Тезисы работы
Вложение | Размер |
---|---|
tezisy.docx | 16.79 КБ |
РУССКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Авторы: Тимрязанский Александр, Дубов Егор. МБУ СОШ № 85, 6 класс
Научный руководитель: Е.В. Флоринская, учитель английского языка, МБУ СОШ №85
Современный английский язык, со специфическими особенностями его звукового и грамматического строя и словарного состава, предстает перед нами как продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разносторонним изменениям. Знание истории языка, его развития, происхождения слов является неотъемлемой частью его изучения.
Заимствование — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка. Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, других словообразовательных элементов и терминов.
Влияние русского языка на английскую лексику делят на два больших периода – заимствования дореволюционной и советской эпохи. Существует и классификация на три периода: 1) до Петра I, 2) от Петра I до предреволюционной поры и 3) период от Великой Октябрьской социалистической революции до наших дней. Но, по мнению большинства исследователей, история взаимодействия русского языка с языками Запада (в том числе и английским) разделяется на четыре периода.
Первый период охватывает влияние древнерусского языка эпохи Киевской Руси на древне- и частично среднеанглийский язык. Второй период, связанный с развитием торговых и политических отношений России и Англии, ростом могущества русского государства, начинается со второй половины XVI и продолжается до середины XIX века. Третий период начинается с 60-х годов XIX века и продолжается до 1917 года. В центре внимания в этот период оказываются изменения экономических и социальных отношений в России, большие достижения в развитии отечественной науки и культуры. Четвертым периодом заимствований из русского языка является советская эпоха. Можно говорить о новом этапе в развитии политической и социально-экономической лексики русского языка, а также о дальнейшем росте его международного значения в послевоенный период. Сегодня можно говорить и о пятом послесоветском периоде.
Русские имена, русские названия морей, проливов и заливов, островов и мысов, горных хребтов и ледников и, конечно, городов, селений – больших и маленьких – разбросаны по всей карте мира, существуют далеко за пределами русских земель.
Интерес ко всему русскому, сказывается в самых различных языковых заимствованиях, проявляется в самых различных языковых сферах, захватывает разные области человеческого общения: от книги до обиходного языка, бытовой повседневной речи. Из проведённого исследования видно, что заимствованные из русского языка слова, занимают значительную часть английского словаря, так что их можно группировать в отдельный словарь заимствований.
Заимствованные слова – разошедшиеся по всему миру русизмы – это вехи на пути развития международных контактов, отмечающие движение русской культуры, науки, передовой мысли. Каждое время отмечено своими вехами на зарубежных дорогах русского слова.
Литература
1.Брагина А.А. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения. – М., Просвещение, 2009. -189 с.
2.https://ru.wikipedia.org/wiki/%C7%E0%E8%EC%F1%F2%E2%EE%E2%E0%ED%E8%E5
3.http://begin-english.ru/article/rus-to-english/
Если хочется пить...
Как нарисовать осеннее дерево акварелью
Спасибо тебе, дедушка!
Самый богатый воробей на свете
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"