов для создания большего эффекта и красоты;
• потребность подобрать более точное определение.
Классификация
Удобную классификацию английских заимствований в современном русском языке предложили Егороваи Никитин в работе «Тематическая классификация новых англицизмов» которую мы сейчас вам представим.
часто употребляемые заимствования в русском из английского языка
Русское слово | Английское слово | Значение |
бестселлер | best — лучший; a seller — продаваемый, ходовой товар | Товар, который лучше всего продается. |
блендер | toblend — смешивать | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. |
кроссворд | cross — пересекающийся; a word — слово | Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга. |
парковка | topark — парковать, ставить на стоянку | Стоянка для автомобилей. |
пазл | a puzzle — головоломка | Головоломка, состоящая из множества кусочков. |
Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский
Русское слово | Английское слово | Значение |
джинсы | jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани | Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека. |
клатч | toclutch — схватить, стиснуть, сжать | Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках. |
лонгслив | long — длинный; a sleeve — рукав | Футболка с длинными рукавами. |
смокинг | a smokingjacket — «пиджак, в котором курят» | У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (smokingjacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. |
Английские заимствования из мира бизнеса
Английский — международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения.
Русское слово | Английское слово | Значение |
бренд | a brand — марка, название | Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей. |
брокер | a broker — посредник, агент | Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже. |
дефолт | default — неплатеж, халатность, недостаток | Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов. |
инвестор | aninvestor — вкладчик | Лицо или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, с целью приумножения своего капитала. |
менеджмент | management — управление | Управление социально-экономическими организациями. |
Английские слова в русском языке из мира спорта
Русское слово | Английское слово | Значение |
армрестлинг | an arm — рука; wrestling — борьба | Борьба на руках. |
баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол | a ball — мяч; a basket — корзина; a volley — удар с лета, прием мяча на лету; a foot — нога; a base — база; a hand — рука | Виды спорта с мячом. |
кросс | tocross — пересекать | Бег или гонка по пересеченной местности. |
старт | start — отправление, старт | Начало чего-либо. |
Английские заимствования в русском из IT-сферы
Русское слово | Английское слово | Значение |
геймер | a game — игра | Человек, увлекающийся компьютерными играми. |
дисплей | a display — демонстрация, показ | Устройство для визуального отображения информации. |
драйвер | todrive — управлять, вести | Программа, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами. |
логин | tologin — войти в систему | Имя для авторизации. |
провайдер | toprovide — снабжать, обеспечивать | Компания, которая предоставляет доступ к интернету, мобильной связи. |
Заимствованные иностранных слов:
хорошо это или плохо?
Приходится признать, обогащение лексики, заимствование слов, терминов неизбежны. Полезны ли они для русского языка?
Вот что об этом писали наши классики.
«Все народы меняются словами и занимаю их друг у друга»- В.Г.Белинский.
«Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.» - Ф.М. Достоевский
«Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.» - А. Куприн
«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?» - В.И.Ленин
Все заимствования в русском языке можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.
Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Например, таких понятий, как "допинг", "футбол", "кроссворд"Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке.
Неоправданным заимствованием являются слова, которые вводятся в язык из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Заключение
В данной работе были рассмотрены причины заимствования англицизмов, их примеры, а также представлена классификация англицизмов. Также было выяснено, что англицизмы активно используются в речи, причем иногда люди даже не подозревают, что используют заимствованные из английского языка слова. Приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах, либо теряют свою «чужеродность» и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык. Ведь язык — это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего и ненужного.
Дымковский петушок
Пустой колос голову кверху носит
Есть ли лёд на других планетах?
Прекрасная химия
Рисуем подснежники гуашью