поэтический перевод стихотворения Гете "Heidenroslein"
Вложение | Размер |
---|---|
shurygina_dasha.docx | 787.84 КБ |
Heidenroslein
Johann Wolfgang von Goethe
Sah ein Knab' ein Roslein stehn, |
Розочка в степи.
Юноша видит вдруг розу,
Растущую розу в степи.
Как утро прекрасную, ярко цветущую,
И поскорее спешит подойти.
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.
Но говорит парень: "Я ведь сломаю
Розочку в дикой степи,"
"Я уколю тебя,- та отвечает
И не раскаюсь ни в миг".
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.
В ярости юноша розу сломал
Розочку в дикой степи.
Та защищалась, колола врага
Вдохи и стоны не помогли,
Была судьба ей страдать.
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.
Шурыгина Даша 9 класс
Мост из бумаги для Киры и Вики
Мост Леонардо
Извержение вулкана
Рисуем кактусы акварелью
Как нарисовать зайчика