Определение роли английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами. Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили предмет нашей проектной работы: исследование заимствований англицизмов в современной молодежной среде.
Вложение | Размер |
---|---|
11_klass.doc | 123.5 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Школа нового века»
Энгельсского муниципального района Саратовской области
ПРОЕКТНАЯ РАБОТА
АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Выполнила: обучающаяся 11 «А» класса МОУ «Школа нового века»
Паринова Ксения
Научный руководитель -
учитель английского языка
1 квалификационной категории
Вострикова Алёна Владимировна
г. Энгельс, 2019
Введение
Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.
Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами? Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили предмет нашей проектной работы: исследование заимствований англицизмов в современной молодежной среде.
Объектом исследования явились лексические единицы и их производные.
Цель исследования: изучение степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.
Исследовательские задачи:
1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.
2.Расширить и углубить знания по английскому языку.
3.Определить причины заимствования.
4.Рассмотреть способы образования заимствований.
5.Классифицировать заимствования по сферам общения.
6. Составить брошюру, иллюстрирующую собранный материал.
Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:
1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);
2) эмпирические: наблюдение;
3) статистические методы обработки данных.
Гипотеза: современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи.
Предполагаемый результат: англицизмы прочно вошли в стиль общения подростков.
Практическая значимость работы заключается в том, что она может быть использована как пособие при изучении заимствований как в курсе английского, так и русского языка.
Глава 1. Теоретическая часть
1.1. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
Англицизмы – это английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками.
Лингвисты перечисляют причины заимствований, различные по своему характеру, языковые, социальные, психические, эстетические и т. д.
Имеется несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации, и сейчас мы рассмотрим их.
Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминам.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Английский язык уже давно стал языком мирового общения благодаря его интернациональному значению и его распространению в экономике, науке, технике, культуре, моде и спорте.
Проанализировав теоретический материал, мы пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть:
1. Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда;
2. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер);
3. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);
4. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи);
5. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж - вместо образ, прайс-лист – вместо прейскурант, шоу – вместо представление);
6. Восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего” (презентация – вместо представление; эксклюзивный – вместо исключительный);
7. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер; киллер – профессиональный убийца, убийца-наемник).
8. Использование англицизмов в различных профессиональных сферах. Например, компьютер, ноу-хау, холдинг и так далее. Эти сферы испытывают огромнейшее терминологическое влияние, здесь возникают новые термины на основе новых технологий, в основном из США. Профессионализмы представляют собой богатый материал для развития языковой системы. Многие термины сегодня приходят и в повседневную речь (тинейджер, маркетинг, имиджмейкер).
1.2. Способы образования англицизмов
Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, мани – деньги.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: бузить (busy – беспокойный, суетливый).
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow).
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.
Глава 2. Практическая часть
2.1. Причины использования англицизмов в молодёжной среде
Проведя наблюдение, мы установили, что современные подростки часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьников являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова – респект (калька от англ. respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. wow ), О'КЕЙ (от англ. OK), бай (от англ. bye) – настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.
2.2. Классификация англицизмов в современном русском языке
1. Спорт
Русское слово | Английское слово | Значение |
Армрестлинг | Arm — рука; wrestling — борьба | Борьба на руках. |
Баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол | Ball — мяч; basket — корзина; volley — удар с лета, прием мяча на лету; foot — нога; base — база; hand — рука | Виды спорта с мячом. |
Бодибилдинг | Body — тело; build — строить | Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы, «построения тела». |
Кикбоксинг | Kick — пинок; box — боксировать | Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами — «пинки». |
Кросс | Cross — пересекать | Бег или гонка по пересеченной местности. |
Пенальти | Penalty — наказание | Штрафной удар по воротам соперника. |
Серфинг | Surf — волна прибоя | Катание по волнам на доске. |
Скейтборд | To skate — кататься; board — доска | Роликовая доска. |
Спорт | Sport — спорт | Слово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы». |
Старт | Start — отправление, старт | Начало чего-либо. |
Тайм | Time — время, срок | Период времени спортивной игры. |
Фитнес | Fitness — выносливость, физическая культура, форма | Здоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы. |
2. IT сфера
Русское слово | Английское слово | Значение |
Браузер | Browse — просматривать | Программа для поиска и просмотра интернет-ресурсов. |
Геймер | Game — игра | Человек, увлекающийся компьютерными играми. |
Дисплей | Display — демонстрация, показ | Устройство для визуального отображения информации. |
Драйвер | To drive — управлять, вести | Программа, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами. |
Кликать | Click — щелчок | Нажимать кнопку мыши, «щелкать» по кнопке или ссылке на сайте. |
Логин | Login — вход в систему | Имя для авторизации. |
Ноутбук | Notebook — блокнот, записная книжка | Портативный компьютер. |
Пост | To post — публиковать информацию | Сообщение в блоге или на форуме. |
Провайдер | To provide — снабжать, обеспечивать | Компания, которая предоставляет доступ к Интернету, мобильной связи. |
Трафик | Traffic — движение, поток информации | Объем данных, которые проходят через сервер |
Хакер | To hack — взламывать, рубить | Человек, который хорошо разбирается в компьютерах и может взламывать различные системы. |
Юзер | User — пользователь | Пользователь компьютера. |
3. Другие заимствования
Русское слово | Английское слово | Значение |
Блендер | To blend — смешивать | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. |
Бойлер | To boil — кипеть | Прибор для нагрева, «кипения» воды. |
Брифинг | Brief — короткий | Короткая конференция. |
Бэк-вокал | Backing — поддержка; vocal — вокал | Певцы, которые подпевают исполнителю. |
Гламур | Glamour — обаяние, очарование, «глянец» | Демонстративная роскошь. |
Грант | Grant — дар, субсидия, дотация | Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д. |
Импичмент | Impeachment — недоверие, осуждение | Отрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона. |
Кемпинг | Camp — лагерь | Оборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками. |
Клоун | Clown — неотесанный парень, шут, клоун | Любимец детей в цирке (цирковой комик). |
Кроссворд | Cross — пересекающийся; word — слово | Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга. |
Парковка | To park — парковать, ставить на стоянку | Стоянка для автомобилей. |
Плейлист | Play — играть; list — список | Перечень композиций для воспроизведения. |
Прессинг | To press — давить | Давление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление». |
Рейтинг | To rate — оценивать | Оценка чего-либо, степень популярности. |
Ремейк | Remake — переделка | Обновленная версия старого товара. |
Репортаж | To report — сообщать | Сообщение в прессе о каких-то событиях. |
Саммит | Summit — вершина | Собрание глав государств или правительств на высшем уровне. |
Саундтрек | Sound — звук; track — дорожка | Звуковая дорожка, обычно музыка из фильма. |
Секонд-хэнд | Second — второй; hand — рука | Бывшие в употреблении вещи, которым ищут «вторые руки». |
Селфи | Self — само- | По сути это «самофотографирование». |
Сквер | Square — площадь | Озелененный участок в городе. |
Тест-драйв | Test — пробный; drive — поездка | Пробная поездка для оценки качеств автомобиля. |
Ток-шоу | To talk — говорить; show — представление | Шоу, в ходе которого участники высказывают своё мнение по какому-либо вопросу. |
Трамвай | Tram — вагон; way — путь | Вид общественного транспорта. |
Триллер | Thrill — нервная дрожь | Художественное произведение, которое заставляет вас почувствовать нервную дрожь |
Троллейбус | Trolley — роликовый токосъемник; bus — автобус, омнибус | Название появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники. |
Хенд-мейд | Hand — рука; made — сделано | Вещи, сделанные руками. |
Шампунь | Shampoo — мытье головы | Средство для мытья головы. |
2.3. Исследование использования англицизмов в речи
Нами был проведен социологический опрос трех групп: обучающихся начальной школы (4 классы), обучающихся средней школы (7 классы), обучающихся старшей школы (11 класс) и педагогических работников. Предоставив список англицизмов, мы задали два вопроса: 1) знаете ли Вы, что все представленные в списке слова – англицизмы? 2) используете ли Вы их в речи?
Проведя опрос, мы установили, что учащиеся нашей школы часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьниках являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям.
Также нами были опрошены педагогические работники нашей школы. Им были заданы те же вопросы, что и обучающимся. Полученные нами результаты были сведены в общую таблицу.
Знаете ли Вы, что представленные слова – англицизмы? | Используете ли Вы представленные слова в речи? | ||
да | нет | да | нет |
4 классы | |||
10 | 65 | 70 | 5 |
7 классы | |||
37 | 33 | 65 | 5 |
11 классы | |||
50 | 0 | 49 | 1 |
Ответы обучающихся (195 человек) | |||
97 | 98 | 184 | 11 |
Ответы педагогов (65 человек) | |||
65 | 0 | 65 | 0 |
Вывод: как современные школьники, так и педагогические работники часто используют в своей речи заимствованные слова
обучающиеся: 99% от опрошенных; педагоги: 100% от опрошенных.
При этом обучающиеся начальной школы не знают о том, что представленные в работе слова являются англицизмами.
3. Заключение
Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов, сленга в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.
Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.
К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка и старшеклассника относятся:
1) Социальные факторы.
2) Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание подростка утвердиться как среди своих сверстников, так и в собственных глазах).
3) Влияние СМИ (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь подростка.
Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Список использованной литературы
1) Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 2004.
2) Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2005.
3) Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2004.
4) Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 2017.
5) Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2016.
6) Словарь иностранных слов / Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.
Басня "Две подруги"
Компас своими руками
«Течет река Волга»
Мороз и заяц
Астрономы получили первое изображение черной дыры