Исследовательская работа по русскому языку.
Вложение | Размер |
---|---|
emporonimy_goroda_liski.docx | 40.43 КБ |
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
Ермоловская средняя общеобразовательная школа
Лискинского района
Воронежской области
Эмпоронимы г. Лиски
(Исследовательская работа на лингвистическую тему)
Выполнила:
ученица 11 класса
Малахова Юлия Евгеньевна
Руководитель:
учитель русского языка и литературы
Семенова Юлия Александровна
с. Ермоловка
Лискинского района
Воронежской области
2019
Введение
Я сельский житель, а Лиски – ближайший к нам город. Поэтому я часто бываю там с семьёй. Проходя по знакомым местам, я замечаю открывшиеся новые кафе, салоны и особенно много магазинов. Обращая внимание на наименования торговых объектов, пытаюсь определить, что означают названия, привлекают они или отталкивают, потрясают своей меткостью и звучанием или вызывают чувство неудовлетворённости.
Актуальность данного исследования обусловлена повышением интереса к языковым особенностям названий современных торговых объектов, выявлению их специфических черт.
Цель работы: исследовать особенности эмпоронимов города Лиски.
Задачи:
- изучить литературу по данному вопросу;
- выявить смысловые группы эмпоронимов;
- рассмотреть способы наименований торговых объектов;
- классифицировать эмпоронимы с точки зрения функций, которые они выполняют.
Гипотеза: среди эмпоронимов г. Лиски можно выделить различные смысловые группы; эмпоронимы в основном выполняют номинативную (назывную) функцию.
Новизна исследования продиктована отсутствием работ по изучению эмпоронимов г. Лиски.
Практическая значимость: данный материал может быть полезен на уроках русского языка, так как предполагает работу практически со всеми уровнями языка, прежде всего – лексикой и морфологией.
Методы исследования: критическое изучение литературы по теме, классификация, сравнение, обобщение.
Источники: справочник г. Лиски, размещённый в Интернет.
Глава 1. Обзор литературы по выбранной теме
В начале XXI века языковой облик современного города привлекает внимание многих лингвистов. Уже традиционными можно назвать исследования, связанные с изучением устной городской речи, выявлением социальных, территориальных, возрастных особенностей речи жителей города. Менее изученной остается другая область исследований языка города, связанная с изучением текстов городской среды – названий городских объектов, торговых вывесок, афиш, рекламных текстов, объявлений, граффити.
Мы в своем понимании опираемся на определение эргонима – термина, закрепленного Н.В. Подольской для обозначения наименования делового объединения людей, а эргонимия – для обозначения всей совокупности названий деловых объединений людей [1, c. 151].
В отдельную подгруппу эргонимов входят эмпоронимы (названия торговых учреждений). Т.В. Шмелева вводит понятие «эмпороним» для обозначения названий магазинов [7]. Эмпоронимия (от греч. «торговля») является одним из основных элементов в лингвистическом описании современного города [7, c. 9].
Способы наименования являются основным аспектом речевой культуры города. При образовании эмпоронимов используются такие способы, как: сложение, переход нарицательного существительного в имя собственное, заимствование, аббревиатуры и составные наименования.
Эмпоронимы также можно рассматривать с функциональной точки зрения. Современные исследователи выделяют следующие функции названий торговых предприятий: номинативную, информативную, рекламную. Номинативная – функция идентификации объекта – главная функция любого собственного имени. Информативная и рекламная – специфические функции названий, предназначенных для сферы реализации товаров и услуг [2, c. 3].
Глава 2. Исследование эмпоронимов г. Лиски
2.1. Смысловая классификация эмпоронимов
Для проведения смысловой классификации было рассмотрено181 наименование магазинов. Анализ собранного материала позволил выделить 8 лексических групп (Приложение 1).
1. Предметная лексика является самой обширной группой (45 %), она включает названия предметов, продуктов, слова обобщающего значения. Такие эмпоронимы указывают на предмет продажи. Например, «Окна и Двери», «Графская кухня», «Рыба», «Добрые корма», «Продуктовый магазин».
2. Иноязычная лексика занимает второе место по распространённости названий магазинов (22 %). Исследование эмпоронимов с точки зрения языковой принадлежности позволяет заметить, насколько популярными становятся англоязычные названия. Но несмотря на большое количество иноязычных названий, лишь некоторые из них понятны широкому кругу населения. Большая часть таких эмпоронимов представляют сложность для потребителей. Например, «Девайс», «Вундеркинд», «Аскона», «Бристоль».
3. Названия, включающие «природную» лексику. Это наименования животных, растений и т.п. (10 %). Предприниматели используют такие названия, как: «Росинка», «Пчёлка», «Панда», «Берёзка», «Кайман», «Астра».
4. Именные эмпоронимы. Структура таких речевых единиц типична: имя собственника или его падежная форма. Некоторые владельцы называют магазины в честь дорогих и близких им людей: «Машенька» - детский магазин; «Алёнка», «Валентина» - продуктовые; «Алиса» - магазин подарков и сувениров. Необходимо заметить, что «мужские» эмпоронимы почти не встречаются («Максимка», «Никита»). Отдельно можно выделить названия мифологического характера («Фортуна», «Афродита», «Атлант») и эмпоронимы, носящие имена исторических героев и литературных персонажей («Нефертити», «Фараон»).
5. Лексика со значением престижности и положительной оценочности (6 %). Для привлечения внимания потребителей используются, например, такие названия: «Корона», «Легион», «Эталон», «Мебель ТУТ дешевле» и др.
6. Лексика, включающая географические наименования, составляет 5 %: «Верона», «Донской», «Донская Нива». В названиях магазинов часто используется «региональный компонент»: «Лиски маркет», «ЛИСКо Бройлер», «Лискимарт».
7. «Водная» тематика (5 %). Эти названия некоторым образом связаны с водой: «Водолей», «Океан», «Прибой», «Волна», «Ручеёк», «Акватория».
8. Цветовая лексика (1 %) используется в наименованиях магазинов редко. Например, «Красное & Белое», «Золотая Эра», «Серебряный рай».
Таким образом, самой обширной группой является предметная лексика и составляет 45 % всех эмпоронимов.
2.2. Способы наименования магазинов
Современная эмпоронимия в г. Лиски использует разные способы наименований (Приложение 2). Рассмотрим сначала способы образования названий, состоящих из одиночных слов:
1. Сложение (12 %). Сложение слов помогают указать на назначения предприятия «ОфисМаг», «ГазСервис», «МастерСвет», «ЗооСад».
2. Суффиксация (11 %). В названиях торговых объектов часто встречаются уменьшительно-ласкательные суффиксы: «Алёнка», «Пятёрочка», «Машенька», «Ивушка», «Маячок». Ласкательные имена располагают покупателя своей непринужденностью, домашней «уютностью».
3. Самый распространённый способ образования наименований – переход нарицательного слова в имя собственное (30 %) и закрепление его в одном из разрядов ономастики. Например, «Магнит», «Рубин», «Поляна».
4. Аббревиатуры (3 %). Например, «КФХ БиоТория» (магазин садоводства), «СТМ» (магазин пластиковых окон), «СКБ Маяк» (магазин навигаторов), «АВС Электро» (магазин счётчиков).
Составные наименования составляют 26 %:
1. Чаще всего это прилагательное + существительное (10 %). Например, «Донская Нива», «Продуктовый магазин», «Правильный цыплёнок».
2. Или существительное + существительное (8 %): «Линии Комфорта», «Парад Звёзд», «Усадьба фермера».
3. Предложно-падежная конструкция (0,8 %): «От мамы к маме».
4. Числительное + существительное (3 %): «Продукты 24», «Семь дней», «Мебель 7Я».
5. Местоимение + существительное (4,2 %): «Твой дом», «Сам мебель», «Наше серебро».
Заимствования (15 %) можно разделить на две подгруппы:
- транслитерация – перевод одной графической системы алфавита в другую: «Ekopotolok», «Вундеркинд»;
- графогибридизация – комбинации латинской и кириллической графики (игры с латиницей) «Мебель BOOM!», «ZOOрай».
Таким образом, можно сделать вывод: переход из нарицательного слова в имя собственное является основным способом наименования (30 %).
2.3. Классификация эмпоронимов с точки зрения функций
Каждая языковая единица выполняет определённую функцию. Эмпоронимы являются не только названием, но и коммерческим символом. Собственник начинает своё дело с подбора интересного эмпоронима, он полагает, что название магазина обязательно повлияет на дальнейшую судьбу коммерческого предприятия.
Эмпоронимы выполняют 4 функции (Приложение 3): номинативную, рекламную, информативную, рекламно-информативную.
Рассмотрим данные функции на примере эмпоронимов города Лиски.
1. Номинативная (назывная) – 48 %. Сюда можно отнести эмпоронимы, не несущие в себе никакой информации, кроме названия объекта, т.е. просто выделяющие объект из ряда себе подобных. Например, «Лакомка», «Пазл», «Четыре лапы», «Гурман».
2. Вторая функция эмпоронима – рекламная (18 %). В выборе таких наименований есть как положительные, так и отрицательные стороны. Если номинатор выбирает яркое, необычное название, то эмпороним сыграет свою важную роль в привлечении потенциального клиента, например, «Мебель, которая нравится», «Тепло Окно». Однако часто потребитель не может понять сути названия («Папуас», «Дива», «Атлас») или эмпороним несёт какую-то негативную оценку для покупателя (например, «Кайман», «Бука»).
3. Третья функция – информативная. Таких магазинов насчитывается 23 %. В названии магазина обязательно указан вид товара или поясняется коммерческое направление: «Двери», «Весь текстиль», «Стиль Керамика». Информативность эмпоронима по-разному воспринимается и оценивается собственником и покупателями. Собственники стараются создать яркие, возвышающие названия. С их точки зрения, наиболее совершенным творением считается название с «двойным дном», содержащее в себе «многослойное» значение.
Информативность эмпоронима для потребителя – приоритетный компонент. Именно разумная информация играет главную роль при продаже товара. Поэтому предприниматели, делающие выбор в пользу информативности перед рекламной броскостью, выигрывают. Например, «Наше серебро», «Интерьерные решения», «Дамская лавка», «Спорт-Турист».
4. Центральной является рекламно-информативная функция, потому что эмпороним должен быть мотивированным и запоминающимся. Оптимальные рекламно-информативные собственные имена удаётся создать далеко не всегда. Этому препятствует ряд трудностей, главная из которых – исключительная сложность выделения рациональной информации об объекте продажи.
Поэтому таких наименований совсем не много – 10 %, например, «Мебель ТУТ дешевле» или «Мебель, которая нравится». Покупателю понятен продукт (мебель) и реклама (тут дешевле, которая нравится).
Наряду с редкими и удачными названиями большое количество неудачных: «Мебель Шара», «Дом дверей»и т.п.
Опираясь на результаты классификации эмпоронимов, можно сделать вывод о том, что большинство (48 %) названий магазинов выполняют номинативную функцию, что не совсем удобно для покупателей, так как по названию сложно определить, какой товар продаётся в этом магазине.
Заключение
Таким образом, анализ имеющегося материала позволил сделать следующие выводы.
Названия магазинов представляют собой часть лингвистического портрета города.
В г. Лиски самыми обширными из 8 лексических групп среди эмпоронимов является предметная лексика. Она составляет 45 % от общего числа эмпоронимов.
Чаще всего при способе наименования используют переход нарицательного слова в имя собственное (30 %).
Лискинская эмпоронимия очень интересна. Это постоянно развивающийся, видоизменяющийся пласт лексики, достойный глубокого лингвистического анализа.
Гипотеза нашего исследования подтвердилась – большинство названий магазинов (48 %) выполняют номинативную (назывную) функцию; среди эмпоронимов г. Лиски можно выделить различные смысловые группы.
Каждая из представленных групп является своеобразной характеристикой языкового облика нашего города. На вывесках магазинов нашего русского города имеются отклонения от норм русского языка, что негативно сказывается на языковом сознании лискинцев. Об этом стоит задуматься организациям, ведающим вопросами юридического закрепления названий предприятий торговли.
Список литературы
1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. – М.: Наука, 1978. – 192 с.
2. Романова Т.П. Проблемы современной эргонимии / Т.П. Романова // Филология, 1998. – № 1.
3. Справочник организаций г. Лиски. Режим доступа: http://liski.jsprav.ru/magazinyi/
4. Суперанская А.В. Что такое топонимика / А.В. Суперанская. – М.: Наука, 1985. – 176 с.
5. Телефонный справочник г. Лиски. Режим доступа: https://liski.spravkin.com
6. Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе / Б.Я. Шарифуллин. – М.: Юрисконсульт, 2000. – 181 с.
7. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов / Т.В. Шмелева. – Красноярск: Красноярский университет, 1989. – 40 с.
Приложение 1: Смысловая классификация эмпоронимов
№ | Смысловая группа | Примеры |
1 | Предметная лексика | «Двери», «Яшма», «Много мебели», «Мебель Шара», «Мебель 7Я», «Весь текстиль», «Пятёрочка», «ОКНА И ДВЕРИ», «Графская кухня», «Магнит», «Кондиционеры Плюс», «Пазл», «Маячок», «Теремок», «Продукты 24», «Арбат», «Сам Мебель», «Тепло Окно», «Рубин», «Дом дверей», «Атлас», «Славянка», «Магнит-косметик», «МебельОптТорг», «Спутник», «Шатура», «Четыре лапы», «Парад Звёзд», «Кровля Плюс», «Спектр», «Стиль Керамика», «ОфисСервис», «Мебель Жердева», «Ярмарка Двери», «Твой дом», «Всё для дома», «Наше серебро», «ПЛАЗМА», «Линия Тока», «СКБ Маяк», «Чемпион», «Спорт-Турист», «Магнум», «МалышОк», «Бука», «Газсервис», «Интерстрой», «Миг», «Дива», «Электрокомплект», «Котопёс», «Сердолик», «Интерьерные решения», «ОфисМаг», «МастерСвет», «Цифропуть», «Передовик», «Код Безопасности», «Полимер», «Геомир», «Удачный выбор», «Взвешенный выбор», «Дамская лавка», «Ортопедия Красота Здоровье», «Усадьба фермера», «Папуас», «Наша Мама», «Гурман», «Семь дней», «Кокетка», «От мамы к маме», «Развивашки», «Пятью пять», «Лакомка», «Хотт@быч», «БК НКлуб», «СТМ», «Продуктовый магазин». |
2 | Иноязычная лексика | «Вивасан», «Амиталь», «Enter», «Matrix», «Девайс», «Риокса», «ZOOрай», «BestPrint», «Веркер», «Интерра», «Софтек», «ВиКиЛан», «Позитроника», «Мебель BOOM!»,«Колор», «Витториа», «ColorKitchen», «Аскона», «Энкор», «Протэк», «GloriaJeans», «Kari»,«Sela»,«Style+»,«Serginnetti»,«FixPrice», «Бир Мир», «Евромикс», «Ekopotolok»,«КФХ БиоТория», «Вундеркинд», «Рубль Бум», «Санги Стиль», «Креатив», «Светолюкс», «Sport-Line»,«МикроСтандарт», «Аверс», «АВС Электро». |
3 | Природная лексика | «Кайман», «Поляна», «Правильный цыплёнок», «Радуга», «Рябинка», «Оазис», «Апельсин», «Ивушка», «Пчёлка», «Степной», «Солнышко», «Панда», «Астра», «Лесной», «Солнечный», «Берёзка», «Континент», «Орион». |
4 | Именные эмпоронимы | «Алиса», «Алёнка», «Елена», «Фортуна», «Нефертити», «Афродита», «Валентина», «Никита», «Максимка», «Машенька», «Атлант», «Фараон». |
5 | Престижность и положительность оценочности | «Эконом», «Корона», «Легион», «Лига», «Эталон», «Лови момент», «Мебель, которая нравится», «Мебель ТУТ дешевле», «Правильная корзинка», «Умный дом», «Добрые корма», «Линии Комфорта». |
6 | Лексика, включающая географические названия | «Лиски маркет», «Графская кухня», «Бристоль», «Лискипотолок.рф», «Донская Нива», «Донской», «ЛИСКо Бройлер», «Лискимарт», «Верона», «Золотая Русь». |
7 | Водная тематика | «Акватория», «Водолей», «Росинка», «Ручеёк», «Снежок», «Океан», «Волна», «Прибой», «Рыба». |
8 | Цветовая лексика | «Серебряный рай», «Золотая Эра», «Красное &Белое». |
Приложение 2: Способы наименования
Способ | Примеры | |
Из 1 слова | Сложение | «Спорт-Турист», «МебельОптТорг», «ОфисСервис», «Газсервис», «Интерстрой», «Электрокомплект», «Котопёс», «ОфисМаг», «МастерСвет», «Цифропуть», «Геомир», «Светолюкс», «Евромикс», «МикроСтандарт», «Лискипотолок.рф», «ЛИСКо Бройлер», «Лискимарт». |
Суффиксация | «Алёнка», «Пчёлка», «Пятёрочка», «Росинка», «Маячок», «Теремок», «МалышОк», «Развивашки», «Максимка», «Машенька», «Ивушка», «Рябинка», «Солнышко», «Берёзка», «Ручеёк», «Снежок». | |
Аббревиатуры | «СКБ Маяк», «БН НКлуб», «СТМ», «КФХ БиоТория», «АВС Электро». | |
Заимствования | Транслитерация: «Вивасан», «Амиталь», «Девайс», «Риокса», «Веркер», «Интерра», «Софтек», «ВиКиЛан», «Позитроника», «Колор», «Витториа», «Аскона», «Энкор», «Протэк», «Бир Мир», «Вундеркинд», «Рубль Бум», «Санги Стиль», «Аверс». | |
Графогибридизация: «Zooсад», «Мебель BOOM!». | ||
Из 1 слова | Переход нарицательного слова в имя собственное | «Кайман», «Апельсин», «Магнит», «Двери», «Пазл», «Арбат», «Рубин», «Спутник», «Славянка», «Атлас», «Спектр», «ПЛАЗМА», «Чемпион», «Магнум», «Миг», «Дива», «Сердолик», «Передовик», «Полимер», «Папуас», «Гурман», «Кокетка», «Лакомка», «Креатив», «Корона», «Легион», «Лига», «Эталон», «Поляна», «Радуга», «Оазис», «Панда», «Астра», «Континент», «Орион», «Акватория», «Водолей», «Океан», «Волна», «Рыба», «Ортопедия Красота Здоровье». |
Составные наименования | Прилагательное + существительное | «Графская кухня», «Удачный выбор», «Серебряный рай», «Золотая Русь», «Взвешенный выбор», «Интерьерные решения», «Дамская лавка», «Продуктовый магазин», «Золотая Эра», «Донская Нива», «Правильная корзинка», «Умный дом», «Добрые корма», «Правильный цыплёнок». |
Существительное + существительное | «ОКНА И ДВЕРИ», «Мебель Шара», «Кондиционеры Плюс», «Дом дверей», «Код Безопасности», «Кровля Плюс», «Стиль Керамика», «Ярмарка Двери», «Линия Тока», «Усадьба фермера», «Линии Комфорта», «Парад Звёзд». | |
Предложно-падежные конструкции | «От мамы к маме». | |
Числительное + существительное | «Мебель 7Я», «Четыре лапы», «Продукты 24», «Семь дней». | |
Местоимение + существительное | «Весь текстиль», «Сам мебель», «Всё для дома», «Твой дом», «Наше серебро», «Наша мама». |
Приложение 3: Функциональная классификация эмпоронимов
№ | Функция | Примеры |
1 | Рекламно-информативная | «Графская кухня», «Тепло Окно», «Дом дверей», «Стиль Керамика», «Всё для дома», «Чемпион», «МастерСвет», «Удачный выбор», «Взвешенный выбор», «Ортопедия Красота Здоровье», «ЛИСКо Бройлер», «Правильная корзинка», «Мебель, которая нравится», «Мебель ТУТ дешевле», «Умный дом», «Добрые корма», «Правильный цыплёнок». |
2 | Информативная | «Весь текстиль», «Газсервис», «Двери», «Спорт-Турист», «ОКНА И ДВЕРИ», «ОфисМаг», «МебельОптТорг», «Лискипотолок.рф», «Продуктовый магазин», «Сам Мебель», «Кондиционеры Плюс», «Линия Тока», «ZOOрай», «Усадьба фермера», «Золотая Эра», «Интерьерные решения», «Кровля Плюс», «Много мебели», «Sport-Line», «Четыре лапы», «Продукты 24», «Серебряный рай», «Мебель BOOM!»,«Интерстрой», «Светолюкс», «Цифропуть», «Электрокомплект», «Дамская лавка», «Мебель Шара», «Твой дом», «Линии Комфорта», «Код Безопасности», «Евромикс», «Развивашки», «BestPrint», «ЗооСад». |
3 | Рекламная | «Магнит», «Амиталь», «Пятёрочка», «Пятью пять», «Сердолик», «ПЛАЗМА», «МалышОк», «Sela», «Наша мама», «Семь дней», «Мебель 7Я», «Парад Звёзд», «От мамы к маме», «Наше серебро», «Kari», «Котопёс», «Геомир», «Позитроника», «FixPrice», «Протэк», «Аскона», «Славянка», «Бир Мир», «Бука», «Магнит-косметик», «Красное &Белое», «Ekopotolok»,«GloriaJeans». |
4 | Номинативная | «Алёнка», «Маячок», «Елена», «Теремок», «Машенька», «Фортуна», «Нефертити» «Хотт@быч», «Максимка», «Апельсин», «Ивушка», «Шатура», «Росинка», «Пчёлка», «Панда», «Рябинка», «Ручеёк», «Снежок», «Солнышко», «Берёзка», «Риокса», «Колор», «Витториа», «Энкор», «Вундеркинд», «Аверс», «Пазл», «Арбат», «Рубин», «Атлас», «Спутник», «Спектр», «Магнум», «Миг», «Дива», «Передовик», «Полимер», «Папуас», «Креатив», «Корона», «Легион», «Лига», «Эталон», «Кайман», «Поляна», «Радуга», «Оазис», «Апельсин», «Астра», «Континент», «Орион», «Акватория», «Водолей», «Океан», «Волна», «Рыба», «Валентина», «Лесной», «Никита», «Степной», «Верона», «Эконом», «Прибой», «Солнечный», «Бристоль», «Афродита», «Serginnetti», «Кокетка», «Лакомка», «Гурман», Аббревиатуры: «СКБ Маяк», «БК НКлуб», «СТМ», «КФХ БиоТория», «АВС Электро». |
Бабочка
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Кто грамотней?
Император Акбар и Бирбал
Весенние чудеса