Презентация была подготовлена к выступлению на школьной научно-практической конференции в 2015.
Вложение | Размер |
---|---|
british_vs_american_english.pptx | 953.46 КБ |
Слайд 1
British English vs American English vsСлайд 2
TWO DIFFERENT LANGUAGES В 1887 году британский писатель Оскар Уайльд сказал про американцев: «У нас теперь много общего с Америкой, кроме, конечно, языка» . Это заявление является актуальным и в наши дни, когда британский английский и американский английский являются двумя версиями одного языка. За последние 400 лет формы английского, используемые в Америке (особенно в США) и в Великобритании, немного изменились. Это привело к возникновению новых форм, известных как американский английский и британский английский. Американский английский (или американский вариант английского языка) – это английский язык, на котором говорят в Америке, он включает в себя все английские диалекты, используемые в Соединенных Штатах. Британский вариант английского языка – форма английского, которую используют в Британии. Британский английский включает в себя все английские диалекты, используемые на территории Соединенного Королевства. Отличия между ними затрагивают произношение, грамматику, словарный запас (лексику), некоторые нормы орфографии, пунктуацию, фразеологизмы и оформление дат и чисел. Тем не менее, отличия в данных сферах почти не влияют на взаимопонятность американского и британского вариантов. Одним из первых различия описал создатель первого словаря американского английского Ноа Уэбстер. Именно он обратил внимание на то, что американцы говорят несколько иначе, нежели британцы, почти на уровне самостоятельного диалекта или регионального акцента.
Слайд 3
BRITISH & AMERICAN ENGLISH TODAY Сегодня американский английский распространен шире, чем британский. Это объясняется в первую очередь сильным влиянием США на экономическую, политическую и культурную ситуацию в мире. Немаловажную роль играет также то, что территория США в несколько десятков раз превышает площадь Великобритании, следовательно, число носителей американского языка намного больше, чем британского. Кроме того, количество высших учебных заведений Америки существенно отличается от их количества в Англии, это объясняет то, почему студенты, не являющиеся носителями английского, чаще учат американский язык. Свою лепту в языковую практику английского языка современной молодежи вносит глобальная компьютерная сеть Internet , а также переписка с американскими сверстниками. Разумеется, они замечают отличия варианта языка, с которым они сталкиваются на практике, от того, который они изучают в школе. Всем вышеизложенным объясняется актуальность нашей работы. Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка и познакомить с ними других учащихся гимназии. Основные различия между разными вариантами полинациональных языков – фонетические, лексические и грамматические. В работе мы рассмотрим историю формирования American English и причины появления различий между двумя вариантами языков, а также основные лексические и грамматические различия между ними.
Слайд 4
Современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Внутри британского варианта выделяются три языковых типа: консервативный английский ( conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт ( received pronunciation , RP - язык СМИ, его еще называют BBC English ) и продвинутый английский ( advanced - язык молодежи). Последний тип - самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского. Язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ ( Eton , Winchester , Harrow , Rugby ) и университетов ( Oxford , Cambridge ). Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. CONTEMPORARY BRITISH ENGLISH
Слайд 5
В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. Первое поселение англичан в Северной Америке было основано в 1607 г. – это был город Джеймстаун на территории нынешнего штата Виргиния. Колонисты Джеймстауна «прибывали главным образом из западной части Англии, из таких графств, как Сомерсет и Глостершир , с характерным для этих мест произношением (озвончение звука [ s ], то есть название Сомерсет они произносят как Зомерзет , и раскатистое произношение звука [ r ] после гласных)». Плимутские колонисты прибывали из восточных графств Англии ( Линкольншир , Ноттингемшир, Эссекс, Кент) и Лондона, где говоры были несколько иного рода – так, звук [ r ] после гласных там отсутствовал. Эти звуковые различия продолжали сохраняться и в дальнейшем. Часто высказывается мнение, что если бы колонизация произошла двумя- тремя столетиями ранее, американский вариант английского так же сильно отличался бы от британского, как современный французский – от итальянского, т.е. вместо разных вариантов одного языка появись бы разные языки. В течение долгого времени большинство книг, читаемых в Америке, были английскими. Более того, многие колонисты продолжали поддерживать связи с Англией, в чем они отличались от своих англосаксонских предков, как известно, порвавших всякие связи с континентом после переселения на Британские острова. Можно сказать, что Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. FORMATION OF AMERICAN ENGLISH
Слайд 6
LEXICAL DIFFERENCES American English Перевод на русский British English Game матч match Gasoline бензин petrol Grade отметка mark Last name фамилия surname Line очередь queue Magician фокусник conjurer Mail почта post Metro/subway метро tube/underground Movies кинотеатр cinema Napkin салфетка serviette Oatmeal овсяная каша porridge Package пакет, посылка parcel Pants брюки trousers Pavement мостовая road Pool бильярд billiards President председатель chairman Quiz контрольная, тест test, exam Raisin изюм sultana Reserve заказать book American English Перевод на русский British English Schedule расписание timetable Sewer/soil pipe сточная труба drain Shop магазин store Shorts шорты briefs Sidewalk тротуар pavement Soccer футбол football Streetcar трамвай tram Tag этикетка label Taxes налоги rates Term paper курсовая работа essay/project Truck грузовик lorry Two weeks две недели fortnight Underpass подземный переход subway Vacation каникулы holiday Wire телеграмма telegram Zee буква Z zed American English Перевод на русский British English 1st Floor первый этаж ground floor 2st Floor второй этаж 1st floor Administration правительство government Apartment квартира flat Appetizer закуска starter Assignment домашнее задание homework Auditorium актовый зал assembly hall Baggage багаж luggage Basement подвал cellar Bill банкнота banknote Billion миллиард milliard Blue грустный sad Can консервная банка tin Class курс обучения course Closet гардероб wardrobe Cookie печенье biscuit Corn кукуруза maize Couch диван sofa Eraser ластик rubber Fall осень autumn Fix ремонтировать repair Freeway шоссе motorway
Слайд 7
DIFFERENCES IN PRONUNCIATION Помимо различных региональных акцентов (как в американском, так и в британском варианте английского), отличия в произношении можно разделить на следующие группы: 1 . Большинство людей, которые используют американский вариант английского языка, при общении произносят букву “ r ” в словах, в отличии от британского варианта, в котором “ r ” произносится только в том случае, когда она стоит после гласной, например: American English British English mother ['mʌðə] ['mʌðə(r)] card [kɑːrd ] [kɑː ( r ) d ] 2 . Некоторые слова с буквой “ a ” + согласная произносятся по-разному. В американском варианте они произносятся со звуком [ æ ], а в британском - со звуком [ ɑː ]: American English British English fast [fæst] [fɑːst] after ['æftər] ['ɑːftə ( r )] 3. В южной части Британии в словах home , go open буква “о” произносится как звук [ əu ], а в американском варианте как [ ou ]. 4. В американском английском в большинстве слов, которые состоят из двух слогов и заканчиваются на – ate , ударение падает на первый слог, в британском английском – на второй: American English British English donate [‘dou,neɪt] [dəu'neɪt] rotate [‘rou,teɪt] [rəu'teɪt ]
Слайд 8
DIFFERENCES IN PRONUNCIATION В словах, которые состоят из нескольких слогов и заканчиваются на ary , - ery , - ory (как, например, dictionary ), слог перед - ary , - ery , - ory – безударный в британском варианте английского, американцы же делают этот слог ударным, тем самым увеличивают слово на один слог: 5. Все слова, которые в американском английском произносятся со звуком [ u :], в британском варианте произносятся со звуком [ ju :]: 6. Слова, заимствованные из французского языка, имеют разное произношение, особенно, если их произношение заканчивается на гласный звук. Последняя гласная буква зачастую является ударной в американском английском, чего нельзя сказать о британском варианте: American English British English secretary ['sekrə,tərɪ] ['sekrətrɪ] dormitory ['dɔːrmɪ,torɪ] ['dɔː ( r)mətrɪ ] American English British English duty [‘du:ti] [‘dju:ti] new [nu:] [ nju :] American English British English paté [pæ’tei] [‘pætei] ballet [bæ’lei] [‘bælei ]
Слайд 9
DIFFERENCES IN SPELLING 1. Слова в американском варианте английского языка, которые заканчиваются на - ter , в британском варианте имеют окончание – tre . 2. C лова, которые американском варианте английского языка заканчиваются на - or , в британском имеют окончание – our . 3. Окончание - ense в американском английском выглядит как - ence в британском варианте английского языка . American English British English center centre liter litre meter metre theater theatre American English British English color colour neighbor neighbour labor labour honor honour American English British English defense defence offense offence 4. Глаголы, которые заканчиваются на - ize в американском английском, в британском варианте могут иметь как окончание - ize или - ise . Такие же окончания имеют и производные от них существительны е . American English British English civilize civilise, civilize paralyze paralyse organize organise, organize civilization sivilisation, sivilization organization organisation, organization analyze analyse
Слайд 10
DIFFERENCES IN SPELLING 5. Некоторые различия могут быть применены только к отдельным словам, например: American English British English gray grey program programme tire tyre skillful skilful travel(l)er traveler whiskey (Scotch) whisky, (Irish) whiskey jewelry jewellery fulfill fulfil pajamas pyjamas catalog catalogue aluminum aluminium check cheque (paid by a bank) enroll enroll
Слайд 11
DIFFERENCES IN GRAMMAR Различия в грамматике между американским и британским английским не такие значительные, и обычно не вызывают никаких затруднений. В данном разделе мы рассмотрим аспекты, в которых различия между американским и британским английским наиболее заметны. Собирательные существительные – это слова, которые относятся к группе людей (например: компания, команда, семья и т.д.). В американском варианте английского языка вместе с собирательными существительными принято использовать единственное число, в то время как в британском варианте распространена форма множественного числа: Употребление Present Perfect . В британском варианте английского с помощью этого времени передают действие, которое произошло в прошлом (ближайшем), но имеет связь с настоящим (влияет на него). В американском английском это действие может быть передано как с помощью Present Perfect , так и при помощи Past Simple (даже при наличии причастий already , just , yet ): American English British English The team isn’t very well trained The team aren’t very well trained The committee meets tomorrow The committee meet tomorrow The family isn’t close the family aren’t close American English British English He just got a promotion He has just got a promotion Have you seen her?/Did you see her? Have you seen her ?
Слайд 12
DIFFERENCES IN GRAMMAR Формы глагола, употребление правильных и неправильных глаголов : С такими глаголами, как burn , learn , smell и т.д., у которых есть две формы прошедшего времени: правильная ( burned , learned , smelled и т.д.) и неправильная ( burnt , learnt , smelt и т.д.), британцы предпочитают использовать неправильную форму, а американцы – правильную. Буква “ l ” в конце глаголов, последний слог у которых безударный ( travel ), удваивается в британском варианте английского языка, а в американском варианте остается без изменений. American English British English traveled travelled
Слайд 13
American English British English Date writing, number/word order. (Never use only numbers!) month/day/year 12/03/03 December 3, 2003 day/month/year 12/03/03 March 12, 2003 DIFFERENCES IN PUNCTUATION American English British English Use of commas and periods inside/outside quotation marks. He said, "I love you." He said, 'I love you'. Business letter salutations, colons vs commas. Dear Mr. Jones: Dear Mr Jones, 'Honorifics': Mr. or Mrs. or Dr. Smith (U.S.) vs Mr or Mrs or Dr Smith (GB), etc. Mr. Smith Mrs. Brown Dr. Wolf Mr Smith Mrs Brown Dr Wolf DATE
Слайд 14
Как мы видим, между американским и британским вариантом английского языка довольно заметны. Однако мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка – всего лишь миф. На самом деле их не так уж много. Тем не менее, различий между этими двумя вариантами языка с каждым годом насчитывается все больше. Более того, сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - английский не американский, не британский и никакой другой - вариант и есть "язык международного общения". Он, естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во- вторых, иностранцы говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто американскому" произношению. По мнению многих российских лингвистов и преподавателей, «правильным» языком является британский вариант, точнее, та его часть, которая называется "принятый стандарт" (RP). Правильный базовый английский нужен также и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. Ведь человек с хорошим классическим английским нигде не пропадет и, если будет надо, достаточно легко сможет перестроиться, привыкнуть к другой модификации языка. Начинать изучение с британского варианта надо еще и потому, что это наиболее полный и богатый язык. Американская грамматика по сравнению с британской заметно упрощена. Американский английский можно назвать "небрежным" языком. Британский же вариант более скрупулезный. Британский английский американцы называют рафинированным - этого языка у них никогда не было, как не было, естественно, и того, что называется "английскими традициями и культурой". Все это, естественно, говорит в пользу британского варианта для изучения в школе. CONCLUSION
Бородино. М.Ю. Лермонтов
Белый лист
Рисуем осень: поле после сбора урожая
Солдатская шинель
Без сердца что поймём?