Письменный или разговорный английский - совершенно разные вещи. Поэтому, для того, чтобы вас понимали англичане, надо постараться не только заучить множество значений разных слов, научиться правильно их писать,но и знать, как их правильно читать.
Вложение | Размер |
---|---|
Теоретический материал | 36.09 КБ |
Презентация к реферату | 2.74 МБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное
учреждение средняя общеобразовательная школа № 15
Реферат на тему: «Почему англичане
так говорят?»
Выполнила: Большакова Екатерина
г. Кузнецк 2017
ВВЕДЕНИЕ
Кто такие англичане? «Англичане – народ, составляющий основное население Великобритании», – так Ожегов истолковывает это понятие. На самом же деле это объяснение далеко не полностью раскрывает всей сути.
Англичане – самое необычное, самое загадочное племя. Они – виртуозы самообмана. Они страдают врожденным расстройством функций общительности. Они любят своих домашних питомцев больше, чем детей. Они не плачут на похоронах.
Сдержанностью и учтивостью англичан восхищаются во всем мире, но они также известны своей бестактностью и жестокостью. А ещё у англичан есть чувство юмора, поэтому они всегда могут посмеяться над собой. Чтобы понять их, нужно родиться в Англии и всю жизнь прожить бок о бок с ними. В своей работе я постараюсь разобраться в смысле некоторых английских выражений.
СОДЕРЖАНИЕ
1. В Англии всё наоборот или невероятные правила чтения английских звуков.
2. Три самых длинных слова английского языка или как произвести впечатление на англичан.
3. Можно ли упасть в любовь или как любят в Англии.
4. Часть национального достояния или почему англичане любят дождь.
5.Почему мы делаем ошибки в произношении?
6. Почему английские слова произносят не по правилам?
7. Тезисы.
8. Почему же англичане любят говорить о погоде?
9. Заключение.
1.В Англии всё наоборот или невероятные правила чтения английских звуков
In England everything is the other way round.
George Mikes
В Англии все шиворот-навыворот.
Джордж Микеш
Обычно во всех языках существуют определённые различия между написанием слов и их произношением: в русском слово корова произносят как [карова], пошёл — [пашол], сердце — [серце]; во французском, например, длинное слово beaucoup произносят как [боку] и т.д.
Но такой неразберихи с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдёте ни в одном другом языке. Если, конечно, не брать языки, которые умерли. А умерли они, может быть, из-за того, что люди устали каждый раз ломать себе голову над тем, как произнести то или иное слово, и поэтому просто-напросто отказались говорить на них.
А вот англичане, похоже, ещё не устали и на каждое правило чтения букв придумали и продолжают придумывать столько исключений, что если так и дальше будет продолжаться, то не исключено, что исключения могут скоро стать правилами. Было, например, подсчитано: на семь правил чтения буквы U в различных буквосочетаниях приходится пять исключений!
Имея в своей алфавитной кладовой всего лишь 26 букв, они с их помощью ухитрились так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причём совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.
В доказательство этого приводим несколько примеров на правила чтения английских букв.
Можете ли вы представить, что, скажем, русское слово «читать» в одном случае вам следует, вернее, просто необходимо произносить как [чИтать], а в другом — [чЕтать]? Нет? А вот английское слово read (читать) иногда надо читать как [ri:d], а иногда — [red]!
Или возьмём глаголы gone и done – очень похожие по написанию слова. Но тем не менее в слове gone букву О англичане читают как [о] — [gon], а в слове done эту же букву произносят как [Λ] — [d Λ n]. И поверьте, никто из них вразумительно вам не объяснит почему.
А кто-нибудь может сказать, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному? Например, буквосочетание ough:
cough enough bough though through ought
[kof] [i'n Λ f] [baυ] [ðəu] [θru:] [ot]
Кто объяснит, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук? Например, в словах seed, beam, field, key, machine и these все выделенные буквы и буквосочетания читаются как звук [i:].
Если же вы зададите эти вопросы англичанам, то они с гордостью ответят, что вся эта неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как ещё одна дань английским традициям.
Они объяснят вам, что, несмотря на колоссальные изменения в произношении многих слов, им всё же удалось сохранить их написание таким, каким оно было ещё в 15 веке!.. Кажется, что очень точно по этому поводу высказался Бернард Шоу: «Англичане не уважают родной язык. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их».
Англичане и сами понимают, что зашли слишком далеко с правилами чтения своих слов. Недаром у них даже появилась поговорка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.
Письменный и разговорный английский — совершенно разные вещи. Поэтому, для того чтобы вас понимали англичане, надо не только постараться заучить множество значений английских слов, научиться правильно их писать, но необходимо ещё знать, как их правильно читать. И хотя запомнить все правила чтения и написания английских слов невозможно, есть замечательное средство научиться верно произносить английские слова, – это транскрипция в словаре. Если каждое новое слово заучивать с транскрипцией, то очень скоро можно начать чувствовать, как читается большинство английских слов.
2.Три самых длинных слова английского языка или как произвести впечатление на англичан
In nonsense is our strength. K.
Vonnegut
В бессмыслице наша сила. К.Воннегут
Джордж Микеш как-то сказал, что самый лучший способ произвести на англичан впечатление высокообразованного человека — это начать употреблять в речи многосложные слова.
Во-первых, в английском языке огромное количество латинских и греческих выражений (которые, кстати, выучить гораздо легче, чем многие, куда более простые английские слова).
А во-вторых, эти бесконечно длинные слова, как правило, производят колоссальное впечатление на продавцов фруктов, носильщиков и страховых агентов. Я хотела бы представить вашему вниманию эти слова.
1. AEQUEOSALINOCALINOCERACEOALUMINOSOCUPREOVITRIOLIC
(52 буквы)
Данное слово является описанием состава воды из минеральных источников в Бристоле, в Англии. Представляете, если вы спросите кого-нибудь на курорте: «А нет ли у вас Aequeosalin.......................?»
2.
(100 букв)
С этого слова начинается первая страница одной из книг известного английского писателя Джеймса Джойса. Для тех, кто жаждет прочитать всю книгу в оригинале, в которой можно встретить и другие слова, состоящие из ста букв, приводим ее полное название "Finnegans Wake".
3. (160 букв)
Данное слово – является английским переводом греческого слова, обозначающего "гуляш, состоящий из остатков еды двухнедельной давности". Это слово вы можете встретить в книге Аристофана "The Ecclesiazusae".
Существует ещё одно, самое длинное английское слово, состоящее из 3600 (!) букв и обозначающее какой-то бычий NADP (мы затрудняемся с переводом). Но, учитывая, что в повседневной речи оно вам понадобится не так часто, как три предыдущих, мы его не приводим.
3.Можно ли упасть в любовь или как любят в Англии
All you need is love.
The
Beatles
Всё, что вам нужно – это любовь.
Битлз
Если бы вас попросили назвать английское слово, которое начинается на букву L, то, наверняка, многие из вас произнесли бы слово love. И действительно, чтобы добиться совершенства в английском языке, вам не нужно ничего, кроме любви. «All you need is love», — пели в своё время Битлз. Поэтому поговорим о любви.
Начнём с довольно странного вопроса, можно ли в любовь упасть? Скорее всего, вы думаете, что нет. Ошибаетесь. Оказывается, можно. Например, если вы живёте в Англии или в Америке.
Дело в том, что если мы, живя в России, время от времени влюбляемся, то англичане с не меньшей периодичностью в любовь падают. Об этом они так и заявляют: «I am falling in love» — "Я падаю в любовь". При этом, как правило, англичанин падает в любовь не один, а обязательно с кем-нибудь, поэтому у них, например, принято говорить так: «I am falling in love with you» — «Я падаю в любовь с тобой».
Высшее счастье для обоих — это свалиться в любовь одновременно и находиться там долго-долго. «I am in love with you» — «Я нахожусь в любви с тобой», — констатируют они состояние, в котором пребывают после совместного падения.
Иногда бывают случаи, когда после неудачного падения в любовь одному из партнеров это надоедает, и он решает из любви выпасть, о чем прямо и заявляет второму упавшему (или упавшей): «I am falling out of love with you», т. е. «Я вываливаюсь из любви с тобой».
Следовательно, весь любовный процесс у англичан можно разделить на три этапа:
1) падение в любовь:
I am falling in love with you. — Я в тебя влюбился.
2) пребывание в любви:
I am in love with you. — Я люблю тебя.
3) выпадение из любви:
I am falling out of love with you. — Я тебя разлюбил.
Вот такие странные эти люди англичане.
4.Часть национального достояния или почему англичане любят дождь
«Похоже, что дождь собирается», — повторял кролик Кристофера Рена, бегая в солнечную погоду по просьбе Винни-Пуха с зонтиком. Правда, пчёлы, как вы знаете, всё равно ему не поверили. А так как это были, по выражению Винни-Пуха, неправильные пчёлы, то наверняка, что и английский в своё время они учили неправильно и, следовательно, не понимали его фразу It looks like rain («Похоже, что дождь собирается»).
Англичане этим словом очень дорожат, считая дождь частью своего национального достояния. В русском языке слово дождь обозначает атмосферные осадки в виде капель. Англичане на то и англичане, чтобы быть оригинальными. У них дождь фигурирует во многих фразах. Приводим некоторые из них.
It rains. — Идёт дождь.
It looks like rain. — Кажется, дождь начинается.
Rain or shine. — В любую погоду.
It never rains but it pours. — Беда не ходит одна.
It rains cats and dogs. — Дождь льёт как из ведра.
О последней фразе хотелось бы сказать отдельно. Если мы переведём её дословно, то получится – Дождь поливает и кошек и собак. Почему англичане так говорят?
В скандинавской мифологии кошка считалась дьявольским животным, которое водило дружбу с ведьмами. Предполагали, что она имеет какое-то влияние на погоду. Многие мифы приписывали кошке способность предсказывать погоду. Кошка была также символом приближающейся грозы.
В 16 веке британские улицы были настолько узкими и загруженными, что во время сильных дождей они заполнялись бездомными бродячими кошками, собаками и крысами, которые умирали раньше или же погибали во время потопа. В то же время нет достоверных упоминаний о кошках или собаках, но подобные ”происшествия” с лягушками случались довольно часто.
Почему же англичане любят говорить о погоде?
Общеизвестно, англичане любят говорить о погоде. Загляните в любое пособие по английскому языку, один из первых диалогов, который вы выучите - о погоде. Почему же англичане любят говорить о погоде?
Вот, как сами они отвечают на этот вопрос: «Во-первых, погода — тема разговора, которая универсальна и не зависимо от убеждений, пола, расы, политических взглядов, эта тема не несет в себе риска оскорбить собеседника. Во-вторых, английская погода непредсказуема, она не вызывает столько проблем и не преподносит столько сюрпризов другим странам, как UK (вспомнить прошлогодний снегопад, который пролезовал весь наземный транспорт в Лондоне и подарил школьникам 2 выходных дня), и, поэтому является постоянным предметом разговора англичан».
Но многие убеждены, что за разговорами о погоде стоит совсем другое…
Погода – это катализатор, благодаря которому легче начать разговор (ice breaker) (своего рода приветствие) дома, с коллегой на работе, по телефону с клиентом, во время интервью. С разговоров о погоде начинается и заканчивается рабочая неделя в офисе.
Погода – самая важная тема на островах, интригующий предмет разговора, в обсуждении которого англичане обязаны быть безупречны.
Обсуждение погоды помогает превзойти застенчивость, закрытость, а также поддержать разговор, вошедший в тупик.
К концу 1700 годов появились заметки о погоде в дневниках и газетах, что сделало ее предметом ежедневных обсуждений в обществе.
Как видите, разговоры и размышления англичан о погоде навсегда стали атрибутом английской культуры.
И еще, в обсуждении погоды надо придерживаться правила: никогда не противоречьте собеседнику, это плохой тон, даже, если за окном валит снег, а кто-то сказал, что стоит прекрасная погода, согласитесь.
Погода в Англии очень переменчива.
Ясное утро может перейти в дождливые день и вечер. А ненастное утро может превратиться в ясный день.
Англичане любят использовать выражение -переменчивый, как погода.
Так говорят о человеке, который часто меняет свое мнение или настроение.
Еще одно выражение: "В других странах — климат; у нас в Англии — погода". Этим утверждением англичане часто описывают метеорологические условия своей страны.
Погода в Англии очень переменчива.
Ясное утро может перейти в дождливые день и вечер. А ненастное утро может превратиться в ясный день.
Англичане любят использовать выражение -переменчивый, как погода.
Так говорят о человеке, который часто меняет свое мнение или настроение.
Еще одно выражение: "В других странах — климат; у нас в Англии — погода". Этим утверждением англичане часто описывают метеорологические условия своей страны.
Почему мы делаем ошибки в произношении?
Все мы знаем, что в русском языке слова обычно читаются по правилам. И если нам сказали, что буква «с» читается как звук «с», то так и будет в каждом слове. Но только не в английском, где все правила менялись, эволюционировали и просто коверкались в течение нескольких столетий. Говорят, что современный английский, более-менее похожий на тот, на котором мы говорим сегодня, возник только после 1500 года. И действительно, то, что писали в ту эпоху, еще худо-бедно понять можно, но вот «письмена» англо-саксонского языка в 1100 году разобрать можно только при помощи специального словаря, так как узнать в тех словах можно только буквы, и то не все.
Почему английские слова произносят не по правилам?
Вспомним древнюю шутку, о которой мы уже говорили, что англичане «пишут Манчестер, а читают Ливерпуль». И, как ни странно, это недалеко от правды, потому что у англичан система произношения/прочтения слов отличается от их системы письма. Письменный и устный английский, как говорят в Одессе, это «две большие разницы».
Как-то мне попалась одна очень интересная статья о том, почему в английском языке такая огромная пропасть между правописанием и произношением. И там приводились очень интересные причины, которые я перечислю ниже.
Причина 1. В основу английского алфавита лег латинский, в котором гораздо меньше букв, чем в английском языке звуков. Вот и появились причудливые сочетания букв для отображения разных звуков: ch, tch, sh, ire и т.д.
Причина 2. Английские земли поочередно завоевывались то одними народами, то другими. Например, англо-саксонский язык был сочетанием немецкого и английского, а позже на английский огромное давление оказал французский язык. Вот и появилось в английском множество слов с огромным количеством лишних букв. Например: beautiful, ballet, restaurant и т.д. А произношение иностранных слов, характерное для правил чтения французского, немецкого и т.д. языка остались, правда, с английским акцентом.
Причина 3. Пожалуй, самая невероятная причина искажения написания слов на английском языке и большей оторванности написания слов от произношения, произошла при появлении печати. Говорят, самые большие жертвы английский понес, когда работники печатного бизнеса решили размещать слова по всей ширине колонок в газетах, чтобы добавить им эстетики. Их не особо волновали правила произношения, так как печатным делом изначально занимались иностранцы, поэтому, если не все слово помещалось в колонку, то его «купировали» – могли откинуть заднюю часть слова, или, наоборот, два слова соединить в одно, чтобы они красиво заполнили собой нужное печатнику пространство. А могли и просто слово разбить на несколько частей. Так и появилось современное написание слов. Правда, произношение их осталось старым.
Так что теперь, благодаря такой интересной эволюции английского языка, мы испытываем трудности с произношением английских слов. Этот разрыв между буквами, буквосочетаниями и звуками английского языка, к сожалению, нужно принять как данность и учить произношение английских слов, вооружившись словариком с транскрипцией. Это единственный способ научиться правильно произносить английские слова.
ТЕЗИСЫ
1. Обычно во всех языках существуют определённые различия между написанием слов и их произношением, но такой неразберихи с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдёте ни в одном другом языке.
2. Имея в своём алфавите всего лишь 26 букв, англичане с их помощью сумели так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причём совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.
3. Вся неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как дань английским традициям – несмотря на колоссальные изменения в произношении многих слов, англичанам всё же удалось сохранить их написание таким, каким оно было ещё в 15 веке.
4. Для того чтобы вас понимали англичане, мало просто заучить значения английских слов, необходимо ещё знать, как их правильно читать, для этого есть замечательное средство – это транскрипция в словаре.
5. Англичане и сами не могут вразумительно объяснить, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук и почему одинаковые по виду слова иногда читаются по-разному.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Англичане – особая тайна, о них нельзя написать так, как, скажем, о немцах или об итальянцах. Они уже давно сломали стереотипы о своей чопорности и заменили их вежливым дружелюбием. Взяв от немцев здоровый практицизм, от испанцев – желание страстей, от финнов – веру в сказку, они дополнили картину абсолютной уверенностью в себе и завтрашнем дне. В них заложена очаровательная неприспособленность к жизни, к быту, к отношениям. Они путаются в трёх улицах, прожив в родном городе всю жизнь, не говорят на других языках – и никогда не знаешь что это: наглость, гордость, привычка, лень или безграмотность? Такие странные и такие замечательные…
Вывод:
Письменный и разговорный английский - совершенно разные вещи. Поэтому, для того чтобы вас понимали англичане, надо не только постараться заучить множество значений английских слов, научиться правильно их писать, но необходимо еще знать, как их правильно читать.
Источники информации
Сайты в интернете:
1)http://www.english.language.ru/curious/curious/curious1.html
2) http://filolingvia.com/publ/112-1-0-3063
3) http://www.langinfo.ru/interesnye-stati-ob-angliiskom-jazyke/stati-ob-angliiskom-jazyke/iz-za-chego-anglichane-chitayut-manchest.html
4) http://enrucafe.blogspot.ru/2011/11/blog-post_6458.html
Слайд 1
«Почему англичане так говорят?»Слайд 2
ВВЕДЕНИЕ Кто такие англичане? «Англичане – народ, составляющий основное население Великобритании. На самом же деле это объяснение далеко не полностью раскрывает всей сути. Англичане – самое необычное, самое загадочное племя. Они – виртуозы самообмана. Они страдают врожденным расстройством функций общительности. Они любят своих домашних питомцев больше, чем детей. Они не плачут на похоронах. Сдержанностью и учтивостью англичан восхищаются во всем мире, но они также известны своей бестактностью и жестокостью. А ещё у англичан есть чувство юмора, поэтому они всегда могут посмеяться над собой. Чтобы понять их, нужно родиться в Англии и всю жизнь прожить бок о бок с ними. В своей работе я постараюсь разобраться в смысле некоторых английских выражений.
Слайд 3
1.В Англии всё наоборот или невероятные правила чтения английских звуков In England everything is the other way round. George Mikes В Англии все шиворот-навыворот. Джордж Микеш Обычно во всех языках существуют определённые различия между написанием слов и их произношением: в русском слово корова произносят как [карова], пошёл — [пашол], сердце — [ серце]. Но такой неразберихи с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдёте ни в одном другом языке. Если, конечно, не брать языки, которые умерли. Было подсчитано : на семь правил чтения буквы U в различных буквосочетаниях приходится пять исключений! Имея в своей алфавитной кладовой всего лишь 26 букв, они с их помощью ухитрились так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причём совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.
Слайд 4
В доказательство этого приводим несколько примеров на правила чтения английских букв. Можете ли вы представить, что, скажем, русское слово «читать» в одном случае вам следует, вернее, просто необходимо произносить как [ чИтать ], а в другом — [ чЕтать ]? Нет? А вот английское слово read (читать) иногда надочитать как [ ri:d ], а иногда — [ red ]! Или возьмём глаголы gone и done – очень похожие по написанию слова. Но тем не менее в слове gone букву О англичане читают как [о] — [ g o n ], а в слове done эту же букву произносят как [Λ] — [d Λ n]. И поверьте, никто из них вразумительно вам не объяснит почему.
Слайд 5
А кто-нибудь может сказать, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному? Например, буквосочетание ough : cough enough bough though through ought [ kof ] [ i'n Λ f] [ baυ ] [ ðəu ] [ θru :] [ ot ] Кто объяснит, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук? Например, в словах s ee d , b ea m , f ie ld , k ey , mach i ne и th e se все выделенные буквы и буквосочетания читаются как звук [i:].
Слайд 6
Если же вы зададите эти вопросы англичанам, то они с гордостью ответят, что вся эта неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как ещё одна дань английским традициям. Англичане и сами понимают, что зашли слишком далеко с правилами чтения своих слов . Недаром у них даже появилась поговорка : Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер. Письменный и разговорный английский — совершенно разные вещи. Поэтому, для того чтобы вас понимали англичане, надо не только постараться заучить множество значений английских слов, научиться правильно их писать, но необходимо ещё знать, как их правильно читать.
Слайд 7
Три самых длинных слова английского языка или как произвести впечатление на англичан In nonsense is our strength. Vonnegut В бессмыслице наша сила. К.Воннегут Джордж Микеш как-то сказал, что самый лучший способ произвести на англичан впечатление высокообразованного человека — это начать употреблять в речи многосложные слова. Во-первых, в английском языке огромное количество латинских и греческих выражений. А во-вторых, эти бесконечно длинные слова, как правило, производят колоссальное впечатление на продавцов фруктов, носильщиков и страховых агентов. Я хотела бы представить вашему вниманию эти слова.
Слайд 8
1. AEQUEOSALINOCALINOCERACEOALUMINOSOCUPREOVITRIOLIC (52 буквы) Данное слово является описанием состава воды из минеральных источников в Бристоле, в Англии. Представляете, если вы спросите кого-нибудь на курорте: «А нет ли у вас Aequeosalin .......................?»
Слайд 9
2. (100 букв) С этого слова начинается первая страница одной из книг известного английского писателя Джеймса Джойса. Для тех, кто жаждет прочитать всю книгу в оригинале, в которой можно встретить и другие слова, состоящие из ста букв, приводим ее полное название " Finnegans Wake ".
Слайд 10
3. (160 букв) Данное слово – является английским переводом греческого слова, обозначающего "гуляш, состоящий из остатков еды двухнедельной давности". Это слово вы можете встретить в книге Аристофана " The Ecclesiazusae ".
Слайд 11
3.Можно ли упасть в любовь или как любят в Англии Начнём с довольно странного вопроса, можно ли в любовь упасть? Скорее всего, вы думаете, что нет. Ошибаетесь. Оказывается, можно. Например, если вы живёте в Англии или в Америке. Дело в том, что если мы, живя в России, время от времени влюбляемся, то англичане с не меньшей периодичностью в любовь падают. Об этом они так и заявляют: «I am falling in love » — "Я падаю в любовь" . При этом, как правило, англичанин падает в любовь не один, а обязательно с кем-нибудь, поэтому у них, например, принято говорить так: «I am falling in love with you » — « Я падаю в любовь с тобой ».
Слайд 12
Высшее счастье для обоих — это свалиться в любовь одновременно и находиться там долго-долго. «I am in love with you » — « Я нахожусь в любви с тобой », — констатируют они состояние, в котором пребывают после совместного падения. Иногда бывают случаи, когда после неудачного падения в любовь одному из партнеров это надоедает, и он решает из любви выпасть, о чем прямо и заявляет второму упавшему (или упавшей): «I am falling out of love with you », т. е. « Я вываливаюсь из любви с тобой » .
Слайд 13
Следовательно , весь любовный процесс у англичан можно разделить на три этапа: 1) падение в любовь: I am falling in love with you . — Я в тебя влюбился. 2) пребывание в любви : I am in love with you. — Я люблю тебя . 3) выпадение из любви : I am falling out of love with you. — Я тебя разлюбил . Вот такие странные эти люди англичане.
Слайд 14
Часть национального достояния или почему англичане любят дождь Англичане словом «дождь» очень дорожат, считая его частью своего национального достояния. В русском языке слово дождь обозначает атмосферные осадки в виде капель. Англичане на то и англичане, чтобы быть оригинальными. У них дождь фигурирует во многих фразах. Приводим некоторые из них. It rains . — Идёт дождь . It looks like rain . — Кажется, дождь начинается . Rain or shine. — В любую погоду . It never rains but it pours. — Беда не ходит одна . It rains cats and dogs. — Дождь льёт как из ведра .
Слайд 15
It rains cats and dogs. — Дождь льёт как из ведра . О этой фразе хотелось бы сказать отдельно. Если мы переведём её дословно, то получится – Дождь поливает и кошек и собак. Почему англичане так говорят? В скандинавской мифологии кошка считалась дьявольским животным, которое водило дружбу с ведьмами. Предполагали, что она имеет какое-то влияние на погоду. Многие мифы приписывали кошке способность предсказывать погоду. Кошка была также символом приближающейся грозы. В 16 веке британские улицы были настолько узкими и загруженными, что во время сильных дождей они заполнялись бездомными бродячими кошками, собаками и крысами, которые умирали раньше или же погибали во время потопа.
Слайд 16
Почему же англичане любят говорить о погоде? Вот, как сами они отвечают на этот вопрос: «Во-первых, погода — тема разговора, которая универсальна и не зависимо от убеждений, пола, расы, политических взглядов, эта тема не несет в себе риска оскорбить собеседника. Во-вторых, английская погода непредсказуема, она не вызывает столько проблем и не преподносит столько сюрпризов другим странам, как UK (вспомнить прошлогодний снегопад, который пролезовал весь наземный транспорт в Лондоне и подарил школьникам 2 выходных дня), и, поэтому является постоянным предметом разговора англичан».
Слайд 17
Погода в Англии очень переменчива. Ясное утро может перейти в дождливые день и вечер. А ненастное утро может превратиться в ясный день. Англичане любят использовать выражение -переменчивый, как погода. Так говорят о человеке, который часто меняет свое мнение или настроение. Еще одно выражение: "В других странах — климат; у нас в Англии — погода". Этим утверждением англичане часто описывают метеорологические условия своей страны.
Слайд 18
Почему английские слова произносят не по правилам? Вспомним древнюю шутку, о которой мы уже говорили, что англичане «пишут Манчестер, а читают Ливерпуль». И, как ни странно, это недалеко от правды, потому что у англичан система произношения/прочтения слов отличается от их системы письма. Письменный и устный английский, как говорят в Одессе, это «две большие разницы». Как-то мне попалась одна очень интересная статья о том, почему в английском языке такая огромная пропасть между правописанием и произношением. И там приводились очень интересные причины, которые я перечислю ниже.
Слайд 19
Причина 1. В основу английского алфавита лег латинский, в котором гораздо меньше букв, чем в английском языке звуков. Причина 2. Английские земли поочередно завоевывались то одними народами, то другими. Вот и появилось в английском множество слов с огромным количеством лишних букв. А произношение иностранных слов, характерное для правил чтения французского, немецкого и т.д. языка остались, правда, с английским акцентом. Причина 3 . Пожалуй, самая невероятная причина искажения написания слов на английском языке и большей оторванности написания слов от произношения, произошла при появлении печати. Говорят, самые большие жертвы английский понес, когда работники печатного бизнеса решили размещать слова по всей ширине колонок в газетах, чтобы добавить им эстетики. Их не особо волновали правила произношения, так как печатным делом изначально занимались иностранцы, поэтому, если не все слово помещалось в колонку, то его «купировали» – могли откинуть заднюю часть слова, или, наоборот, два слова соединить в одно, чтобы они красиво заполнили собой нужное печатнику пространство. А могли и просто слово разбить на несколько частей. Так и появилось современное написание слов. Правда, произношение их осталось старым. Так что теперь, благодаря такой интересной эволюции английского языка, мы испытываем трудности с произношением английских слов.
Слайд 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Англичане – особая тайна, о них нельзя написать так, как, скажем, о немцах или об итальянцах. Они уже давно сломали стереотипы о своей чопорности и заменили их вежливым дружелюбием. Взяв от немцев здоровый практицизм, от испанцев – желание страстей, от финнов – веру в сказку, они дополнили картину абсолютной уверенностью в себе и завтрашнем дне. В них заложена очаровательная неприспособленность к жизни, к быту, к отношениям. Они путаются в трёх улицах, прожив в родном городе всю жизнь, не говорят на других языках – и никогда не знаешь что это: наглость, гордость, привычка, лень или безграмотность? Такие странные и такие замечательные…
Мост из бумаги для Киры и Вики
Рисуем "Ночь в лесу"
Шум и человек
Тупое - острое
Лиса-охотница