Песня — наиболее простая, но «распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией. Песня в широком значении включает в себя всё, что поётся, при условии одновременного сочетания слова и напева; в узком значении — малый стихотворный лирический жанр, существующий у всех народов и характеризующийся простотой музыкально-словесного построения».
Вложение | Размер |
---|---|
proekt._istoriya_sozdaniya_pesni_katyusha.docx | 382.33 КБ |
katyusha.pptx | 723.76 КБ |
Управление образования Краснокутской районной
Администрации Краснокутского муниципального района.
МОУ-СОШ с. Карпенка Краснокутского района Саратовской области.
Проект по литературе
«Фронтовая судьба Катюши»
Выполнили:
ученица 7 класса Лопасова Анастасия и
ученица 9 класса Глущенко Галина
Руководитель:
учитель искусства Каткова О. С.
Тема проекта: «Фронтовая судьба Катюши»
Актуальность:привлечение внимания молодёжи к истории создания песни «Катюша» в преддверии Дня победы.
Цель:проследить, как создавалась и изменялась текст песни «Катюша».
Задачи:
1) познакомить сверстников с историей создания и изменения песни «Катюша».
2)расширение кругозора школьников.
3) воспитывать чувство патриотизма.
Тип проекта:информационно-поисковый.
Область исследования: литература, музыкальное искусство.
Содержаниестр.
1.Введение………………………………………………………………3
2. Основная часть:………………………………………………………5
2.1. Фронтовая судьба «Катюши»…………………………….…...5
2.2.Современное исполнение………………………………………8
2.3.Интересные сведения о Катюше………………………………..9
3.Заключение…………………………………………………………….10
4. Список используемой литературы…………………………………..11
5. Приложение. ………………………………………………………….13
1.Введение.
Песня — наиболее простая, но «распространенная форма вокальной музыки, объединяющая поэтический текст с несложной, легко запоминающейся мелодией. Песня в широком значении включает в себя всё, что поётся, при условии одновременного сочетания слова и напева; в узком значении — малый стихотворный лирический жанр, существующий у всех народов и характеризующийся простотой музыкально-словесного построения».
Народная форма песни, несомненно, древнейшая. Из народных песен выделилась авторская песня, которая постоянно обновлялась материалом, почерпнутым из народной песни (отсюда и песни А. В. Кольцова, Роберта Бёрнса и др.). В свою очередь, и авторскую песню заимствовала песня народная. Такое постоянное общение между обеими упомянутыми категориями песен составляет основной принцип их истории, развития.
«Это - песни-стихотворения, особый книжнолитературный жанр, который сохраняет многие структурные и стилистические особенности фольклорной песни, но не характеризуется единством слова и мелодии в генетическом отношении: они прежде сочинены, а затем уже положены на музыку». Стихотворения, положенные на музыку, «шли в народ» через книгу, через песенники, через школу, армию, эстраду, а позднее и через средства воспроизведения звука (патефон, граммофон, магнитофон), ещё позже - радио и телевидение.
В годы Великой Отечественной войны популярность песни необычайно высока: песня помогает выжить, песня может утешить, успокоить, песня может поднять из окопов. Стираются границы между авторской и народной песней. Особенно популярны песни на стихи К. Симонова, М. Исаковского, Е. Долматовского, А.Суркова, Я. Шведова и др.
Самыми популярными и любимыми стали песни М. Исаковского «Катюша» и «Огонёк». Всего за полвека творческой деятельности Михаил Исаковский написал около 250 стихотворений. Его поэзия продолжает традицию народного творчества и линию Кольцова, Некрасова, Никитина, Орешина. В своих письмах к молодым литераторам Михаил Исаковский призывает их писать «чистым, ясным, народным языком». Он считал, что «только сам народ может определить судьбу той или иной песни, создать народную песню искусственно, … бюрократическим путём нельзя».
В историю русской литературы Михаил Исаковский вошёл прежде всего как поэт-песенник. С текстами Исаковского работали композиторы Матвей Блантер, Никита Богословский, Василий Соловьев-Седой, Исаак Дунаевский, Борис Мокроусов и др.
Самая известная песня Исаковского - это, конечно, "Катюша", за которую ему присудили Государственную премию СССР. Композитором является Матвей Блантер, который также стал автором песен на стихи Исаковского «До свиданья, города и хаты», «В лесу прифронтовом», «Лучше нету того цвету», «Пшеница золотая». Песня о любви и верности стала поистине народной. Она создана в 1938-39 годах, когда гитлеровцы уже оккупировали Польшу и готовились к нападению на нашу страну. Песня о скромной девушке с берегов Угры, хранящей верность «бойцу на дальнем пограничье», звала к чуткости, бережности и чистоте в самом прекрасном из чувств – любви к близкому человеку, неотделимой от любви к Родине. Уже тогда, в те мирные времена «Катюша» была самой популярной из всех песен страны.
2. Основная часть.
2.1. Фронтовая судьба «Катюши».
«Катюша» – популярная русская песня.
Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский.. Впервые исполнена 27 ноября 1938 года. Валентиной Батищевой в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент оркестра Виктора Кнушевицкого.
Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие исполнители.
Почему же песня стала любимой, «шагнула» в народ? Видимо, потому, что в ней соединились музыкальность стиха и ясность сюжета, близкого и понятного многим. Песня близка народным песенным жанрамдаже сказкам.
В ней много эпитетов: «крутой берег», «ясное солнце», «простая девушка»; воин-пограничник сравнивается со «степным сизым орлом». Трогает душу выражение: «От Катюши передай привет». Во фронтовых письмах-треугольниках просьба «передать привет» от многочисленной родни и соседей была обязательной.
ИСТОРИЯ ПЕСНИ.
Однажды известный поэт Михаил Исаковский сочинил четверостишие:
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
А дальше стихи не складывались ни в какую. Он и сам потом рассказывал, что не знал, чтоделать с этой «Катюшей», а потому отложил листок в сторонку, как говорится, в долгий ящик. Он показал это четверостишие композитору Матвею Блантеру. Но как только взял Матвей Блантер листок с четверостишием, так тут же и сам потерял покой: так ему понравилась игра ударений: берег, на берег, и так хотелось сочинить мелодию к словам, но она все не давалась, но потом вдруг – раз – и пришла сама собою. Стал тогда композитор теребить поэта, чтоб дописывал текст песни поскорее… Наконец, все сложилось вместе и песня зазвучала.Премьера ее состоялась не где-нибудь, а в Колонном зале Дома Союзов, где в ноябре 1938 г. исполнила «Катюшу» Валентина Батищева. Михаил Исаковский получил за ее текст Сталинскую премию, которую передал землякам. Они установили на берегу памятный камень, а потом и музей «Катюши» создали.Особую популярность песня Катюша получила в дни Великой Отечественной войны.Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Появилось немало сюжетных продолжений песни.
Трогательны эти бесхитростные слова фронтового фольклора, и сегодня, спустя десятилетия, их нельзя читать без волнения. На фронте было немало реальных героинь с песенным именем. Одна из них – старший сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков."Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали песенки "катюши" под Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" – оружию и песне – возвышается сегодня на пьедестале под орловским селом Орево монумент прославленного орудия. В короткие минуты затишья пели фронтовики "Катюшу" мотив которой так соответствовал духу того времени. В песне той мать напутствовала своего сына быть храбрым солдатом, не щадить врага и со скорою победой вернуться домой вместе с Катюшей, о которой он так тепло рассказал в своем письме. Только Катюшей той была не девушка, как она подумала, а наша грозная реактивная установка, названная таким именем.И под Москвой воевали «Катюши» – аккурат на знаменитом Бородинском поле, и под Ленинградом. Всю войну прошли, «передавая пламенные приветы» врагу, как шутили солдаты. И сочинили свои продолжения песни.
Один вариант таков:
Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом –
Распевала песенки «катюша»
Под Калугой, Тулой и Орлом.
В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «Катюшу»,
Пусть услышит, как она поет:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придает!
Бесхитростные строчки, идущие из самой глубины души, сколько их было!Более сотни переделанных текстов, а мелодия – все одна и та же, «Катюшина».Отгремела война. А песню все поют на разных языках.В Италии эта песня называется «Катарина», в Израиле — «Катюшка».Всего же исследователи насчитывают только одних текстов на мотив «Катюши» свыше ста вариантов. Незабываемая она оказалась, не зря покоя не давала авторам, пока сочиняли ее.
2.2. Современное исполнение.
«Катюшу», в свое время, исполняли такие знаменитые на весь мир имена, как Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие исполнители.
Жизнь и судьба песни очень сложны, потому что песня отличается особой подвижностью текста и напева, и как фольклорное произведение существует одновременно в многочисленных вариантах. В песне устойчива тема и мотив. Все остальное изменяется или потому, что не закреплено письменно, или потому, что изменяется нарочито, приспособляемое к новым условиям. Каждый народный автор добавляет что-то своё, близкое и понятное только ему.
«Катюша» широко популярна в таких странах как Германия, Англия, Испания, Польша, Китай, Италия и даже Япония. В Токио сейчас есть кафе под названием «Катюша», в котором эта песня исполняется о крайней мере один раз в течение вечера. Во всех этих странах местные поэты сочинили свои версии стихов и положили их на музыку М.Блантера ещё в середине прошлого века. Но популярность песни не упала и в наши дни, потому что в Германии например, есть версия «Катюши» в исполнении известной современной рок-группы «Рамштайн».Также Катюша стала народной в Израиле. Она была переведена на иврит. Песня стала очень популярной среди еврейских пионеров в молодом государстве Израиль. Кроме того, что она была знаменитой, песнястала популярной в молодежных передачах. Песня часто называют «груша и яблоко расцвела". После первой строки текста на иврите. Она очень популярна и по сей день, в начале 21-го века.
Песня, переходя из уст в уста, подвергается переделкам и изменениям, сюжеты её изменяются — получается «старая песня на новый лад». Ища материал по данной теме, мы нашли клубный вариант «Катюши» в исполнении DJArturProect.
Песня может исполняться как одним певцом, так и хором.
Песни поют как с инструментальным сопровождением, так и без него (a cappella).
2.3 Интересные сведения о «Катюше».
3. Заключение.
Песню «Катюша» на стихи Михаила Исаковского и музыку Матвея Блантера и сейчас распевают в селах и городах, на демонстрациях и народных гуляньях, а то и просто в домашнем кругу, за праздничным столом. Сейчас «Катюшу» исполняют российские болельщики во время матчей сборной России по футболу. Песенное творчество Исаковского народно. Необычайная напевность, простота образов, близость народным жанрам трогают человеческое сердце и в наши дни.
Если собрать все песни о «Катюше», созданные за время Великой Отечественной войны, то получится обширная поэтическая энциклопедия, где найдут образное¸ художественное отражение и труд женщин в тылу, их чувства и переживания, думы и надежды, и их участие в партизанском движении и боевых действиях на фронте, и горькая судьба тех, кто оказался на оккупированной земле или был угнан в фашистскую неволю. Свод этих песен по широте и глубине показа человека на войне может сравниться по глубине может сравниться разве, что с «Василием Тёркиным» Александра Твардовского. Причём важно то, что главное в этой поэтической энциклопедии – показ войны «изнутри», через сокровенные переживания, доверяемые, чаще всего письму, адресованное близкому человеку. Отсюда тот пронзительный лиризм, что и сегодня трогает человеческое сердце.
4.Используемая литература
5. Приложение. «Тексты переделок и версии на иностранных языках».
Всего же исследователи насчитывают только одних текстов на мотив «Катюши» свыше ста вариантов! Так же существуют иноязычные варианты песни.
ВЕСЬ БЛИНДАЖ СНАРЯДАМИ РАЗРУШЕН…
Весь блиндаж снарядами разрушен,
Вдоль реки метелица свинца,
Но выходит на берег Катюша,
Слыша зов советского бойца.
Вот летит она стрелой, как птица,
Вот ползет но краешку леска.
Наша Катя пули не боится,
Не боится вражьего штыка.
Катя слово раненому скажет
Так, что в сердце песня запоет,
Катя раны крепко перевяжет,
На руках из боя унесет.
Ой ты, Катя, девушка родная,
Сто бойцов спасла ты от огня,
Может, завтра, раненых спасая,
Из огня ты вынесешь меня!
Ты достойна звания героя,
Ты в сраженьях Родине верна,
И тебя любимою сестрою
Называет вся моя страна.
КАТЮША
(Про Катю и Немца)
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
А за нею немец молодой.
«Подарю тебе, Катюша, бусы,
Подарю я перстень золотой.
На тебе, Катюша, я женюся,
Увезу в Германию с собой».
Но Катюша смело отвечала:
«Не тебе я, фрицу, отдана.
Меня любит чернобровый Ваня,
О котором знает вся страна».
Немец сразу понял, в чем тут дело,
Что Катюшу любит партизан.
Закурил с досады папироску,
На Катюшу он навел наган.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Умерла красавица Катюша,
Умерла Катюша как герой.
КАТЮША
(Про «Катюшу»)
Расцветали яблони и груши,
К ним склонился синий горизонт.
От завода двигалась «Катюша»
По асфальту гладкому на фронт.
Вот к передней «Катя» подходила,
Подвозя ракеты за собой,
И такую песню заводила,
Что фашисты поднимали вой.
В мраке, в тьме лесных опушек наших
Смерч несется к небу огневой —
Это наша русская «Катюша»
Немчуре поет за упокой!
Уж и немец в яму лезть не станет,
С головой зароется в сугроб!
Но его и здесь она достанет
И станцует немец прямо в гроб!
Ты лети, лети, как говорится,
На кулички к черту на обед
И в аду «таким же дохлым фрицам
От «Катюши» передай привет!
КАТЮША
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Провожала милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.
На прощанье счастье пожелала
И наказ ему давала свой.
«Бей врага, - Катюша наказала, -
Бей врага и будь в бою герой!»
Обещала милому Катюша:
«Фронту честно будем помогать,
Будем делать столько мин и пушек,
Чтоб скорей победу одержать».
Про любовь она не говорила
На прощанье другу своему.
«Ты пиши, - она его просила, -
Будет легче сердцу моему».
Он ответил: «Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам,
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам,
Не скучай, любезная подруга,
Жди меня с победою домой,
Я клянусь, что за Полярным кругом
Буду я сражаться, как герой».
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Проводила милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.
ОТВЕТ КАТЮШЕ
Ветер дальний чуть колышет травы.
На границу пала ночь темна,
Неспокойно смотрит на заставу,
На заставу вражья сторона.
Не цветут здесь яблони и груши,
А леса здесь чудные растут.
Каждый кустик здесь бойцу послушен,
И враги границу не пройдут.
Не забудь и ты меня, родная,
Про того, кто письма часто шлет,
Про того, кто лес умеет слушать,
Про того, кто счастье бережет.
Не забуду я тебя, родная,
Слышу, помню песенку твою.
На границе солнечного края
Я родную землю отстою.
Ветер дальний чуть колышет травы.
На границу пала ночь темна.
Неспокойно смотрит на заставу,
На заставу вражья сторона.
ОТВЕТ КАТЮШЕ
Нахожусь в Финляндии, Катюша,
В стороне Суоми молодой.
Не цветут здесь яблони и груши,
Здесь война, страданья, грозный бой.
Если вдруг меня пуля шальная
Здесь уложит в дальней стороне,
Не грусти тогда, моя милая,
Расскажи всю правду обо мне.
Расскажи, как ты меня любила,
Расскажи, как письма берегла,
Расскажи, как песенку сложила,
Расскажи, как песенка дошла.
ОТЦВЕЛИ ВЫ, ЯБЛОНИ И ГРУШИ
Отцвели вы, яблони и груши,
Только дым клубится над рекой,
В лес ушла красавица Катюша
Партизанской тайною тропой.
Не выходит, песню не заводит,
Не поет на берегу крутом,
По лесам Катюша наша бродит,
По лесам сражается с врагом.
Завязался рано на рассвете
Жаркий бой, где яблони цвели,
Билась с ярым недругом Катюша
За клочок своей родной земли.
Пулемет, веселый друг «максимка»,
Громче пой, фашистов не жалей!
Ты лети, лети быстрее, пуля,
И врага настигни и убей!..
Отцвели вы, яблони и груши,
Не поет Катюша над рекой,
Лесом бродит грозная Катюша,
Партизанской тайною тропой.
ОТЦВЕТАЛИ ЯБЛОНИ И ГРУШИ…
Отцветали яблони и груши,
По садам стелился белый цвет.
На привет любимого Ванюши
Шлет Катюша ласковый привет.
«Я теперь, — Катюша пишет другу, —
Не хожу на берег, где туман,
Темной ночью, взяв винтовку в руки,
Я ушла с отрядом партизан.
На просторе вольном и широком
Для врага закрыты все пути,
По лесным тропинкам и дорогам
Не проехать немцу, не пройти.
Будет день, и розовой порошей
Ветки яблонь снова зацветут.
Будет враг раздавлен и отброшен,
И победу трубы запоют.
А пока, родной мой и любимый,
Мы с тобой идем в одном строю
Защищать советский край любимый
И любовь горячую свою».
Последние две строки каждого куплета повторяются
РАСЦВЕТАЛИ ЯБЛОНИ И ГРУШИ…
<про две Катюши>
Расцветали яблони и груши.
По тропинкам, через лес густой
Выходила смелая Катюша
С автоматом на берег крутой.
Выходила, без пощады била
За разгром родимого села,
За того, которого любила,
За того, чьи письма берегла.
А за рощей, за лесной опушкой,
Где дороги ко врагу ведут,
Притаилась новенькая пушка,
Что бойцы «Катюшею» зовут.
Две Катюши, словно две подружки,
Бой вели в горячие деньки:
Наша пушка била у опушки,
А Катюша — с берега реки.
ШЛИ БОИ НА МОРЕ И НА СУШЕ…
Шли бои на море и на суше,
Грохотали выстрелы кругом.
Распевала песенки «Катюша»
Под Касторной, Курском и Орлом.
Дух солдат советских поднимала,
Пела марш победный, боевой
И врагов в могилу зарывала
Под великой Курскою дугой.
В трудный час пехоту выручала,
Пела песни громкие она.
Лишь тогда «Катюша» замолчала,
Как победой кончилась война.
Английскаяпесня «Katusha»:
Blossoms graces the apple trees and pear trees.
Mist upon the river floated by.
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe and high.
There she walked and there she started singing
Of the dove-grey eagle of the stepp
Of the one that she had her heart winging
Of the one whoose letters she had kept.
Song of love her maiden love declaring,
Chase the sun and speed without delay.
Warmest greeting from Katusha bearing
To the border guardman far away.
May the boy his village girl remember,
May he hear her love of tenderness,
May he guard his native land forever,
And Katusha guard her love no less.
Blossoms filled the apple trees and pear trees,
Mist upon the river floated by,
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe ang high.
Китайскийвариант «Kāqiūshā»:
Расцветалияблониигруши, 正当梨花开遍了天涯
Поплылитуманынадрекой. 河上飘着柔曼的轻纱
ВыходиланаберегКатюша, 喀秋莎站在峻峭的岸上
Навысокийберегнакрутой. 歌声好像明媚的春光
Выходила, песню заводила 姑娘唱着美妙的歌曲
Про степного, сизого орла, 她在歌唱草原的雄鹰
Про того, которого любила, 她在歌唱心爱的人儿
Про того, чьи письма берегла. 她还藏着爱人的书信
Он ты, песня, песенка девичья, 啊,这歌声姑娘的歌声
Ты лети за ясным солнцем вслед. 跟着光明的太阳去飞吧
И бойцу на дальнем пограничье 去向远方边疆的战士
От Катюши передай привет. 把喀秋莎的问候传达
Пусть он вспомнит девушку простую, 驻守边疆年轻的战士
Пусть услышит, как она поет, 心中怀念遥远的姑娘
Пусть он землю бережет родную, 勇敢战斗保卫祖国
А любовь Катюша сбережет. 喀秋莎爱情永远属于他
Расцветали яблони и груши, 正当梨花开遍了天涯
Поплыли туманы над рекой. 河上飘着柔曼的轻纱
Выходила на берег Катюша, 喀秋莎站在峻峭的岸上
На высокий берег на крутой. 歌声好像明媚的春光
(Pinyin)
Zhèngdāng lìhuā kāibiàn le tiānyá
Héshang piāo zhe róumàn de qīngshā
Kāqiūshā zhàn zài jùnqiào de ànshang
Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng
Gūniang chàng zhe měimiào de gēqǔ
Tā zài gēchàng cǎoyuán de xióngyīng
Tā zài gēchàng xīn’ài de rén’ér
Tā hái cáng zhe àirén de shūxìn
Ā, zhè gēshēng, gūniang de gēshēng
Gēn zhe guāngmíng de tàiyang qùfēi ba
Qù xiang yuǎnfāng biānjiāng de zhànshì
Ba Kāqiūshā de wènhòu chuándá
Zhùshǒu biānjiāng niánqīng de zhànshì
Xīnzhōng huáiniàn yáoyuǎn de gūniang
Yǒnggǎn zhàndòu bǎowèi zǔguó
Kāqiūshā àiqing yǒngyuǎn shǔyú tā
Zhèngdāng lìhuā kāibiàn le tiānyá
Héshang piāo zhe róumàn de qīngshā
Kāqiūshā zhàn zài jùnqiào de ànshang
Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng
Немецкая песня «Katjuscha»:
Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;
durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
zu des Flusses steiler Uferwand.
Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen
jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
das von Heimkehr und von Liebe spricht.
Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
mit der Sonne Srahlen eile fort.
Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
von Katjuscha Gruß und Liebeswort!
Er soll liebend ihrer stets gedenken,
ihrer zarten Stimme Silberklang.
Weil er innig der Heimat ergeben,
bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.
Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha.
E einsam träumt der sonnenhelle Strand.
Греческаяпесня «Κατιούσα»:
Οιμιλιέςκιοιαχλαδιέςανθίσαν
Ηομίχληπάειστονποταμό.
Έρχεταιστηνόχθηηκατιούσα
Στονψηλόαπότομογιαλό.
ΠιάνειτοτραγούδιηΚατιούσα
Γιαγοργότηςστέπαςαετό.
Γιαφαντάροπουπάνταλαχταρούσε
Τουφυλάειτογράμμαποθητό.
Ωχ! τραγούδι, πίσωαπ’ τονήλιο
Πέταξεψηλάστονουρανό.
ΣτοναγαπημένομουΒασίλη
Νατουφέρειςτοχαιρετισμό.
Αςθυμάταιτηναπλήκοπέλα
Αςακούσειπωςτουτραγουδά.
ΝαφρουρείτηνΠατρίδαμαςμητέρα
ΗΚατιούσατονέρωταφυλά.
Οιμιλιέςκιοιαχλαδιέςανθίσαν
Ηομίχληπάειστονποταμό.
Φεύγειαπ’ τηνόχθηηΚατιούσα
Μετραγούδιφεύγειαπ’ τογιαλό
Слайд 1
Фронтовая судьба «КАТЮШИ» Выполнили: ученица 7 класса Лопасова Настя и ученица 9 класса Глущенко ГаляСлайд 2
Актуальность Привлечение внимания молодёжи к истории создания песни «Катюша» в преддверии Дня победы.
Слайд 3
Цель работы Проследить, как создавался и как менялся текст песни «Катюша».
Слайд 4
Задачи 1. Познакомить сверстников как создавался и менялся текст песни. 2. Расширить кругозор школьников. 3. Воспитать чувство патриотизма.
Слайд 5
1.Введение Война. Страшное, жестокое время . Время тяжелейших испытаний, неимоверного испытания всех сил народа, сражающегося против беспощадного врага. До песен ли в такое тяжелое время? Оказывается, что песня необходима в годы ВОВ. Песня в эти годы помогает выжить, песня может утешить, успокоить, песня может поднять из окопов.
Слайд 6
2.История песни «Катюша» Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой. Выходила на берег Катюша, На высокий берег на крутой . Михаил И саковский
Слайд 7
Он и сам потом рассказывал, что не знал, что делать с этой «Катюшей», а потому отложил листок в сторонку, как говорится, в долгий ящик. Но все равно никак не мог забыть строчки История песни «Катюша»
Слайд 8
Ему понравилась игра ударений: берег, на берег, и так хотелось сочинить мелодию к словам, но она все не давалась, но потом вдруг – раз – и пришла сама собою. История песни «Катюша» Матвей Блантер
Слайд 9
История песни « Катюша» Стал тогда композитор теребить поэта, чтоб дописывал текст песни поскорее… Наконец, все сложилось вместе и песня зазвучала. звук
Слайд 10
История песни « Катюша» Михаил Исаковский получил за ее текст Сталинскую премию, которую передал землякам. Они установили на берегу памятный камень, а потом и музей «Катюши» создали .
Слайд 11
История песни Катюша Особую популярность песня Катюша получила в дни Великой Отечественной войны. Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Появилось немало сюжетных продолжений песни.
Слайд 12
История песни Катюша На фронте было немало реальных героинь с песенным именем. Одна из них – старший сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков Катюша Пастушенко
Слайд 13
История песни Катюша Один вариант таков: Катя слово раненому скажет Так, что в сердце песня запоёт, Катя раны крепко перевяжет, На руках из боя унесет звук
Слайд 14
История песни Катюша "Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали песенки "катюши" под Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" – оружию и песне – возвышается сегодня на пьедестале под орловским селом Орево монумент прославленного орудия. звук
Слайд 15
История песни Катюша
Слайд 16
История песни Катюша … И под Москвой воевали «Катюши» – на знаменитом Бородинском поле, и под Ленинградом . ******* Всю войну прошли, «передавая пламенные приветы» врагу, как шутили солдаты. И сочинили свои продолжения песни звук
Слайд 17
Не забудь ты про меня, Катюша, Про того , кто письма часто шлёт, Про того , кто лес умеет слушать, Про того, кто счастье бережёт звук
Слайд 18
История песни Катюша В 1943—1945 наиболее популярен был такой куплет: Пусть фриц помнит русскую «Катюшу», Пусть услышит, как она поет: Из врагов вытряхивает души, А своим отвагу придает! звук
Слайд 19
История песни Катюша В Италии эта песня называется « Катарина », в Израиле — «Катюшка ». Всего же исследователи насчитывают только одних текстов на мотив «Катюши» свыше ста вариантов.
Слайд 20
2.2. Современное исполнение Л.Русланова Г.Виноградов Э. Хиль А.Герман Д. Хворостовский.
Слайд 21
Немецкая Испанская Польская Японская Итальянская Герман Кадышева Детский хор Армянская DJ Артур Рамштайм DJ Артур
Слайд 22
Заключение Песню «Катюша» на стихи Михаила Исаковского и музыку Матвея Блантера и сейчас распевают в селах и городах, на демонстрациях и народных гуляньях, а то и просто в домашнем кругу, за праздничным столом. Если собрать все песни о «Катюше», созданные за время Великой Отечественной войны, то получится обширная поэтическая энциклопедия, где найдут образное¸ художественное отражение и труд женщин в тылу, их чувства и переживания, думы и надежды, и их участие в партизанском движении и боевых действиях на фронте, и горькая судьба тех, кто оказался на оккупированной земле или был угнан в фашистскую неволю. .
Слайд 23
Источники Muzruk.info /2008|ru. Historu onesoong.com/2009 Mp3ostrov.com ?=1 &string= Учебник «Литература» 8 кл . В.Я. Коровина.
Цветущая сакура
Юрий Визбор. Милая моя
Рисуем акварелью: "Романтика старого окна"
Весёлая кукушка
Всему свой срок