Вложение | Размер |
---|---|
issl._rabota_angl.yaz_na_ulitsah_moego_goroda.docx | 71.82 КБ |
Школьный конкурс
проектно-исследовательских работ учащихся им Б.Е. Постникова
МБОУ «СОШ №18 им. А.С. Сергеева»
Исследовательская работа
на тему:
«Английский на улицах моего города»
Автор: Севостьянова Дарья,
4 А класс
Руководитель: Харитонова Е.А.,
учитель английского языка
город Курск
2017 год
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ……………………………………………………………..………2
1.Торетическая часть
1.1. Общая характеристика англицизмов в языке ….....…………………..…5
1.2.Причины бурного распространения английского языка в мире …........6
1.3.Способы образования англицизмов …………………………………......8
2. Практическая часть.
2.1. Англицизмы на улицах города Курска.........................................................10
2.2. Отношение общества к использованию англицизмов в городской
среде ......................................................................................................................12
Заключение……………………………………………………………………….13
Список источников информации.........................................................................15
Приложение 1 ..................................................................................................16
Введение
Я живу в удивительном городе Курске, который имеет богатую историю и традиции. Мы по праву гордимся нашими выдающимися земляками и их достижениями. Я люблю бродить по улицам родного города и любоваться его неповторимой красотой. Во время таких прогулок невольно приходиться читать вывески на магазинах, рекламные щиты и объявления.
В последнее время на улицах и нашего города появилось много английских слов. Рекламные щиты, вывески, названия магазинов пестрят привлекающими внимание иностранными словами. При этом я заметила, что одни вывески на русском языке, другие – на английском, а третьи - на каких–то других языках.
Что касается вывесок с английским названием, то мне понятен их смысл. И я очень горжусь этим. Я знаю, я могу это! То же самое происходит, когда я встречаю англоязычные слова в газетах, журналах или слышу по телевидению. А как насчет людей старшего поколения, которые не изучали английский язык или изучали какой-нибудь другой иностранный язык?
Таким образом я решила исследовать эту проблему - как английский язык влияет на русский на примере наружной рекламы и названий магазинов и других городских объектов. Необходимо отметить, что процесс употребления английских заимствований в уличных рекламных вывесках и названиях заведений нарастает.
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут оказывать негативное влияние на эстетику русскоязычной городской среды и бытовой уровень языка жителей.
Цель работы – исследование распространения английского языка в русском на примере наружной рекламы и названий городских объектов.
Для достижения цели нами были поставлены задачи:
Объект исследования – названия городских объектов и наружная реклама города Курска.
Предмет исследования - процесс проникновения английских заимствований в городскую среду.
При проведении данного исследования использовались следующие методы:
-теоретический (изучение литературы и сбор информации в сети Интернет, обработка информации, группировка английских заимствований; консультации учителя);
-практический (сбор материала (фотографии объектов) опрос, анализ, обобщение в ходе работы).
Гипотеза исследования - предположим, что если в названиях городских объектов и наружной рекламе города Курска встречается так много английских заимствований, то это может привести к обесцениванию русского слова.
Новизна представленной работы заключается в практической возможности увидеть связь двух языков, выяснить значения самих слов, которые были использованы на уличных вывесках, объясняя тем самым проблему заимствования русским языком англицизмов.
Практическая ценность работы заключается в том, что изучение причин возникновения и использования английских заимствований в русском языке в рамках городской среды способствует:
1.Теоретическая часть
1.1. . Общая характеристика англицизмов в языке
В настоящее время в связи с расширением международных контактов в наше окружение проникает все больше элементов иностранной речи, особенно английской.
На улицах нашего города достаточно много иностранных слов: на рекламных щитах, названиях магазинов и кафе, объявлениях и т.д. Это объясняется возрастающей популярностью английского языка. Такие английские заимствования в русском языке называют «англицизмы». Толковый словарь Ожегова С.И. определяет:
Англицизм, как слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу.
Толковый словарь Ефремовой Т.Ф. дает следующее определение:
Англицизм– это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.
После знакомства с литературой, мне стало ясно, что процесс заимствования слов – явление нормальное, а в определенные исторические периоды даже неизбежное и полезное.
Открыв наугад страницу русско-английского словаря, я также с удивлением заметила огромное множество заимствованных слов, сегодня звучащих как-то по - родному, по - русски, не вызывая споров и страхов:
барометр, барьер, баскетбол, батальон, батарея, батарейка, башка.
Несложным математическим действием высчитала, что из 60 слов десять из них оказались словами иностранного происхождении, что составляет примерно 16 процентов.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.
Мы, русские люди, толерантно относимся к внешним влияниям. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков.
Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам.
1.2. Причины бурного распространения английского языка в мире
Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю своего языка
Почему английский язык так популярен? Существуют несколько основных причин:
Появление на мировой арене США как ведущей экономической державы способствовало распространению английского языка в банковской, научной, промышленной, технической и других сферах жизни. Незаметно, но очень стремительно английский язык стал движущей силой прогресса и способом обмениваться информацией.
Широкий доступ населения к средствам информации, интернету, распространение массовой культуры, индустрии развлечений. Увлечение популярной музыкой различных жанров и направлений, американскими кинофильмами привело к тому, что большинство американизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий и употребляется большей частью населения не зависимо от пола, возраста, социального статуса.
На примере развития кинематографа очень легко проследить причины распространения английского языка. Начиная с начала двадцатого века Америка стала играть основную роль в создании художественных фильмов, а следом за этим главенствующее место в кинематографе занял английский язык.
Российские средства массовой информации, особенно телевидение, также способствует "англотизации" русского языка. Такие слова как брифинг, ток-шоу, дог-шоу благодаря СМИ получили широкое распространение.
С помощью исторических свидетельств можно проследить распространение английского языка по всему миру со времени первых экспедиций английских мореплавателей в Америку, Азию, Австралию и Новую Зеландию и колонизации Африки и многих островов южной части Тихого океана.
Проанализировав весь теоретический материал, мы выделили наиболее важные причины появления англицизмов именно в названиях магазинов и других торговых точек:
Возможно, благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества.
1.3. Способы образования англицизмов
Английский язык так же широко распространен и в нашем городе. Гуляя по улицам Курска можно увидеть немало англицизмов на городских объектах, наружной рекламе (щиты, стенды, электронные табло, перетяжки, стендах зданий, транспорте).
Существует несколько способов образования англицизмов. Мы подобрали основные примеры:
Непосредственное заимствование из языка в язык (sunlight, trust, green life).
В нашем городе это магазинs одежды «Gloria Jeans», «Incity», цветочный магазин «Mega flowers» , Home Credit Bank, cеть магазинов одной цены «Fix Price», свадебный салон «WedLuxe», салон джинсовой одежды «Westland», сеть ковровых магазинов «Carpet Trade», сеть магазинов обуви «Next Step», фитнесс-клубы «Be well», «Fitnes Express», «West Gym», школа танцев «SkyDance», night club «Celebrity»,
Соединение английского слова с русским (евроdent).
В нашем городе это художественный салон «ARt-декор», магазин канцелярских товаров «InФОРМАТ», сеть салонов цифровой техники «Диксис-IT», магазин продовольственных товаров «КоРеечка», «Сувенир Art», агентство «ITсервис», магазин обуви «Еврокомfорт», ресторан «Эли'S», клуб «ГриннSTAR», фитнесс-клуб «Венец-GOLD», «Spa-центр» и т.д.
Точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности: (berezka, shalash, фёст).
Например, в нашем городе это салон-магазин «Caterina», кафе «Бургер Кинг» и «СушиМаркет», магазины автозапчастей «Avto46» и «АВТОМаркет46», Fashion Butik «Malina», фитнесс-клуб «Sokol», сервисные центр «Zapravka46», цветочный магазин «Lavka flox», магазин обуви «PanoramaModa», фирменный кондитерский магазин «Konti», магазин женского белья «MILAVITSA», служба заказа такси «Limon», кафе «Pirog46.ru», студия вокала «Caramelki», Арт Холл «Парадиз», туристическое агентство "Шик Трэвел", стоковые магазины «Сэконд хэнд» и многие другие.
Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной русской речи графическими и фонетическими средствами языка-источника (о’кей).
В нашем городе это «Обувь о’кей», ресторан европейской и японской кухни «O ' сafe», сервисные центр «VIP Сервис» и др.
2. Практическая часть
2.1. Англицизмы на улицах города Курска
Первый этап нашей работы включал составление списка англоязычных заимствований в названия городских объектов и наружной рекламе города Курска. В результате чего мы выявили, что на территории г. Курска находится очень большое количество магазинов, торговых точек, разных предприятий, фирм, развлекательных центров, кафе, ресторанов и других заведений, использующих английские слова. А именно:
Как всем известно, выигрышное название определяет успех и привлекательность магазина, фирмы для потенциальных потребителей в развитии мотивации и желания купить товар или воспользоваться услугой. Иногда англоязычные названия заставляют клиентов теряться в догадках о сфере деятельности того или иного предприятия.
Обратимся к англоязычным названиям на вывесках, расположенных на территории города Курска, а также к рекламе, представленной в информационно-рекламных газетах, рекламных щитах и уличных растяжках.
Обратимся к данным названиям:
центр мелкооптовой торговли «Metro Cash & Carry», магазин продовольственных товаров «КоРеечка», сеть супермаркетов «Billa», стоковые магазины «Second hand» (Сэконд хэнд), cеть магазинов одной цены «Fix Price», магазин канцелярских товаров «InФОРМАТ», сеть салонов цифровой техники «Диксис-IT», магазин бытовой техники и компьютеров «DNS», магазин текстиля «L-decor», свадебный салон «WedLuxe», салон джинсовой одежды «Westland», магазин обуви «Еврокомfорт», магазин детской одежды «Pelican dreams», салон-магазин «Caterina», сеть ковровых магазинов «Carpet Trade», сеть магазинов обуви «Next Step», магазин женского белья «MILAVITSA», «Обувь о’кей», Fashion Butik «Malina», «Old President Club», магазин электроники «Formoza», магазин косметики и парфюмерии «M-Beauty», магазин обуви «PanoramaModa», фирменный кондитерский магазин «Konti», ювелирный магазин «Sunlight», товары для ремонта дома «Kerama Marazzi»;
Как видно из вышеприведенного списка, некоторые магазины используют в своих названиях прямые заимствования (слова, написанные на английском языке), другие же – транслитерации (английское звучание, написанное на русском языке и наоборот), третьи – употребляют английское написание слов, но переданное русским языком, отдельные магазины используют различные сокращения, игровые приемы или названия, где английские слова использованы частично (гибриды).
2.2. Отношение общества к использованию англицизмов
в городской среде
Не секрет, что английский язык стоит на первом месте по популярности среди иностранных языков. Таким образом, ситуация, складывающаяся у нас, не нова для Европы. Уже сегодня мы употребляем неисчислимое количество иностранных слов и сленга.
Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли?
В процессе работы мы задумались над следующим вопросом: «Как реагирует общество на такое обилие английских слов на улицах нашего города?»
Для того, чтобы ответить на этот вопрос мы провели опрос среди взрослого населения и детей разного возраста. В ходе опроса приняло участие 50 человек: 25 взрослых людей и 25 человек, не достигших восемнадцати лет. Полученные в ходе анкетирования результаты были проанализированы и переведены в процентное соотношение. (Приложение 1)
Среди взрослого населения мы получили следующие результаты: 60% (15 человек) относятся отрицательно, 28% (7 человек) ответили, что им все равно и 12% (3 человека) относятся положительно. Люди, которые имеют отрицательное отношение к использованию английских слов на объектах нашего города, считают, что это коверкает наш русский язык. Кроме того, многим из них, особенно пожилым людям бывает сложно прочитать и понять иноязычные надписи.
Среди подрастающего населения мы выявили иные результаты: 72% (18 человек) имеют положительное отношение, 16% (4 человека) относятся безразлично и 12% (3 человека) имеют отрицательное отношение. Таким образом, большинство подростков считают использование иностранных слов современным и интересным.
Заключение
В ходе нашей научно-исследовательской работы мы выяснили, что английский язык очень распространен в мире, в том числе и в России. Кроме того, в настоящее время английский язык применяется почти во всех сферах деятельности, что говорит о его популярности. В этом мы убедились и сами, пройдясь по улицам нашего города.
Из теоретических источников мы выяснили, что основными причинами появления англицизмов в русской речи являются: возникновение новой терминологии; экспрессивность новизны; дань моде. Существуют разные способы образования англицизмов. Некоторые из них это: прямые заимствования, гибриды, транслитерации слов, иноязычные вкрапления.
По итогам практической части мы можем сделать вывод о том, что проникновение многочисленных англицизмов в нашу жизнь – явление закономерное. В ходе опроса было выявлено, что люди старшего поколения менее терпимы к иностранным словам, чем молодежь. Большинство людей более старшего возраста изучали в школе немецкий и даже французские языки, многие жители знают магазины, в названиях которых использованы англицизмы, но, к сожалению, не все знают перевод этих слов. Следовательно, необходимо целенаправленно изучать значение англоязычных слов, чтобы быть корректными в их использовании.
Гипотеза, выдвинутая в начале работы, не подтвердилась. В названиях вывесок нашего города гораздо больше русских слов. Действительно, не всегда жителям города понятен смысл уличных вывесок и наружной рекламы с англицизмами. Более того, в ходе опроса многие респонденты отмечали, что им гораздо приятнее наблюдать и слышать повсеместно милый сердцу родной русский язык.
А надо ли внедрять англицизмы в русскую речь?
Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако злоупотреблять ими тоже не стоит. Ведь «сила народа в родном языке».
Мы уверены, что собранный нами материал может быть использован на уроках, а также может быть увлекателен и полезен всем тем, кто часто путешествует, изучает английский язык или просто хочет расширить свои познания в данной области.
Список источников информации
1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 1994.
2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.
3. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2003.
4. Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999. – 940 с.
5. http://www.english.womanknow.ru/pochemu-anglijskij-yazyk-tak-populyaren/
Приложение 1 «Результаты опроса»
Статистические данные:
«Отношение общества к использованию англицизмов в городской среде »
Ворона
Сказка "Морозко"
Муравьиная кухня
Шум и человек
Снежная книга