Данный проект является инновационным педагогическим проектом
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_oorzhak_a.a.doc | 138 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с.Шекпээр
Барун-Хемчикского кожууна Республики Тыва»
Проект по теме:
«Создание русско-тувинского словаря химических терминов»
Выполнила: Ооржак АлефтинаАлександровна
учитель химии и информатики МБОУ СОШ
с.Шекпээр категория: высшая
Шекпээр-2018г.
Содержание:
Проблема
Решение о необходимости ведения такого словаря пришло не сразу, а постепенно, так как сложные химические термины запоминались мне трудно.
Вначале это было место в конце рабочей тетради – несколько страниц для записи наиболее важных определений. Потом пришло осознание того, что большинство школьников для того, чтобы научиться понять язык химии им нужно осмыслить химические термины на своем родном языке и после этого они понимают смысл высказанного учителем определения или понятия.
Вот тогда и пришло решение о ведении – химического словаря. В отличие от рабочих тетрадей, которых может быть даже две в течение одного учебного года, словарь - это единая тетрадь на весь курс обучения химии.
Как мы знаем русский язык – это язык межнационального общения. Он помогает нам читать книги, слушать телевизор, общаться с другими людьми. А если у тебя низкий словарный запас. То ты не можешь прочитать книги, не поймёшь содержание услышанного объяснения темы учителя. Не можешь разговаривать с людьми другой национальности. Поэтому нашим учащимся с малых лет нужно стараться, чтобы выучить как можно больше слов по русскому языку.
Актуальность составления словаря вызвана отсутствием русско-тувинского словаря для школьников в тувинских национальных школах. В данный словарь будут включены переводы химических терминов с русского на тувинский язык.
Предмет исследования: учебная литература с содержанием учебного материала химического направления.
Объект исследования: русско-тувинский словарь химических терминов.
Цель работы: составление части русско-тувинского словаря некоторых химических терминов для начального этапа обучения химии в национальных школах РТ.
Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:
Научная новизна. Русско-тувинский химический словарь для начального этапа обучения химии в национальных школах РТ ранее не составлялся.
При проведении данной проектной работы мною использовались эмпирические и теоретические методы, а именно, наблюдения, опрос и изучение русско-тувинских словарей и ее анализ.
Этапы проекта:
1 этап - проблемно-целевой, где осуществляются выбор проблемной области, постановка задач, определяется конечный вид создаваемого программного продукта, его назначение и круг пользователей.
2 этап - этап разработки сценария и технического задания
На данном этапе предполагается отбор содержания и определяется примерный объем проекта, производится его предельная детализация, сроки исполнения.
3 этап практический. На этом этапе ведется работа по воплощению в жизнь поставленных задач.
4 этап – этап предварительной защиты. На данном этапе осуществляется просмотр бета-версии создаваемого словаря, выявляются недоработки, намечаются пути устранения выявленных недостатков, производится отладка программного продукта, готовится его документация.
5 этап – публичная защита проекта.
Словари бывают разные, но главное – все они полезны. Любой словарь содержит точное значение (или различные значения) слова, его правильное написание и произношение. Словарь называет часть речи, к которой принадлежит интересующее вас слово, приводит примеры его использования, объясняет происхождение многих слов и понятий.
В работе я использовала подборки следующих литератур:
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Глава 1 Теоретическая часть
1.1 Понятие «Словарь», его типология
Разные источники по-разному определяют понятие «словарь»:
Словари принято делить на два основных типа: энциклопедические и лингвистические.
Объект описания лингвистических (языковых) словарей — языковые единицы (слова). В таком словаре слово (словоформа, морфема) может быть охарактеризовано с разных сторон, в зависимости от целей, объёма и задач словаря: со стороны смыслового содержания, словообразования, орфографии, правильности употребления. В зависимости от того, сколько признаков слова описаны в словаре, различают словари одноаспектные и многоаспектные.
Энциклопедические (от греческого — «обучение в полном круге») словари содержат экстралингвистическую информацию об описываемых языковых единицах; эти словари содержат сведения о научных понятиях, терминах, исторических событиях, персоналиях, географии и т. п. В энциклопедическом словаре нет грамматических сведений о слове, а даётся информация о предмете, обозначаемом словом.
Терминологический словарь содержит термины какой-либо области знания или темы и их толкования
Энциклопедические (они представляют информацию по разным областям знаний, объясняют не значение слов, а понятия, термины), толковые и переводные, терминологические и словари трудностей, словари иностранных слов и этимологические, словари синонимов и орфографические. Быстрое развитие машиностроительной науки и техники, связанное с научно-технической революцией, сопровождается совершенствованием имеющейся и формированием новой специальной терминологии.
Глава 2: Практическая часть
По учебному плану химию начинаем изучать в 8 классе. Большинство ребят с большим интересом, начинают, учит данный предмет, но по мере изучения предмета я поняла, что ученики встречаются не понятными словами и сложными терминами. Поэтому мне, приходится, переводит некоторые химические термины на тувинский язык и тем самым помогала понять эти слова. Возникала проблема, как по изучению предмета, так и по развитию речи. Вот тогда, я решила совместно с учениками создать русско-тувинский словарь химических терминов. Данный словарь также будет являться карманным словарем, настольной книгой и помощником по изучению химии. О необходимости создания данного словаря я провела следующие исследования:
На основании вышеизложенных исследовании, возникла крайняя необходимость в создании данного словаря. Несомненным достоинством нашей работы будет являться то, что ученики осуществили следующие виды деятельности.
Были изучены следующие источники:
Русско-тувинский словарь химических терминов разработан для учащихся, продолжающих изучать химию в школах. Исходным материалом для отбора терминов и разработки определений послужили информационная, периодическая и научно-техническая литература, проектные материалы, энциклопедии, энциклопедические словари и справочники.
Словарь не претендует на исчерпывающую полноту охвата всей отраслевой терминологии. Цель пособия - формирование умении и навыков в чтении и говорении химических терминов.
Словарь содержит свыше 74 лексических единиц.
A | |
Атомный вес | Атомнуг дензи |
Амальгама | Металлдын могун суу - биле холуксаазы |
Анализ | Сайгарылга |
Аналитический | Аналитиктиг сайгарар |
Ароматический | Чаагай чыттыг |
Алебастр | Уурмек ак гипс |
Б | |
Бритет | Тууйбу хевирлиг кылдыр тырый базып каан чуул |
Бром | Химиктиг элемент |
Бромистый | Бромнуг |
Бурый | Хурен |
Бронза | Хулер |
Бронзовые изделия | Хулер кылыглар |
Бронзовый | Кара хурен |
Бросить | Октаар, каар |
Бурный | Чалгып чыдар, шапкын, хайнып -моорээн |
Бесцветный | Он чок |
В | |
Вещество | Будумел, боттуг чуул |
Выпаривание | Бус биле арыглаары |
Вездесущий | Чуведен чыдып калбас, барбас-чорбас чувези чок |
Взрыв | Частыры, Частыышкын |
Взрывчатка | Частыр будумел |
Восстановитель | Эгилдирикчи, эгидип алыры |
Вылить | Тогер, топтер |
Вода | Суг |
Сырая вода | Чиг суг |
Дождевая вода | Чаъс суу |
Минеральная вода | Аржаан суглар |
Внешние воды | Часкы суг |
Взаимодействие | Удур-дедир харылзаа |
Г | |
Гибрид | Хайнак |
Гибридизация | Хайнакташтырылга |
Гейзер | Черден аттыгып унер изиг суг |
Гидролиз | Суг биле удур-дедир харылзаа кыры |
Гидрирование | Водород биле удур-дедир харылзаа |
Д | |
Двояко | Ийи янзы |
Действующий | Куштуг бооп турар, ажыглаттынып турар |
Делимое | Улеттиниг |
Делимость | Улеттинери |
Делитель | Улекчи |
Долить | Немей кудар |
Е | |
Едкий | Оя чиичел, оя чиир |
Естественный | Бойдустуг, чайгаар, алыс, |
Ж | |
Жесткость | Кадыг |
Жженный | Орттеткен |
Жидкий | Суук |
Жир | Ус, чаг |
Жидкость | Суук чуул |
З | |
Замещение | Солууру, орнунче кирери |
И | |
Индикатор | Айтыкчы |
Интенсификация | Эн будурукчулуг болдурары |
Ион | Электри октаглыг атом |
Ионизация | Ионнарнын тыптыры |
К | |
Кварц | Шил дег кылан минерал даш |
Керамика | Пордан кылган чуул |
Керосин | Кывар суг |
Кефир | Тарак |
Кислота | Ажыы, кыжыраны |
Серная кислота | Кугур кислотазы |
Соляная кислота | Дус кислотазы |
Кирпич | Тууйбу |
Конденсация | Мооннээри |
Кремний | Химиктиг элемент, даг породаларынын кезээ |
М | |
Мутный | Боран, булуртун |
Мыло | Саван |
Н | |
Нажать | Базар |
Номенклатура | Данзазы |
О | |
Обмен | Орнаашкын, соллчулга |
Оседать | Турнуктурар |
Осадок | Дувунде човук |
П | |
Пассивный | Идекпей чок |
Р | |
Разложение | Ангылаары, чарары |
Реакция | Харылзажыры |
С | |
Соединение | Тудуштурары, каттыштырары |
Ф | |
Фильтр | Шуур |
Фильтрат | Шуурээн суук чуул |
Фильтрование | Шуурээри |
Заключение:
На основании вышеизложенных, проведенных мною исследовании, можно сделать вывод, что создание данного пособия дает свои положительные стороны и плюсы для:
На сегодняшний день нам удалось сделать отбор более 74 слов. Данная работа будет продолжена. Словарь будет пополняться новыми словами. Во время учебы будем продолжать работу по составлению словаря, которые будут переведены на изучаемый язык совместно с учащимися. В будущем данный словарь можно будет использовать для изучения химии в национальных школах РТ. Во время проведения данного проекта я столкнулся со следующими трудностями:
Список используемой литературы:
Под парусами
В.А. Сухомлинский. Самое красивое и самое уродливое
Как нарисовать черёмуху
Сказка "Узнай-зеркала"
Цветение вишни в лунную ночь