В данной научно-исследовательской работе автор, изучая фразеологию русского языка, обращает пристальное внимание на семантическое поле «вкуса». Фразеологические единицы с семантикой вкуса рассматриваются с точки зрения их семантической слитности, по синтаксической структуре, по частеречной и стилевой принадлежности, по происхождению, что свидетельствует о том, что отдельному семантическому полю свойственны те же системы признаки, что и фразеологии в целом.
Вложение | Размер |
---|---|
semanticheskoe_pole_vkusa_v_russkoy_frazeologii.docx | 24.36 КБ |
М.Н. Юдина
Студента 1 курса, специальность «Технология продукции общественного питания»
Научный руководитель – В.В. Елаш
Преподаватель русского языка и литературы
Мучуринский филиал ФГБОУ ВО «Брянский ГАУ»
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ВКУСА В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
В данной научно-исследовательской работе автор, изучая фразеологию русского языка, обращает пристальное внимание на семантическое поле «вкуса». Фразеологические единицы с семантикой вкуса рассматриваются с точки зрения их семантической слитности, по синтаксической структуре, по частеречной и стилевой принадлежности, по происхождению, что свидетельствует о том, что отдельному семантическому полю свойственны те же системы признаки, что и фразеологии в целом.
Тема нашей научно-исследовательской работы (НИР) - «Семантическое поле «вкуса» в русской фразеологии». Мы изучили соответствующую литературу в научных и учебных пособиях, провели наблюдения над «Фразеологическим словарем русского языка» под редакцией А.И. Молоткова, сделали выборку фразеологических единиц, обозначающих вкус, и систематизировали их в картотеку.
Цель НИР: представлять семантическое поле «вкус» как системно-структурное образование.
Для достижения данной цели необходимо решение следующих задач: 1) изучение соответствующей литературы по вопросам фразеологии в научных изданиях и учебных пособиях; 2) наблюдение над особенностями словаря и выборка соответствующего материала – фразеологизмов, обозначающих вкус; 3) систематизация фактического материала по основным принципам.
Основным методом исследования является метод наблюдения. Наряду с ним мы также использовали метод синтеза материала , различные метода систематизации данных и метод элементарного статистического под счетом позволяющим сделать точный вывод.
Нами путем сплошной выборки было извлечено и выписано на карточке 61 фразеологизм, обозначающий вкус. Данные фразеологические обороты мы распределили по пяти классификациям.
По степени семантической слитности мы обнаружили 38 фразеологических сращений, на пример, не ахти - 1 «плохой, плоховатый» 2 «не особенно, не очень»; глаз воротит – 1 «очень, чрезвычайно кислый»; акридами питаться – «жить на скудной пище»; 23 фразеологических сочетаний, например, глотать слюньки – «с завистью, с жадностью смотреть на что-либо вкусное, заманчивое, недоступное»; держать выть- «сдерживать аппетит»; таять во рту – «обладать изумительным вкусом». Фразеологические выражения не были нами обнаружены.
По синтаксической структуре собранный материал делится на две группы: фразеологизмы, по структуре соответствующие предложению (их 32), например, питаться святым духом; хоть косой коси; хоть пруд пруди; даром хлеб есть; держать открытый стол, и фразеологизмы, по структуре соответствующие сочетанию слов (их 29), например, через край; не фонтан; в свою волю.
По частеречной принадлежности в зависимости от того, к каким частям речи относятся составляющие слова фразеологизма, наши фразеологизмы объединяются в следующие типы:
По частеречной принадлежности в зависимости от того с какой части речи соотносится весь фразеологизм, фразеологизмы нашей картотеки можно разделить по следующим группам:
Распределение нашего материала по данным группам и отсутствие междометных и модальных фразеологизмов зависит, прежде всего, от семантики современных фразеологизмов.
Как отмечает Н.А.Сенина, «подавляющая часть фразеологизмов русского языка неоднозначна. Однако встречаются и такие фразеологизмы, которые имеют два (чаще всего) три и более значений». В нашей картотеке подавляющее большинством фразеологизмов однозначны (например, пальчики оближешь; глаз воротит). К ним примыкают многозначные фразеологизмы, семантика вкуса в которых проявляется только в одном из значений. Например, волчий аппетит – 1) «чрезвычайна прозорливость, желание много, жадно и быстро есть»; 2) «беспредельная жадность, алчность»; божья (божия) благодать – 1) «то, что вызывает восхищение, наслаждение чем-то»; 2) «благодетельное свойство кого-либо или чего-либо»; брать (взять) на зуб – 1) «отведывать, пробовать на вкус что-либо»; 2) «проверять что-либо, не доверяя другим»; не ахти – 1) «плохой, плоховатый»; 2) «не особенно».
Таким образом, при подсчете фразеологизмов по данной классификации мы также учитывали многозначность и каждое значение исследуемой единицы.
Для определения собранного нами материала в группы фразеологизмов по стилевой принадлежности и стилистической характеристике мы использовали «Фразеологический словарь русского языка» составителя М.И. Степановой.
Все фразеологизмы можно разделить на 2 группы.
Разговорно-бытовые фразеологизмы: пальчики оближешь – «о чем-то очень вкусном»; таять во рту – «обладать вкусом»; хоть пруд пруди – «о большом количестве кого-нибудь или чего-нибудь»; в рот нельзя взять – «о чем-либо невкусном; об испорченной или предельно острой пище»; кусок в горло не идет (лезет) – «пропал аппетит от каких-то волнений, переживаний, потрясений»; аппетит разгорается – «проявляется большой интерес к чему-либо»; душа не принимает – «совсем, совершенно не хочется, нет желанья (есть)»; за ушами трещит – «(есть) с большим аппетитом, с удовольствием, жадно»; за семерых – «очень много, прожорливо (есть, уплетать)».
От фразеологии разговорно-бытовой следует отличать обороты, стоящие за пределами литературного языка. Сюда мы относим просторечные фразеологизмы: ешь не хочу – «много, в изобилии всякой пищи»; губа не дура (кого) – «кто-то обладает хорошим вкусом, знает, что выбрать, предпочесть»; ложка стоит – «об очень густой пище».
Книжные фразеологизмы: ананасы в шампанском – «символ красивой жизни (название стихов Северянина)»; аппетит приходит во время еды – «стоит начать какое-либо дело, потом появится интерес и энтузиазм. Цитата из романа Франсуа Рубле «Гаргантюа и Пантагрюэль», который в свою очередь цитировал трактакт «о причинах» Жерома де Анже, епископа Маннкого».
Отобранные из «Фразеологического словаря русского языка» под редакцией А.И. Молокова фразеологические единицы с семантикой «вкуса» свидетельствует о том, что отдельному семантическому полю свойственны те же системные признаки, что и фразеологии в целом. О фразеологии написано множество статей, книг, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Мы считаем, что цели нашей научно-исследовательской работы были достигнуты, задачи решены.
ЛИТЕРАТУРА
Вокруг света за 80 дней
Загадка Бабы-Яги
Зимний дуб
3 загадки Солнечной системы
Хрюк на ёлке