Использование интернета, актуально в наше время, потому, что он окружает нас везде. Онлайн – переводчики помогают выполнять домашнюю роботу, которую задают в школе.
Цель исследовательской работы - изучить эффективность и качество систем онлайн – перевода при работе с текстом на английском языке.
Объект исследования: перевод текстов с английского языка на русский язык.
Предмет исследования: сервисы онлайн - переводов и их качество.
Проблему исследования: каково качество переводов английских текстов при работе с системами онлайн-переводов?
Вложение | Размер |
---|---|
тезисы выступления Онлайн –переводчики – друзья или враги | 13.38 КБ |
Тезисы выступления.
«Онлайн –переводчики – друзья или враги».
Авторы: Ежиков О.А., Неведров Д.Ю., Заикин С.Д.
Филология 9 класс.
Использование интернета, актуально в наше время, потому, что он окружает нас везде. Онлайн – переводчики помогают выполнять домашнюю роботу, которую задают в школе.
Цель исследовательской работы - изучить эффективность и качество систем онлайн – перевода при работе с текстом на английском языке.
Объект исследования: перевод текстов с английского языка на русский язык.
Предмет исследования: сервисы онлайн - переводов и их качество.
Проблему исследования: каково качество переводов английских текстов при работе с системами онлайн-переводов?
В работе кратко описывается самые популярный онлайн переводчики. Анализируется работа с этими серверами. Даны рекомендации по улучшению перевода.
Точно, стоит отметить, что иногда переводчик довольно отлично справляется со своей задачей. Не стоит забывать, что учащиеся чаще всего прибегают к помощи таких программ именно для понимания текста. Одним подходящим вариантом в такой ситуации будет тщательное сравнение исходного и переведённого текста. В таком случае возникает вопрос, надо ли вообще обращаться к онлайн- переводчикам, если после приходится самостоятельно переводить часть текста?
Тем не менее, из анализа полученных результатов можно сделать вывод, что переводчик YANDEX. TRANSLATE всё же имеет потенциалом. Не взяв в подсчет ошибки, этот сервис может передать исходный смысл текста. Таким образом, наша гипотеза частично нашла своё подтверждение.
Делаем вывод, что, несмотря на явные погрешности, онлайн- переводчики широко известны в сети, поэтому пользователи регулярно ими пользуются. Их главным плюсом является скорость и доступность. Важно учитывать все моменты и помнить, что электронные переводчики созданы не для того, чтобы заменить людей, а чтобы помочь им. Если хотите, чтобы перевод текста был более качественным, следуйте нашим советам и используйтесь всеми функциональными возможностями выбранного вами сервиса.
Для себя мы решили, что онлайн – переводчики это друзья, но не стоит им полностью доверять.
В результате данного исследования мы классифицировали наиболее популярные онлайн- переводчики в соответствии с их функциональными возможностями, составили список рекомендаций по улучшению перевода. Данная информация оказалась полезной для нас и наших одноклассников. В будущем планируем более глубоко познакомиться с другими сервисами онлайнового перевода.
Браво, Феликс!
Если хочется пить...
Лиса и волк
Карандаши в пакете
Астрономический календарь. Ноябрь, 2018