В ходе исследования сделаны выводы о том, что перевод названий населенных пунктов с марийского языка на русский не всегда соответствует истине. Поэтому появляются такие деревни, как «Солаволкы» – «сола» (деревня) + «волкы» (группа»), русское название - «Шелаболки», «Лап Йактерла» - «лап» (низина) + «йактерла» (сосняк), русское название - «Мартышкино» и т. д. Автор в своей работе доказывает, что коренные жители тех деревень, которые имеют курьезные ойконимы, любят и ценят свою малую родину. Жители таких «необычных» деревень готовы к широкой рекламе своей деревни. Ценность исследования также заключается и в том, что автор, увлекшись своей работой, проявил творчество, разработал логотипы и рекламные щиты для горномарийских деревень, где без устали на благо людей трудятся на полях и фермах простые труженники, выращивая богатый урожай хлеба, овощей и фруктов. Для воспитанников школы особое значение работы заключается в ее практической значимости: результатами исследования могут воспользоваться все желающие, так как работа находится в выставочном фонде школьной библиотеки.
Вложение | Размер |
---|---|
исследовательская работа, связанная с топонимикой объектов Республики Марий Эл | 449.51 КБ |
Есть в осени первоначальной...
Заповеди детства и юности
Сказка об одной Тайне
Кактусы из сада камней
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея