исследовательская работа по топонимике Забайкальского края
Вложение | Размер |
---|---|
taskaeva_yazyk.doc | 89.5 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Сретенская основная общеобразовательное учреждение № 2»
«Невидимый язык» в жизни нашего края
Выполнил
Ученица 9 класса
Таскаева Валерия,
Руководитель:
Учитель географии
Пикалкина Н.Б
Сретенск
2016
Я родилась и живу в Забайкалье. Мне все здесь дорого: и самобытная природа, и люди, и даже язык, на котором они разговаривают друг с другом.
Приезжий человек не все может понять в таком разговоре, так как чуть ли не десятая часть нашего словарного запаса составляют слова забайкальского говора.
Каждое лето, к нам в Сретенск приезжает моя подружка. И очень часто при разговоре с нами она не понимает значение некоторых слов и спрашивает, что они означают. Мы с мамой или с моими подругами – одноклассницами объясняем ей значение этих слов. Мне стало интересно - почему, казалось бы, такие простые и известные мне с детства слова ей непонятны? Откуда появились эти слова? Кто их придумал и что они обозначают? В ходе своего описка я узнала очень много интересных слов, которые и мне не известны, но я встречалась с ними проезжая по федеральной трассе. И оказалось что между словами, которые я очень часто использую в речи и словами, мне неизвестными существует родственная связь.
Тема моего исследования:
«Невидимый язык» в жизни нашего края.
Цель:
Рассмотреть «неизвестный язык» нашего края на примере разговорной речи и топонимов Забайкалья, выяснить способы возникновения некоторых слов и названий.
Предмет:
«Невидимый язык» в жизни нашего края»
Объект:
Диалекты и топонимы Забайкальского края
Забайкалье – это многонациональный край. Уже много тысяч лет живут в мире и дружбе различные народы. Особенно хотелось бы обратить внимание на бурят и эвенков, которые являются коренными народами Забайкалья. И их обычаи и культура оставила огромный след в истории края и тесно переплелась с ней.
Многие названия местности, растений и животных берут начало в бурятском и эвенкийском языках, поэтому отличаются от общепринятых и звучат колоритно.
С давних времен слово несло большую смысловую нагрузку, которая, в свою очередь, была важна для древнего человека и в обозначении названий какой-либо географической местности. То, что раньше имело глубинный смысл и ценность, в настоящее время потеряно, следовательно, современный человек вынужден раскрывать, «производить раскопки» смысла слова. В первую очередь, это касается топонимов. Топонимы (собственные имена географических объектов) Забайкалья нуждаются в этом более всего, так как многие из них возникли в результате дву - и трехязычия.
С детства мне нравилось рассматривать и изучать географические карты. Звучание многих названий вызывает представление о чем-то далеком и таинственном. От этого у меня возникает стремление проникнуть в их сущность.
Что значит то или иное название? Почему оно присвоено именно этому объекту? Ответы на эти вопросы я попыталась найти в ходе своих исследований.
Диалектическая речь русского населения Забайкальского края
Исследователи современных диалектов отмечают, что диалектная речь нивелируется, подвергается влиянию литературного языка, сближается с обиходно-бытовой неофициальной речью. Это характерно и для диалектной речи населения Забайкальского края, который превращается в современную разговорную речь. Однако, несмотря на общие черты, разговорный язык имеет локальные особенности. В настоящее время целесообразнее изучать речь жителей не отдельных сел, а целых регионов, куда входят и села, и поселки, и крупные города, язык которых функционирует как единое целое.
Слушая своих земляков, общаясь с ними, выявила следующее. Для языка забайкальцев характерны некоторые особенности: например, выпадение гласной в окончании глагола: рисушь (рисуешь), понимат (понимает), читат (читает).
В возвратных глаголах почти не употребляется суффикс – сь. Даже после гласной произносят суффикс – ся: (умылася,причесалася). По правилам орфографии и орфоэпии в названных глаголах должен быть суффикс – сь.
Наблюдается в разговорной речи забайкальцев отсечение гласной в окончании прилагательных, местоимений: красноплатье (красное), толста книга (толстая), тако интересно кино (такое интересное).
Не составляют исключение и окончания существительных множественного числа в творительном падеже: слезам(слезами), за книгам (за книгами), любуюсь домам (домами).
Для речи забайкальцев характерно и выпадение согласных в некоторых словах: тода (тогда), мене (меньше), ить (ведь).
Многие слова в Забайкалье употребляются в усеченной форме: здрасте (здравствуйте), грит или гыт (говорит), счас илигцас (сейчас), токо (только).
Частица – ка, которая служит для смягчения требования, просьбы, используется довольно часто забайкальцами в наречиях «тут», «там»: тама-ка, туто-ка.
Наблюдается неправильное произношение местоимений 3 лица в косвенных падежах с предлогом. Забайкальцы не произносят «н»: с ём (с ним), до их (до них).
Наречия «туда», «сюда» произносятся с «ы» на конце: туды, сюды. Наречия «отсюда», «оттуда» звучат очень своеобразно:отседа или отцэда, оттулъ, оттэдова. Такая же вольность наблюдается в произношении слова «теперь»: тепери,теперича, таперь.
Кроме названных особенностей, следует отметить диалектную лексику, которая представлена в языке забайкальцев. Например: гуран, иман, шуряк, чухать (слышать), реветь (кричать, звать), сомушшать (соблазнять), покастъ (тот, кто вредит), имать (ловить), колозина (кочка).
Забайкальцы часто чертыхаются, то есть вспоминают черта. В качестве частицы, выражающей возмущение, употребляют слово «ловко».
Из вышесказанного можно сделать вывод, что в каждой местности имеется свой диалект или говор. В Поволжье он один, на Урале другой, в Сибири третий. И конечно же, свой – в Забайкалье, в том числе и в нашем Сретенском районе.
Каждый раз, общаясь с людьми старшего поколения (дедушками, бабушками), понимаю, как богат и легко изменяем (в каждой местности) русский язык.
Узнав от старожилов огромное количество слов – диалектов я решила их записывать в словарь, так как планирую работать над этой темой дальше. (см. Приложение 1)
Из истории формирования топонимии Забайкальского края
Географические названия на территории Забайкалья возникли и развились исторически. Формирование их тесно связано с историей общественного и экономического развития края, поэтому корни многих названий уходят в глубокую древность.
На территории Забайкальского края на протяжении многих веков менялись исторические условия, происходили сложные общественные процессы – передвижение и смещение различных народов и племен, обладавших различной языковой культурой. В этом длительном водовороте общественных событий и скрещиваний языков происходило формирование топонимии края. При этом каждая появившаяся народность, усваивая и сохраняя прежние географические названия на языке своих предшественников, в то же время вносила в топонимию края новое на своем языке, изменяла и модифицировала структуру прежней топонимии, создавала новый топонимический пласт. Иногда эти видоизменения были настолько сильными, что форма и смысл некоторых древних топонимов дошли до нас в искаженном до неузнаваемости виде, например: Сибирь, Олёкма, Арахлей и т. п.
В результате этого процесса на территории области образовалась сложная топонимия, наслоение географических названий различного языкового происхождения: эвенкийского, тюркского, бурятского, русского и других.
Изучение топонимии Восточной Сибири своими корнями уходит в глубокую древность. Так, первоначальные записи географических названий края имеются в таком древнем источнике, как «Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240г.». Постепенно сведения о топонимии Забайкалья расширяются, благодаря исследованиям таких авторов, как М. Н. Мельхеев, В. Ф. Балабанов, М. Н. Кулыгин, Н. П. Соболев и многих других.
Сравнительно древними географическими названиями, имеющими
наибольшее распространение на территории Забайкальского края являются
топонимы эвенкийского происхождениям Они широко распространены в
таежной зоне. Значительное территориальное преобладание эвенкийских
топонимов свидетельствует о том, что тунгусоязычные племена были
широко распространены на нашей территории в давно минувшие
времена.
Наиболее отличительными признаками, позволяющими распознать эвенкийские названия, являются: различные суффиксы и частицы при эвенкийских топонимах. Например:
- кан, - кэн – суффиксы уменьшительной формы: Витим – Витимкан, Чита – Читкан;
-нга, - ндя – суффиксы почтительного отношения, увеличительной формы: Биранга, Бирандя – «Большая речка», Киренга, Катанга, Орлинга, Карета, Хапчеранга, Акшанга;
- чан, -чон, - чэн – суффиксы пренебрежительности: дэткэн – «болото», Дэткэчен – «болотишко», буга – «местность», а Бугачан – «плохая местность», но бугарихта – «исключительная местность»;
-кит – суффикс, обозначающий место действия: дава – «перевал», давакит – «место перевала», анам – «лось», Анамкит – «место охоты на лося или река, где бывают лоси», гори – «линька гусей», Горкит – «место гусиной линьки», олло – «рыба», Оллокит – «рыбное место»;
-ма – суффикс имени прилагательного: - мо– «дерево», Мома (Мама) – «деревянный» (лесистый).
Большое распространение на территории Забайкальского края имеют также бурятские географические названия. Они территориально в основном совпадают с местами современного расселения бурят. Бурятские топонимы прослеживаются до Читинского, Карымского, Шилкинского, Нерчинского и Сретенского районов. На западе они встречаются в бассейне р. Уды (Чуны), а на востоке ограничиваются р. Аргунью.
Характерными признаками бурятских географических названий является присутствие в них:
1) бурятских нарицательных терминов: гол – «река», «долина», усун (угун) – «вода», нур (нор) – «озеро», булаг – «родник», дабан – «перевал», жалга – «овраг» (например, Дарасун означает «вода, делающая человека здоровым», Булак – «ключ, родник»);
2) прилагательных: цаган – «белый», хара – «черный», шара – «желтый»;
3) суффиксов и окончаний: - та, -то, -тэ, - тай, - той; - хан, - хэн, - хон; - гар, - гэр, - гор (например: Хара-Шибирь – «черный лес», Цаган-Ола – «белое облако», Хада-Булак – «гора, где рождается родник»).
Бурятские названия перекрывают эвенкийскую топонимию, что указывает на более позднее появление бурятской топонимии в пределах края.
Нахожу информацию об интересующем меня родном городе Сретенск.
Название по часовне, освящённой в день Сретения Господня. В 1798 г. отнесён к сельским поселениям. С 1851 г. - центр казачьей станицы. Название нашего города с языком малых народов, в происхождении названия приняли участие казаки.
«До постройки железной дороги существовавшее селение носило название «Хаара-Мангут» (Харамангут) – «черный мангут». И. Г. Гмелин, путешествовавший по Забайкалью в 1735 году, писал, что «мангутами» буряты называли русских, и переводил это название как «чёрт, живущий в лесу». П. С. Паллас писал так: «В простом обхождении буряты называли русских мангутами... Первый восстановитель сея деревни (очевидно, Ульзутуев) имел у себя черные волосы, почему прозван бурятами харамангутом, или чёрным русским, а оттоль и всем наследникам то же имя досталось».
Впоследствии деревня носила название Ульзутуево, по фамилии первопоселенца. У СП. Крашенинникова (1735г.) она названа Анадзиканской деревней — по речке Анадзикан». Также этот населенный пункт назывался Тройцо - Поворотная, т. к. здесь начинался поворот дороги на восток.
В области значительное распространение имеют названия тюркоязычного происхождения в Каларском районе. Тюркскими являются названия: Каштак – местность вблизи Читы, где имеется ключ. Также тюркоязычными являются названияМанхай, Кашхай, Хайра, Атхай, Ташкай, Абхай, Талахай, Сарыктхай и другие, где элементы хай (кай) значат «скала» и «утес», чем действительно характеризуются названные местности. Такие названия, как Тетерях или Тетериха (от искаженного Тет-Юрях), Тарын-Юрях, Кюсть-Кемда и т. п. Являются безусловно якутскими.
Русские географические названия на территории Забайкальского края, как и вообще Сибири, являются новым элементом, количественно богатым наслоением на древнюю топонимию. Они возникли постепенно, по мере освоения и заселения необжитых или слабо населенных территорий Сибири русским и другими славянскими народами.
Появление русских в Сибири не вносило коренной ломки в структуру топонимии края, так как сам процесс заселения и присоединения Сибири к России был относительно мирным. Русские не вытесняли аборигенов из обжитых местностей со сложившейся топонимией, а заселяли свободные, необжитые земли, которые не имели по существу своей собственной топонимии. Поэтому русские названия относятся к сравнительно мелким географическим объектам, которые к моменту прихода их были безымянными или имели неустойчивые названия. Это малые реки, речки, озерки, небольшие топографические объекты и т. п., тогда как более или менее крупные географические объекты у нас, как правило, имеют нерусские названия. Исключение составляют поселения пашенных крестьян: основанные крестьянами деревни получали русские лично-именные наименования. Таких названий особенно много в районах первоначальной земельной колонизации, т. е. там, где в VП-ХVШ вв. оседали пашенные крестьяне, осваивая хлебопашество по Ингоде и Шилке. В этих районах сначала возникали так называемые «деревни» в один-два двора, названные по именам основателей: Доронинская, Лескова, Погодаевская, Захарово, Савино, Маккавеево, Казаково, которые затем разрослись в крупные села. Населенные пункты – остроги, слободы, имевшие административно-управленческое, торгово-ремесленное или другое общее для жителей края значение, носили местное название по наименованию реки, местного племени Нерчинск; слободы Читинская, Акшинская и др. Слободы эти в XIX в. стали селами с сельским управлением и церковным приходом, но при этом названия их приняли форму Чита, Акша.
Населенные пункты, возникшие в ХVШ в. как притрактовые станции, также имели местные названия: Шакшинская, Урулъгинская и другие. Затем эти станции стали крупными селами (или городами) с наименованием от чистой основы Урулъга.
Строительство Транссибирской железной дороги сопровождалось появлением новых населенных пунктов – пристанционных поселков. Железная дорога проходила в стороне от старых трактов, и поэтому возникшие новые поселки именовались названиями местных природных объектов: Хилок, Могзон, Сохондо, Яблоновая, Хадабулак, Борзя, Харанор, Шилка..; лишь Андрияновка – по имени изыскателя трассы, строящейся железной дороги. Бурятская – по этнониму. Все эти поселки основаны в конце XIX и начале XX в.
Вокруг крупных центров, например, Нерчинска возникали в XVII-XVIII вв. деревни служилых людей, перешедших на поселения, или пашенных крестьян, получивших земельный участок в пригороде. Они основали поселения, названные их фамилиями: Погодаево, Казаново, Галкино.
Среди русских населенных пунктов встречаются селения под названием, например, Карымская. Вот что написано о поселке у В. Ф. Балабанова: «Карымское, поселок, районный центр (Карымский район), поселок основан в 1878 году. Карымами (бур. харимами) называли крещеных бурят, а также вступивших в брак с русскими. С бурятского харим означает «чуждый», «отчужденный». Имя нарицательное перешло в имя собственное».
Другой исследователь, С. Максимов, пишет: «Карымы – забайкальские креолы, образовавшиеся от помеси русских с бурятами, монголами и тунгусами. Таковы почти все жители Приаргунского края. На реке Чикое некоторые карымы успели сделаться оседлыми. На реке Аргуни они почти исключительно занимаются контрабандою, отчего во всем Забайкалье кирпичный чай носит еще придаточное название Карымского».
В нашем случае, имеется ввиду название поселка Карымское, дело выглядело примерно так: люди князей Гантимуровых стали сходиться с русскими из Кайдаловской слободы, самыми близкими соседями, а чтобы не разбавлять тунгусскую кровь русской, такие новые семьи отселяли в отдельное место, то есть на нынешнюю карымскую землю, она все равно принадлежала Гантимуровым. Дети в таких смешанных браках и получились карымами. А поскольку в округе знали, что здесь живут полукровки, то так и звали: карымы. А со временем и безымянное место стало карымским. Так и образовалось название.
В Забайкалье, особенно в Нерчинской Даурии, в XVIII-XIX вв. на основе разработки месторождений рудных полезных ископаемых возникли многочисленные поселения – рудники и заводы: Нерчинский, Газимурский, Горный, Зерентуй, Кличкинский, Александровский и другие. Первооткрыватели месторождений полезных ископаемых и основатели горнозаводских предприятий оставили свои имена в географических названиях Забайкальского края: Базаново, Яковлевск, Ивановка, Быково, Домасово, Почекуй, Карпово и другие. С развитием горнозаводской промышленности были связаны и такие названия: Алтачи и Алтан («золотой»), Оловянная, Шерловая, Золотая, Золотоноша, Оловорудник, Золотая Горка, Джида («медный»), Шпатовые Горы, Золотая Каменушка, Железный Кряж, Железница, Серебрянка и т. д.
Многие географические названия указывают на характерные особенности природы данной местности: Аршан – «минеральный источник», Налюр – «слабо покатое, ровное место», Нуга – «луговой», Березовый, Кручина, Степной, Увальная, Гольцовая и т. д.
Мы являемся свидетелями возникновения новых географических названий, вызванных нашей социалистической эпохой, экономическим и культурным развитием края. Строительство поселков и городов, открытие и освоение новых географических объектов сопровождаются появлением новых названий, принципиально отличных по своему содержанию от старых. В Забайкальском крае выросли замечательные города и поселки: Балей, Шерловая Гора, Чернышевск, Первомайский, Хапчеранга, Улъхун Партия, Октябрьский, им. ХI-летия Октября и т. д.
Новые географические имена нашей страны говорят о бурном развитии производительных сил, о росте народонаселения и населенных пунктов, о преобразовании природы человеком.
Одновременно с этим старые названия, связанные с именами «святых», царей, капиталистов, исчезли с географической карты, стираются из памяти людей. Например, поселок Ленино раньше назывался Иннокентьевская – по имени епископа Иннокентия, якобы ставшего после смерти «святым»; поселок Надеждинск, носивший имя золотопромышленника Надеждина, переименован в Апрельск – в память о Ленском расстреле рабочих в апреле 1912 г.
Несмотря на это, достаточно взглянуть на карту Забайкальского края, как можно увидеть, что многие населенные пункты носят «царские» фамилии или имена. Например, Елизаветино – село (Читинский район). Основано во второй половине 18 века и названо в честь русской императрицы Елизаветы. Александровка, село, расположенное на левом берегу реки Оленгуй, притока Ингоды (Читинский район). Существует две точки зрения на происхождение топонима. В. Ф. Балабанов высказывает предположение, что село названо по имени царя Александра I. В свою очередь, Г. Климов утверждает, что название – в честь полководца Александра Невского. Александровский Завод, село, районный центр (Александрово-Заводский район). Название присвоено в честь императора Александра I. Мациевская, железнодорожная станция (Забайкальский район). Первоначально носило название Сибирь. Но после того, как военный губернатор Забайкальской области генерал-майор Е. О. Мациевский разрезал ленточку для пропуска первого поезда, станцию назвали его именем.
Первоначальная официальная географическая номенклатура нашего края установилась в XVII в. благодаря трудам русских землепроходцев и первого картографа Сибири С. У. Ремезова. Она составила основу всей последующей современной топонимии. Процесс присоединения Сибири к России сопровождался процессом создания географии и картографии присоединяемых земель. Многочисленные «отписки», «росписи», «росписи именные», «чертежи», «челобитные», «чертежные росписи», «расспросные речи» и другие записи, сделанные русскими землепроходцами на открытых ими землях в Сибири, явились исходными первыми топонимическими документами, навеки закрепившими наименования географических объектов, прежде всего рек и озер (гидронимов), человеческих поселений.
Замечательным венцом большого фактического материала по географии Сибири, накопленного усилиями русских землепроходцев в течение XVII в., явилась «Чертежная книга Сибири» С. У. Ремезова. В ней зафиксированы наименования рек, озер, рассох (горных хребтов), дорог, русских населенных пунктов (городов, острогов, слобод, деревень, монастырей, зимовий), места проживания бурят, эвенков и других народностей Сибири, места промысла, разработок полезных ископаемых.
Географические названия, зафиксированные русскими в XVII в., впоследствии почти полностью были закреплены как официальная номенклатура, применяемая в картографии, административно-территориальном устройстве и в других официальных документах, и прочно вошли в употребление разноязычного населения края.
История географических названий чаще всего не так уж проста, как это может показаться с первого взгляда. Один из крупнейших специалистов области топонимики доктор исторических наук А. И. Попов писал: «Для точной характеристики того или другого местного названия или группы названий необходимо знать возможно полнее все языковые и исторические данные, относящиеся к исследуемой местности».
Изучив очерки краеведов Восточной Сибири, в том числе и Забайкалья, а также используя полученные сведения у старожилов нашего поселка, мной был составлен краткий мини-словарик топонимов Сретенского района (Приложение 2)
Приложение 1
Диалекты Забайкальского края.
.
Барлташь- говоришь
Визитка – пиджак
Гача- нижняя часть брюк
Голк – звук выстрела
Голометь – беснежица, распутица.
Скудаться – чувствовать недостаток, нуждаться, жаловаться.
Хлопуша – лгун.
Зарный – азартный, горячий.
Сторожкий – осторожный.
Пал – пожог, пожар.
На блажь – зря, напрасно.
Ветошь – засохшая на корне трава (от прошлого лета).
Потник – войлок, кошма.
Зарод – стог.
Хлибкий – слабый, нежный.
По черностогу – до снега (когда дорога еще черная).
Имать – ловить.
Распореухаться – развалиться, испортиться.
Озойный – громоздкий, неудобный.
Стая – стайка, хлев.
Ушкан – заяц.
Не наполну месяц – не в полнолуние.
Перед затоплей – утром до топки печей.
Морок – непогода (от слова мрак).
Морошный – пасмурный, ненастный.
Пивода, поедь – приманка.
Верший – верховой.
Димно – много.
Седала – нашест (у кур).
Хлестко – быстро.
Хлынцой – рысцой.
Хлынять – ехать рысцой.
Дородно – хорошо.
Взадпятки – идти задом.
В прииску – в соку.
Первопутина – животные начинающие половую жизнь.
Нестомчивый – неутомимый.
Галиться – издеваться, насмехаться.
Спай – шов.
Убродно – вязко (при глубоком сне
Дикошарый- беспокойный,егоза
Елань – поле
Ичиги – кожаная обувь
Морочает- становится пасмурно
Недошевередный – неловкий, неуклюжий
Обутки- обувь
Отчебучил – натворил
Пайва – берестовая посуда
Поись – поесть
Понужать – заставлять что- либо делать
Простокиша – густое, закисшее молоко
Сундала- езда верхом на одной лошади вдвоем.
Моховка - болотная смородина.
Ургуй- весенний цветок сон-трава.
Паря- обращение к представителю мужского пола
Мангыр-дикий чеснок
Подбыгало - подсохло
Доталово - до упора
Вехотка - мочалка.
Отымалка - означает прихватку из ткани, которая у каждой хозяйки на кухне имеется
Курмушка-какая-нибудь верхнюю одежда.
Гвоздодер - выдерга
Забор - заплот
Козы - чечухи
Тарочки-булочки с повидлом
Шурган- непогода, пурга.
Чирки-обувь из кожи, которую носили только женщины
Хрушкой (прилагательное) - большой, крупный
Гуран-козёл
Верхонки- рукавицы рабочие
Толчонка – картофельное пюре
Тя – тебя
Ухи –уши
Ушкан – заяц
Шара – заварка
Шурудить – шевелить
Ярник – кустарник
Приложение 2
Краткий мини-словарик топонимов Сретенского района
ЧАЛБУЧИ. От эвенк. чалбук – «береза». Правый приток Шилки («Березовая река»)
ЧИКИЧЕЙ. Село в Сретенском районе. Чикичеем называли низкорослую дикую степную лошадь (сейчас в Забайкалье не встречающуюся).
Название села произошло от эвенкийского слова «лом» - мох хорошего качества: очевидно, когда-то здесь было кочевье или улус эвенков, а в окрестностях села есть места, где мох толщиной почти по колено
Куэнга, р., приток Шилки - по-эвенк. куе - "дикий олень", куенга - "оленье" (место).
Шилка, р., бас. Амура - вероятно, от эвенк. шилки - "узкая долина", "падь". Следует отметить, что название это неслучайное: долина р. Шилки по сравнению с мощностью самой реки действительно не широкая.
Список используемой литературы
1. Балабанов В. Ф. В дебрях названий. – 2.-е изд. – Чита: Экспресс-издательство, 2006. – 104 с.
2. В бегах / С. Максимов // Молодая гвардия. – 1993. – №11
3. Куликов Б. С., Балабанов В. Ф. О происхождении названий и времени основания городов и поселков Читинской области // Забайкальский краеведческий ежегодник. – Чита, 1957. – №1
4. Лингвистическое краеведение Забайкалья. Сборник материалов региональной научно: V практической конференции. – Чита: Издательство ЗабГПУ им. Н. Г. Чернышевского, 1998
5. Мельхеев М. Н.. Географические названия Восточной Сибири: Иркутская и Читинская области. – Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство, 1969
6. Попов А. И. Географические названия. Введение в топонимику. – М.: Литиздат, 1965
7. Поспелов Е. М. Школьный топонимический словарь. – Москва: Просвещение, 1988
8. Федорова Т. В. Словарь топонимов Забайкалья. – Чита: Поиск, 2003
9. Элиасов А. Е. Словарь русских говоров Забайкалья. – Москва, 1980
"Не жалею, не зову, не плачу…"
Какая бывает зима
Большое - маленькое
Извержение вулкана
Сочные помидорки