Люблю Британию, историю страны, язык английский нравится изучать. «Туманный Альбион», окруженный морями и Атлантическим океаном является очень привлекательной страной с богатейшей историей и традициями.
Мне очень близка тема моря, то ли от того, что родилась я вблизи Каспийского моря, а отец мой, рыболов-любитель, брал меня с собой в детстве на рыбалку и частенько говорил такие мудреные слова, значение которых я не понимала, но все же догадывалась. «Ну-ка дочка, кинь его в кутец »- говорил мне отец, подавая очередную рыбешку. « Моряна сегодня разыгралась, так что рыба на котел будет». Вероятно, уже в детстве у меня возник интерес к лингвистическим особенностям языка.
И сейчас частенько, при чтении произведений Хемингуэя, Даниэля Дефо или других писателей на английском языке, возникают трудности при переводе жаргонизмов-профессионализмов, которые встречаются в произведениях. Считается, что жаргонизмы засоряют литературный язык, но мне кажется, что из такой вот свободы выбора, из мельчайших мелочей и рождаются сочность, богатство образа.
Вложение | Размер |
---|---|
zhargon_laganskih_rybakov.docx | 1.86 МБ |
Домик зимней ночью
Соленая снежинка
Рисуем тыкву
Две лягушки
Упрямый зяблик