В данной работе мы исследовали топонимы в русских былинах. В ходе исследования составили словарь топонимов в былинах.
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 84.58 КБ |
Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук
Региональная общественная организация «Омский совет ректоров»
Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации
«Русское географическое общество»
Детская областная общественная организация
«Научное общество учащихся «Поиск»
КОУ «Тарская гимназия №1 им. А.М.Луппова»
XLV
Межрегиональная научно-практическая конференция
школьников и учащейся молодежи
Тема: «Топонимы в русских былинах»
Учебно-исследовательская работа
Научное направление: филология
Выполнил:
ученик 6а класса
КОУ «Тарская гимназия №1
им. А.М.Луппова»
Конышев Матвей Игоревич
Научный руководитель:
учитель русского языка
КОУ «Тарская гимназия №1
им. А.М.Луппова»
Нестеренко Людмила
Дмитриевна
Омск - 2013 год
Оглавление
Введение………………………………………………………………..3 - 4
Глава1. Понятие о топонимах и топонимике, классификация топонимов……………………………………………………………………5 - 8
Глава 2. Лексико-семантическое описание топонимов в текстах русских былин…………………………………………………………………………9 -28
§1. Определение былины как одного из жанров устного народного творчества……………………………………………………………………9- 11
§2.Структурно-семантические типы топонимов в русских былинах………………………………………………………………………11- 28
Заключение……………………………………………………………..29- 30
Список литературы…………………………………………………....31- 32
Приложение…………………………………………………………….33- 38
ВВЕДЕНИЕ
Топонимика – это научная дисциплина, занимающаяся выяснением происхождения и развития географических названий, их формы, смыслового содержания и грамматического оформления. Топонимика представляет глубочайший интерес для ряда наук, в первую очередь для географии, истории и, конечно, лингвистики.
Топонимы сотнями незримых нитей связаны с культурной жизнью человека, поэтому каждый топоним может рассматриваться как культурный памятник своей эпохи и представлять интерес для исследования как историко-географический материал, так и как лингвистический источник.
География создания и распространения былин так широка и, следовательно, в них встречается ряд географических названий и тех или иных лексем, обозначающих территориальные приметы.
Мы считаем, что тема нашей работы, основанная на анализе различного лексического материала, актуальна, т.к. топонимия — важный источник для исследования истории языка.
Часто топонимику называют «языком земли», и это верное определение, потому что зачастую только из географических названий мы узнаем о тех народах, которые жили до нас в те далекие времена, чем они занимались, с кем воевали и с кем дружили.
Новизна нашего исследования заключается в системном описании топонимов в русских былинах, которые способны отразить языковое самосознание, дать сведения о культуре этноса, о народной картине мира. Работа с этимологией топонимов позволила не только повысить интерес к русскому языку, но и расширить знания в области истории языка, культуры, географии.
Цель работы: исследование топонимов в русских былинах
Задачи исследования:
- изучение научной литературы по теме исследования;
- распределение топонимов по семантическим группам;
- описание стилистических особенностей топонимов в былинах;
- интерпретация топонимов в лингвокультурологическом аспекте.
Для решения поставленных в данном исследовании задач использованы следующие методы: теоретический (анализ лингвистической литературы); метод исторического анализа (объяснение происхождения топонимов); лингвистический (этимологический); статистический метод.
Объект исследования: топонимы в текстах русских былин
Предмет исследования: лексико-семантические типы топонимов в былинах киевского, галицкого и новгородского циклов.
При изучении топонимов мы опирались на научные труды таких
ученых-теоретиков, как А.В. Суперанской, В.А. Никонова, Э.М. Мурзаева, Е.М.Поспелова, Л.В.Успенского, И.И.Срезневского, на лингвистические словари.
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ О ТОПОНИМАХ И ТОПОНИМИКЕ, КЛАССИФИКАЦИЯ ТОПОНИМОВ
Все географические названия именуются топонимами, а наука, которая их изучает, — топонимика.
Топонимика - это (от др.- греч. «topos» — место и «onoma» — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. [18, С. 329].
Топонимика – научная дисциплина, соединяющая в себе три науки: языкознание, историю и географию. Она преследует в целом одну цель – всестороннее изучение географических названий. Долгое время топонимику рассматривали как вспомогательную науку на стыке истории, географии, лингвистики. В последние десятилетия ХХ века появилось большое количество лингвистических топонимических исследований, и топонимика твердо заняла свое место в ряду лингвистических наук (М.В. Горбаневский, А.И. Матвеев, В.П. Нерознак, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, Г.П. Смолицкая, А.В. Суперанская, и мн. др.), хотя интерес к топонимическим исследованиям историков и географов по-прежнему велик (В.А. Жучкевич, Э.М.Мурзаев, А.И. Попов, Е.М. Поспелов и др.). Издаются специальные сборники по топонимике, проводятся конференции, создаются топонимические словари. [2, С.128].
Большой вклад в становление топонимики как науки внес В.А. Никонов (1965). Им показана историчность топонимии, разработаны принципы типологии и классификации топонимов, что в значительной степени способствовало формированию теории и методологии топонимики.[12, С. 45]. В плане общей теории топонимики находятся и работы Э.М. Мурзаева (1974), А.В. Суперанской (1985), А.И. Матвеева (1986) и др.
Центральной теоретической проблемой топонимики, как и ономастики в целом, является вопрос о значении топонима.
Топонимы, как правило, более тесно, чем антропонимы, связаны с называемыми объектами, и поэтому они имеют большую связь с понятием, чем остальные имена собственные. Описание и анализ топонимов невозможен без определенной классификации, которая незримо присутствует в топонимической работе как своеобразная платформа автора, либо специально вводится им для более четкого разграничения явлений. [3, С. 69].
Обзор различных классификаций топонимов находим у А. В. Суперанской. [13, С.160].
Топонимические классификации имеют свою историю. Первые попытки деления географических названий относятся к 19 веку, когда была показана их принадлежность к морфологическим группам. Вопросы классификации нередко спорны и противоречивы. Как их строить, чтобы они были просты и логичны? Может быть, несколько схем деления географических названий на категории в зависимости от принципа, который положен в основу той или иной классификации. Создание единой универсальной схемы, отвечающей разнообразным требованиям, представляется маловероятным. [2, С.95].
Среди современных топонимов выделяются различные классы:
Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище).
Гидронимы — названия водных объектов (от греч. hydros — вода):пелагонимы — названия морей; лимнонимы — названия озёр; потамонимы — названия рек; гелонимы — названия болот, заболоченных мест.
Оронимы — названия гор, возвышенностей (от греч. oros — гора).
Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).
Годонимы — названия улиц (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло).
Агоронимы — названия площадей (от греч. agora — площадь).
Дромонимы — названия путей сообщения (от греч. dromos — бег.движение, путь).
Макротопонимы — названия больших незаселённых объектов (от греч. makros — большой).
Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от греч. mikros — малый).
Антропотопонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек). [3, С. 90].
Рассмотрев различные классификации (Милошевича, Суперанской, Селищева), мы выбрали наиболее приемлемую классификацию для топонимов былин: деление географических названий по объектам номинации
1.Гидронимы:
а) океанонимы
б) пелагонимы
в) потамонимы
г) лимнонимы
д) гелонимы
2.Хоронимы
3.Инсулонимы
4.Оронимы
5.Дримонимы
6.Ойконимы:
а) астионимы
б) комонимы
в)годонимы
Несмотря на большое число имен собственных в данной категории, все многообразие их может быть связано к относительно небольшому числу типов. Оронимы – собственные имена, связанные с сухопутной поверхностью земли (горы Араратские, Саратовы горы, Елеонская, Сорочинская, Черниговка, поле Куликово).
Гидронимы – названия всех водных объектов (Днепр-река,речка Смородинка, Дон,Черное море, Озеро Маслеево, Волх-река, море Каспийское).
Помимо природных географических объектов имеется большая группа объектов, связанных с деятельностью человека. Это названия населенных пунктов (ойконимы) с более детальным подразделением на астионимы – названия городов и комонимы – названия сельских поселений (Киев – град, Чернигов – град, Город Муром, село Карачарово).
Хоронимы - названия больших областей, стран, обширных пространств (Русь, Орда, Земля Греческая, Царство Иудейское, Земля Полонецкая).
Из рассмотренного ясно, что топонимика как отрасль знания невозможна ни без языкознания, ни без исторических и географических наук. Она, таким образом, находится в сфере трех наук – лингвистики, истории и географии. Этот комплексный характер топонимики становится все яснее по мере ее развития.[2,С.105].
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТОПОНИМОВ В ТЕКСТАХ РУССКИХ БЫЛИН
§1.1.Определение былины как одного из жанров устного народного творчества.
В научной литературе первоначально былины именовались поэмами и сказками богатырскими; термин «былины» ввел в 40-х гг. Х1Х в. И. П. Сахаров. [18, С.123].
В краткой литературной энциклопедии читаем: “былины – эпические имена, сложенные народом в Древней Руси, отразившие историческую действительность». [18, С.125].
Можно считать установленным факт многослойности былин – соединение в них идейных и образно-тематических примет разных эпох и мест. Былины являются важнейшим эпическим жанром русского фольклора. Они отображают жизнь в значительных типических обобщениях, широко используя художественный вымысел, элементы фантастики. Главные герои былин – богатыри, наделенные идеальными качествами человека (невероятная физическая сила, смелость, высокие нравственные качества). Особенности содержания былин отразились и на манере их исполнения. Сказитель былин даже о невероятных фактах повествует как о фактах совершенно достоверных.
Былины глубокими корнями связаны с народной культурой, народным языком, мировоззрением. Желая подчеркнуть какой-либо оттенок смысла слова, важный, по мнению народного певца, для понимания повествования, сказители былин широко применяют синонимы: «Стал Вольга растеть-матереть»; «А орать да пахать да крестьяновати,»; «Тут Илье за беду стало, за великую досаду показалось...». [16, С.56].
Важную роль в языке былин играют существительные с уменьшительно - ласкательными суффиксами («дружинушка, жеребчик, (а не «жеребец»), была соловенькая (вместо «соловая»)», используется народно - поэтическая форма инфинитива («гуляти», «хаживати»).
Они выражают народную оценку героев былин. Богатыри часто называются ласкательными именами: Илюшенька, Добрынюшка Никитич, Микулушка Селянинович и т. п. Суффиксы ласкательного значения применяются и в словах, обозначающих предметы, принадлежащие богатырю. У него «стрелочки калёные», «седёлышко», «уздечки», «войлочки», «потнички» и т. д. Былина произносится нараспев. Подчиняясь напеву, сказитель ставит ударения на определённых словах, а другие слова при этом, не имея ударений, как бы сливаются в одно слово («мать сыра земля», «поле чистое»). В связи с этим иногда слово имеет различные ударения в одной и той же былине («Соловей - Соловей», «молодой», «молодый», «молодый»).
Cловообразовательные и морфологические особенности придают повествованию разговорную окраску, былинному стиху - напевность, неторопливость.
Все былины можно отнести к трем циклам: киевскому, галицкому и новгородскому.
Самым древним считается киевский цикл (он датируется XI–XII вв.), в который включается основная масса былин: о Вольге, Дунае; о славных побратимах – богатырях «князя Владимира стольнокиевского» Илье Муромце, Добрыне Никитиче и Алеше Поповиче. По мнению многих исследователей, у последних трех героев имелись реальные прототипы: в летописях, в частности, в «Повести временных лет», упоминаются имена и Ильи Муромца, принявшего в конце жизни монашеский постриг и захороненного в Киево-Печерской лавре; и Добрыни Никитича, дяди князя Владимира, помогавшего племяннику крестить Русь; и сына ростовского священника Александра по прозвищу Попович, известного не только силой, но и хитростью и смекалкой.
Во второй, галицкий, цикл входят былины о «молодом боярине Дюке Степановиче», Михаиле Потыке, Михаиле Казаринове, о князе Романе (его исторический прототип – галицкий князь Роман Мстиславович) и братьях Ливиках, о королевиче из Крякова (возможно, имеется в виду польский город Краков, расположенный сравнительно недалеко от Галича ВолынскогоИсследователи считают, что пафос этих былин, и прежде всего былин о Дюке Степановиче, заключался в утверждении величия Галича и в уничижении Киева.
И, наконец, третий – новгородский – цикл, самый поздний былинный цикл, сложился в XIV–XV веках. К нему причисляют былины о Василии Буслаеве. Об этом персонаже упоминают и русские летописи, в частности Лаврентьевская. Былинному герою соответствует реальный прототип – известный бесшабашный удалец, новгородский ушкуйник. В новгородский цикл входят былины о Садко – «торговом госте», Ставре Годиновиче, Иване Гостином сыне, Хотене Блудовиче, царе Соломоне и других.
§2.Структурно-семантические типы топонимов в русских былинах.
Следуя цели и задачам нашей работы, мы изъяли из текстов былин путем сплошной выборки топонимы, представляющие ономастическое пространство русских былин. Нами дана структурно-типологическая и лексико-семантическая характеристика. Количество топонимов, изъятых из русских былин, составило около 150 единиц, которые представлены 125 инвариантами топонимов. Среди топонимов выделяются такие группы, как астионимы (48), хоронимы (21), потамонимы (20), оронимы (11), комонимы (9), пелагонимы (7), инсулонимы (3), лимнонимы (3), гелонимы (1), дримонимы (1), океанонимы (1).
При использовании статистического метода определили, что наиболее употребляемыми топонимами являются названия городов (48 единиц), что составляет 23%.
Среди них наибольшее количество составляют названия городов (астионимов - 48), относящихся в основном, как мы выяснили, к реально историческим.
В ходе исследования обнаружено, что названия стран (хоронимы) состоят из двухкомпонентного сочетания (Ляховицкая земля, Жидовские земли, Задонское царство и др.).
Структуры топонимов в исследуемых былинах распределены по следующим указателям:
Выделили астионимы в былинах. В Древней Руси было много больших и малых городов (последние иногда именовали городищами). А такие города, как Киев, Чернигов, Галич, Новгород, Смоленск, Туров, Старая Ладога и другие, были центрами экономической, политической и культурной жизни народа.
Начнем исследование с названия города, издревле считавшегося «матерью городов русских», – Киева, упоминания о котором встречаются в очень многих текстах. (Киев-град - славный, столичный, престольный белокаменный город упоминается часто).
Как во стольном было городе во Киеве,
А у князя у Владимира стольно-киевского
Заводилось пированьице – почестен пир…[16,С.285].
Название города выводится из славянского слова «кый» или «кий» – палка, молот, которое могло быть и собственным именем основателя города.
В 1868 году Н. Закревский в книге «Описание Киева» писал: «Нестор повествует, что все три брата построили один Киев. Татищев утверждает, что слово Киев и Кивы есть сарматовское и значит «горы».[6, С.57]. Щербатов находит имена эти арабскими и персидскими. Райнегс и Байер уверяют, что имя это есть финско-арабское, а город этот построен готами; Болтин же старается доказать, что Киев построен аварами, и проч.». [7, С.67].
Согласно эпосу, название Киев воспринято: а) как географическое понятие; б) воспринимается как общее абстрактное понятие русской земли, ее центра;в) воспринимается как сердце русской земли; г) как резиденция князя Владимира; д) как резиденция Ивана Грозного.
Исследовав былины, мы отмечаем, что второе место по значимости в былинах занимает город Муром, хотя он и не играл важной роли в политике и экономике Древней Руси. Объяснение простое: «из того ли из города из Мурома, из того ли из села да Карачарова выезжал удаленький дородный добрый молодец. Он стоял заутреню во Муроме, ай к обеденке хотел поспеть он в стольный Киев-град…». Такими словами начинается история подвигов любимого народом крестьянского сына Ильи, получившего прозвище по названию города, неподалеку от которого находилось его родное село.
В Этимологическом словаре М.Фасмера указано, что древнерусское «Муромъ», упоминаемое в «Повести временных лет», связано с названием финно-угорского народа, родственного мордве, – мурома, также отмеченного в летописи. Кроме того, дается еще один вариант названия города – Муровъ. М.Фасмер отмечает, что, по мнению некоторых лингвистов, в частности Соболевского, второй вариант наименования, и прежде всего конечный звук [в] в нем, «объясняется влиянием названия острова Муровец близ Киева…[24,С.34]. С этим названием связывается имя былинного богатыря Ильи Муромца, который в древних текстах называется также Муровец». И действительно, как бы ни был могуч богатырь, какой бы выносливостью и быстротой ни обладал его конь, вряд ли путешествие из средней полосы Древней Руси в ее южные широты, пусть и «дорожкой прямоезжею», которая, кстати, «заколодела, замуравела», т.е. ее необходимо было сначала расчистить для проезда, можно было совершить за несколько часов. А вот с острова Муровец в Киев вполне можно было добраться и за сравнительно короткое время. Косвенное подтверждение возможности рождения и проживания будущего богатыря сравнительно недалеко от Киева отметили в тексте былины «Исцеление Ильи Муромца». Когда герой начинает ходить после излечения, то первое, что он делает, – помогает родителям, работающим в поле, выкорчевать деревья:
А пришел он ко славной Непре-реке…
А он и начал ли дубки подергивать,
А во Непру-реку стал покидывать…[16, С.269].
Из названий крупных торговых, экономических и культурных центров Древней Руси, упоминаемых в былинах, назовем еще три: Чернигов, Галич и Новгород, хотя их больше. В былинах встречаются и Псков (иногда в фонетическом варианте Опсков), и Ярослав-город, и Рязань, и даже, что, безусловно, является одним из позднейших наслоений, Питер; например, в знаменитом былинном запеве, или зачине, перечисляются разные русские территории:
Ай, чисты и поля были ко Опскову,
Ай, широки раздольица ко Киеву, …
Ай, щапливы -щеголивы в Ярославе-городе,
Ай, сладки напитки во Питере…[16, С.295]
Во-первых, это Чернигов, названный сказителями славным Чернигов-градом. Именно с этим городом связан первый ратный подвиг Ильи Муромца, очистившего Чернигов от вражьей силы, которой было нагнано-то… черным-черно, как черна ворона, и получившего приглашение от благодарных горожан идти к ним воеводою, от чего богатырь, как мы помним, отказался. Обратившись вновь к словарю М.Фасмера, прочитаем: «Чернигов... др.-русск. Черниговъ... восточно-славянское, происходит от собств. Чьрнигъ, произв. от чьрнъ – “черный”». [24,C.230]. Наше предположение: возможно, в названии этого южнорусского города отразились приметы его местоположения. Плодородные южные земли славились своим черноземом, на котором выращивали богатые урожаи. Кстати, черный цвет в Древней Руси (да и значительно позднее) не был признаком печали, скорби, уныния, напротив, он символизировал собой богатство и благополучие. Почему бы не назвать один из развитых русских городов таким говорящим именем?
С упоминанием о славном Галич-граде мы встречаемся в былинах галицкого цикла. Само слово Галич, как и лексема «Киев», является прилагательным и восходит, по М.Фасмеру, к общеславянскому галица – «галка». [24, С.134].
Название Новгород прозрачно по своему происхождению: «новъгородъ», т.е. произошло слияние определения и определяемого слова в одно – «новый город».[24, С.328]. Новгород имел очень выгодное географическое положение: по Волхову через Ладожское озеро и по Неве можно было попасть в Балтийское море (в былинах оно чаще именуется Варяжским). А это был важный торговый путь в страны Западной Европы. Не случайно в былинах звучат определения: господин Великий Новгород, господин торговых дел, отражающие величие и богатство древнего вольного поселения, которое, в отличие от многих русских городов, не подверглось нападению монголо-татар и разорению.
Следует сказать и о названиях небольших городов, встречающихся в русских былинах. В беседе с вольным хлебопашцем Микулой Селяниновичем Вольга рассказывает, что родный дядюшка да крестный батюшка, ласковый Владимир стольнокиевский пожаловал его тремя ли городами со крестьянами: Куровцем, Ореховцем, Крестьяновцем. Мы считаем их вымышленными, а не конкретными астионимами. Во всех трех наименованиях присутствует словообразовательный суффикс -овец-. С помощью суффикса -овец- образуются названия лиц по принадлежности к учреждению. Если же говорить о суффиксе -ец- (Ореховец – от ореховый), то он, помимо значения лица: купец, молодец, певец, может иметь дополнительный оттенок уменьшительного значения. Возможно, что маленькие городки названы так именно потому, что малы по сравнению с теми же Киевом, Черниговом, Новгородом.
Из других наименований городов мы выделили астионим Леденец, который упоминается в разных былинах, например, о Садко, новгородском торговом госте и о Василии Буслаеве, отправившемся с дружинушкой хороброю в Ерусалим-град… Господу помолитися, в Ердане-реке искупатися [16, С. 129]. Мы выяснили, что так сказители, а возможно, и сами торговые гости называли итальянскую Венецию. Выскажем предположение: дело, вероятно, не только в звуковом сходстве слов:
Венеция – Леденец, хотя это и важно (иноязычное Венеция по звуковому составу ближе, например, к восточнославянскому венец). Город расположен на водном пространстве, разделен каналами, по которым плавают гондолы, его красивые виллы и палаццо отражаются в воде, создавая ощущение сверкающего праздника. Что такое леденец, на Руси знали – красивый, сверкающий, прозрачный, похожий на застывшую воду. Может быть, отсюда и возникла ассоциация с названием города: красавица Венеция похожа на леденец.
Чрезвычайно интересны географические названия в былине о Соловье Будимировиче, который приплыл на Русь из города Леденца, из земли Веденецкой. Где же помещался этот сладкий город?
Кажется, что былинный астионим не имеет ровным счетом никакого отношения к реальной жизни: невольно вспоминаются сказочные молочные реки, текущие среди кисельных берегов. Однако такое представление ошибочно. В действительности под былинным "Леденцем" скрывается вполне конкретное географическое название.
Это Лунданисса — древний эстонский город, память о котором до недавнего прошлого сохранялась в эстонском фольклоре.
Иногда в былинах привычные географические названия изменяются: так, в более поздних вариантах былины о Дюке Степановиче говорится, что он происходит не из Галича, а из тоя из земли Ляховицкая, т.е. из чужой страны (Ляховицкой землей обычно называли Польшу, поляков же – ляхами; например, в повести Н.Гоголя «Тарас Бульба»). »). Кстати, исследователи в подтверждение иноземного влияния на героя былин отмечают, что само имя собственное Дюк происходит от нарицательного дук – «князь». [24, С.34].
Как видно из перечня названий городов и населенных пунктов, в них чудесным образом сочетаются, переплетаются абсолютные исторические реалии, с одной стороны, и факты, представляющие собой исключительное достояние собственно былинного эпоса, русской эпической культуры как таковой — с другой. Соответственно их можно разделить условно на ойконимы исторические и ойконимы эпические.
2. Гидронимы в былинах (наименование водных объектов).
Из других географических названий коротко остановимся на обозначении водоемов, т.е. гидронимов. Реки и большие озера на Руси являлись важными водными артериями, по ним прокладывали торговые, экономические, ратные пути жители Киева и Новгорода, Пскова и Галича, Ярославля и Рязани.
В текстах былин мы обнаружили значительное количество наименований (потамонимы-20 и лимнонимы-3) рек и озер, причем среди них и реальные реки: Днепр, Нева, Волга; озера Ильмень, Ладожское; море Хвалынское.
Это названия русских водоемов, но есть и наименования иностранных, «заморских» водных просторов. Так, в Ердани-реке мечтает искупаться Василий Буслаев. Понятно, что речь идет о находящейся в Палестине реке Иордан, где был крещен Иисус Христос.
Смородина – наиболее часто встречающееся название эпической реки:
Протекала тут мать быстра река
Под названием реченька Смородина…
[16, С.113].
Слово «смородина» происходит от корня «смард» в полногласной форме. И. И. Срезневский толкует это слово так: «Смородъ – вонь, зловоние». Он же дает слову «смрадный» синоним «знойный». [20, С. 129].
В имени Смородина – поэтическое представление, заключающее общее понятие олицетворение слова «смрадъ» в его многозначности: резкий по запаху, знойный, смрадный, смердящий предел, за которым жизнь или смерть. В слове Смородина также содержится диалектика восприятия черного цвета.[24,С.127].
Связь имени Смородина со словом «черный» несомненна, так как во многих былинах вместо реки Смородина стоит Смугра-река. Мы считаем, что «Смугра» – это переделка, переосмысление, этимологизирование реки Угры, притока Оки, границы между московскими и литовскими государствами XV в.Некоторые лингвисты связывают его с наименованием Самара, обозначающим реку, протекающую неподалеку от Киева. Мы считаем, что по фонетическому облику слова Смородина и Самара слишком далеки друг от друга. Мы склоняемся к тому, что лексема «смородина»-это прилагательное от существительного смородъ, обозначающего «вонь, смрад».
Садко проснулся на берегу реки Чернава.
Как проснулся Садко во Новограде,
О реку Чернаву на крутом кряжу... [16, С.238].
Во многих источниках говорится, что река Чернава - реальная река. Действительно, такая река существует. Мы нашли информацию о реке Чернава. Одна Чернава протекает в Саратовской области, а другая- в Орловской области. Информации об интересующей нас реке в Новгородской области нет, но мы выяснили, что в озеро Ильмень впадает река Чернец, которая имеет такой же корень что и Чернава. Корень общий, а название трансформировалось. И, мы предполагаем, что Чернава и Чернец - одна и та же река. [14, С.125].
Волхов – единственная река, вытекающая из озера Ильмень. По легенде о скифских князьях Словене и Русе, река названа по имени старшего сына Словена – Волхова. Самое созвучное с названием реки слово «волхов» трактуется словарем Даля как «мудрец», «звездочет», «астролог», «волшебник». [20,С. 67].
Нева - о происхождении гидронима «Нева» сказано очень много. Существует мнение о родстве этого названия с неким словом «нёва» - болото, топь, трясина. Происхождение от древнего финского названия Ладожского озера - «Нево» (морской залив, море). В «Повести временных лет» название «Нево» относится и к реке, и к Ладожскому озеру. Ряд исследователей допускает возможность происхождения слова «ню», а также слова «нёва» от общего древнего корня со значением «новый». [20, С.153].
Яркие примеры олицетворения рек содержатся в цикле новгородских былин о Садко. Реки эти были прежде людьми: «Днепр был брат, а Волга и Двина – его сестры». Например, река Волга и Ильмень-озеро говорят человеческим голосом, передают друг другу привет; Ильмень-озеро помогает Садку разбогатеть: рыба, выловленная в озере, превращается в червонцы.
Интересно предание о Черном ручье, впадающем в озеро Ильмень: этот ручей фигурирует в облике человека, одетого во все черное; он посылает челобитье Ильмень-озеру. Последнее же олицетворяется в виде высокого плотного мужчины в синем кафтане со сборами, в широких синих шароварах и с высокой шапкой. Посредником между Черным ручьем и Ильмень-озером служит один новгородец, которому в благодарность за помощь Черный ручей указывает хорошее место для рыбной ловли.[20, С.143].
Сафат-река .По мнению П.Н.Лозеева, это «Сафадор, где «фадар» – испорченное от тюрк. «бохадур»: богатырская река». [8, С. 89].
Потамонимы в былинах несут задачу художественного изображения, хотя многие из них в номинативном первородном своем значении именно и означают «реку», например Волга, Днепр, Дон, Дунай, Висла, Нева и т.п.
Однако былины их делают поэтическими художественными деталями, общими понятиями, находящими себе ряд применений.
На всем пространстве северной и средней России любая река в старину текла среди непроходимых темных лесов «брянских», через грязи смоленские, болота «коростанские», а поэтому любая река таила неожиданности. В связи с этим возникло мистическое восприятие рек.
Об обожествлении и олицетворении рек писал выдающийся русский филолог А. Н. Афанасьев. Он полагает, что народный русский эпос олицетворяет большие реки в виде богатырей старого времени, так как богатырь, подобно божественным существам, наделен «необычными силами и великанскими размерами». [2, С.78].
Так, реки Дунай, Дон, Днепр, Сухман-река, по былинам, - ярко выраженное олицетворение. Здесь одна и та же легенда о том, что из крови, невинно пролитой, образуются река:
Потеки, река, да от моей крови,
От моей ли крови да от горючие
От горючие крови да от напрасны
А Сухман-река да будь Днепре-реке
БудьДнепре-реке да ты родна сестра…
[16, С.227].
Легенды послужили началом поэтического образа древних богатырей; Непра-река разлилась из крови поляницыНепры – корелевишны, жены Потыка-богатыря или Настасьи-королевишны; Дунай-река и Тихий Дон – одного происхождения.
Б. Соколов в работе «Непра-река в русском эпосе» в результате анализа былин пришел к следующим выводам:
1. Форма Непр, Непра-река не восходит к варяжской форме Днепра;
2. Форма Непр. Непра могла получиться изДнепр на русской почве, что подтверждается аналогичными явлениями русской фонетики и памятниками древней письменности, знающими форму Непр.
3. На вытеснении в русском эпосе древней формы Днепр и замену его такими формами, как Нерпа, Непра-река повлияло популярное название притока Дона знаменитой речки Непрявды». [14, С.115].
Т. Н. Кондратьева признает эти положения правильными, «так как тенденция сближения названия рек, в связи с бытованием былины в определенной местности, несомненна». [7, С.65].
Ф. И. Буслаев заметил, что «славяне особенно любят эту реку, может быть потому, что во времена стародавние позднее они жили на ней. Даже собственное Дунай употребляется как нарицательное, означая всякую реку».[2, С.25].
Слово Дунай, по А. И. Соболевскому, «осталось нам от языков скифов и сарматов, что означает вода, река». [14. C.49].
Особую функцию опоэтизирования выполняет река Почай. Былины дают варианты: Почай, Пучай, Пучов-река. Река Почайна в Киеве представляла собой ныне не существующую восьмикилометровую протоку между Вышгородом и устьем Десны. Этимология названия: местные жители воспроизводят ее название от древнеславянского слова «почайна» - вода.[20, С.140]. Другие исследователи находят корни этого слова в старославянском слове "почин" – начало. Название «Почай - река» вероятнее всего образовано от старославянского слова «почить» («почити») – умереть. А в мифологическом значении, река смерти Почайна (в былинах она же и «Пучай-река».т.е. «вспучившаяся река»), абсолютно тождественна реке Смородина, и реке Москва - ибо все они служили для обозначения места смертоносного, «вспыхивающего ярче тысячи солнц» электроразрядного космического взрыва, как места всеобщей смерти. В мировой мифологии реками смерти являлись река Иордан (Эридан) и река Стикс. (1) По религиозной легенде, именно здесь, на реке Почайне, в 988 году происходило крещение Древней Руси.[20, С.143].
П. Н. Лозеев в работе «К топонимике былин» высказывает точку зрения о том, что Пуче-тюркское: «Похчай-печень, пучай, почай,….. все это лесная вода, лесная речка или сам лес, растущий у воды». [15, С.68].
По утверждению Т. Н. Кондратьевой, «это название пережило этимологическое переосмысление по тождеству глагола «чаять», «почаять что, кого», предугадать, почуять, послышать сердцем, чувством или догадкой». [7, С. 54].
Выделили лимнонимы (названия озер):
Ильмень – название озера, расположенного в пределах Новгорода.
Как пошел Садко к Ильмень-озеру,
Садился на бел –горюч камень
И начал играть в гуселки яровчаты.
Как тут в озере вода всколыбалася,
Тут-то Садко перепался,
Пошел прочь от озера во свой Новгород…[16, С.56].
Из Этимологического словаря М.Фасмера мы узнали, что лексемой «ильмень», пришедшей в северные говоры из финского языка, называли «небольшое озеро, остающееся после половодья». Любопытно, что М. Фасмер считает, что наименование Ильмень вошло в русский язык сначала как имя собственное и только потом «превратилось в речи новгородцев в имя нарицательное и распространилось благодаря новгородской колонизации».[24, С.128].
Мы считаем, закономерным такой вывод: наименование Ильмень косвенно свидетельствует о величии и мощи «господина Великого Новгорода», о его влиянии на соседние территории.
Ладожское озеро - также Ладога; историческое название - Нево - «морской залив» море).
Отметили пелагонимы (11) в былинах: у В.И.Даля слово «океан» толкуется так: «всемирное море, солоногорские воды, окружающие весь материк земной, сушу и занимающий более двух третей земной поверхности. Все отдельно именуемые моря, кроме озер, составляют заливы, ковши, протоки общего водоема или океана, который произвольно делится на несколько частей или океанов по странам света и другим началам».[19,С.351].
Слово «океан» в фольклоре означало море небесное в восприятии древних людей, считающих безграничное водное пространство, сливающиеся с небесным морем-океаном. [20, С.138].
В северных былинах слово «океан» приобретает большую конкретную принадлежность. По Олонецкой местности это Ледовитый океан.
От того от моря от синего,
От того, от океана Ледовитого… [16, С.47]
Синее море могло обозначать вообще море синее – по своим характеризующим признакам.
Моря, употребляемые в былинах, а именно, Белое море, Варяжское, Хвалынское, Вохлынское, Корсунское и т.д., не выдерживают правильности географических представлений.
Черное море – одно из звеньев пути «варяг в греки». Черное море в былинах играет стилистическую роль для усиления опасности:
И поднималась туча темная, грозная,
а и грозна туча находила на море на черное…[16, С.281].
Находим у В. Никонова, что «Черное море называлось в русских летописях Понть море (от греческого «понт» - море). Понетьское море, Русское море, древние греки звали его Понт Эвксинский («Гостеприимное море»), иранцы – Ахшаена («Темное»), турки – Кара-Дениз («черное море»). [10, С.234].
Каспийское море в былинах иногда носит имя Хвалынское
Ах как Волга-то пала да во сине-море,
Во сине-море да во Каспийское,
Во Каспийское морюшко беспроливное…[16,С.28].
Р. Агеева указывает на то, что, оно имело в разное время в общей сложности более 70 названий. «Как только его не называли: Хазарское, Хорасанское, Гирканское, Мезандеранское, Абескунское …» [1, С.7].Названия этого моря присвоены по названия стран, областей, городов, гор, находившихся на его берегах, по названиям народов, населявших побережье, по его действительным или мнимым свойствам.
В Азербайджане оно называется Хазарским морем (хазары – это тюркоязычный народ, живший в V-Х в.в. на побережье моря). В Иране – Мезандеранское (по историко- географической области, лежащей на южном берегу моря), в Казахстане – Каспийское. В его основе этноним «каспи» - название народа.
Хвалисское море (по этнониму «хвалисы»- древнерусское название населения Хорезм). [20, С.329].
"Море Волынское", из-за которого приплыл Соловей, это, несомненно, Волынское (Балтийское) море, получившее свое название от широко известного в средние века большого балтийско-славянского портового города Волина, который был расположен на острове в устье реки Одры (современный Одер).[14, С.78].
Из-за славного синя моря Волынского,
Из-за того Кодольского острова,
Из-за того лукоморья зеленова… [16, С.127].
Вероятнее всего, в былине идет речь о каком-то путешествии из балтийско-славянских земель на Русь. Многие ученые считают Соловья Будимировича западным славянином. Это предположение подкрепляется и анализом географических названий былины.
Как поехал он по синю морю,
А со Невы-реки во сине море... [16, С.137].
В былине «Садко» не указано, о каком синем море идет речь. Мы решили выяснить, какое море на Руси называлось Синим.
«Синее море»– так на Руси называли Азовское море. Море было известно в I в н.э. Азовское море относится к морям Атлантического океана. Синее море заимствовано у тюрко-монголов, которые пользовались цветовой ориентировкой. [20, С.237].
3. Выделили оронимы в былинах(11):
Тут садился Святогор да на добра коня
И поехал во чисту полю
Он по тем горам да Араратским,
И поехали они да не в чисто поле,
А поехали они да по Святым горам
По Святым горам да Араратским…[16, С.23].
Есть несколько объяснений происхождения названия «Арарат». Согласно версии Армянского средневекового историка Моисея Хоренского, оно произошло от слов Арай-Арат - «гибель Арата - седьмого армянского царя» в сражении с ассирийцами. [23, С. 56].
Согласно другой версии, этимология «Арарата» связана с названием древнего царства «Урарту», упомянутой в Библии как "эрец-Арарат", а в некоторых древних иудейских рукописях - Урарат. [24, С.48].
Также во многих былинах говорится о Сорочинских горах. Такие горы реально существуют, расположены на левом берегу р. Самары, притоке Волги при впадении ее в Каспий. Сорочинские горы в былинах фигурируют, как находящиеся за пределами Русской земли, в чужом мире, как места обитания фантастических враждебных существ и заточения пленников ( В Сорочинских горах Добрыня бьется со Змеем, топчет «змеевичей» и освобождает из пещер людей), эти горы наделены таинственной грозной силой. Сорочинские горы связаны с общеславянскими мифологическими представлениями о горах в ином мире. Эпитет «сорочинский», вероятно, искажение «сарацинский». В общих формах в былинах прилагается к разным предметам. [20, С.215].
Происхождение этих топонимов также объясняется легко: к текстам былин относились на Севере, как к священным, библейские легенды и русские былины воспринимались, как нечто равноценное. Старообрядческие сказители, вопреки ими же провозглашенному суровому запрету, незаметно для себя прибавили к эпосу топонимы из «Святого Писания» и христианских легенд. Этот пласт былинной топонимики можно назвать библейским.[9, С. 132].
Фавор-гора на земле Ерусалимской привлекла внимание Василия Буслаева.
Фавор – от латинского favor – «покровительство, предпочтение, преимущество» , а также «блаженство» . Неизвестно, какой первоначальный смысл носило название горы, но тем не менее Фавор - царь-гора среди других гор. [24, С. 362]. Наверху – церковь соборная. Здесь, на этой горе – знаменитый камень – Алатырь.
Судя по былинам, камень – Алатырь находился на всех горах: на Фаворе, Палавонской, Палаче. Слово Латырь, Алатарь обозначало «алатырь» как место богослужения.[9, С.39].
В «Словаре местных географических терминов» Э. Мурзаева можно отметить в слове «камень» синоним «гора». [9, С. 39].
Алатырь–камень – символ языческого вероисповедания, откуда алатырец, некрещеный, царство Алыберское и т.д. [20, С.48].
Т. Н. Кондратьева предполагает, что камень этот мог бы служить названием солнца. «Семьдесят имен богу сказано, что камень есть одно из названий бога, т.е. солнца, белгорюч камень самоцвет. Сам Зевс представлялся камнем, следовательно, ясно, откуда появились эти камни-самоцветы, белогорюч камень». [7, С.56].
У В.И. Даля «Алатырь – загадочный камень, вероятно, янтарь, переделанный на татарский лад».[19, С.346].
Выделили хоронимы (названия Земель).
Русские княжества искони вели торговлю и поддерживали культурно-экономические связи с другими странами. Эти связи отражены в названиях стран. Так упоминается Шведская Земля, Литва:
А съезди-тка во землю Шведскую,
А тому ли королю ко шведскому…
А ты съезди-ка да й в Хоробру Литву…[16, С.56].
Турецкая земля:
-Вы какой же земли, какого царства вы?
-Мы того же турецкого мы того царя,
мы из той же земли со все Турецкой…[16, С.204].
Индия:
А не сравнять ли можно
С Индией богатою,
Со богатой Индией да именитою…» [16, С. 327].
Эти собственные имена имеют разнообразное происхождение и указывают на международные связи Киевского и Московского княжества, являясь номинативным звучанием для обозначения чужой земли. Название стран абстракции, когда можно назвать этим именем собственным неизвестный и далекий предмет мысли, так как географические представления со временем утрачивались. [14, С.52].
Также в былинах упоминается Царство Ефимово, Алыберское царство, Камчатка, Жидовские земли, Сарацинская земля.
Как во той было во нижней малой Галице,
От того было от озера Маслеева,
Из того было из царства да из Ефимова…[16, С.116].
Имя Ефим с греческого языка переводится как «священный, благочестивый» [24, С.136], отсюда Ефимово царство, т. е. священное, благочестивое. Бывали былинные герои и в Алыберском царстве, т. е. «далеком государстве», название которого произошло от названия народности из тюркского «исполин» на Камчатке. [24, С. 138].
Названия стран в былинном тексте почти всегда состоит из двухкомпонентного словосочетания, включающего в себя такие слова, как земля, сторона, редко - царство. Названия – Русь святая и Золотая Орда – строятся по другой модели, где прилагательное выполняет оценочно-выделительную роль. Выбиваются из общего русла и предстают как не согласующиеся со средней былинной нормой названия стран, представляющих «чужой мир» - это Индия, Неверия, Литва, Самария, Турция.
Встречаем мы в былинах и упоминание об Угорских землях. Так, около древнего Киева было место, известное как Угорское. Нельзя исключать и угорские земли, относящиеся к Угорскому поселению, находящемуся на территории Костромской области. Смеем предположить, что речь может идти и о современной территории Югры.
Таким образом, русское былинное творчество охватывает обширные географические пространства с севера на юг, с запада на восток, многочисленные страны и веси – от «в разной степени реально исторических до полумифических и мифических».
И это естественно, ибо жизнь, существование устных эпосов предполагает параллельные процессы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе анализа текстов русских былин приходим к следующим выводам: топонимия былины принадлежит системе русского языка, отражая обычаи и нравы в названиях местностей, рек, озер, морей.
Топонимия былин является носителем определенных понятий в разных степенях абстракции. Для эпоса характерно олицетворяющая функция топонимов. По топонимам, встречающимся в былинных текстах, можно воссоздать не только общую картину русских эпических персонажей, но и «мир пространства, географию их перемещений, географию эпической культуры как особого отдельного и самобытного жизненного пространства».
Таким образом, русское былинное пространство - это не абсолютно замкнутое пространство. Оно так же подвижно, исторически изменчиво, как и сама былина. Неизменной при этом остается жанровая заданность, определяющая закономерности поэтики и языковых средств, которые усредняют проявления общеэпического хронотопа независимо от реально-исторической прикрепленности тех или иных конкретных персонажей.
Рассмотренный материал показал, что ономастическое пространство русских былин – художественное средство, сложившееся в результате развития языковой категории, отразившей эпоху использования характеризующих наименований.
В активном употреблении топонимов можно увидеть стремление придать как можно большую правдоподобность повествованию. По этой же причине рассказчики обычно называют точное место, где происходило действие, описываемое ими в былинах.
Следуя цели и задачам нашей работы, нами были изъяты из текстов путем сплошной выборки топонимы, представляющие ономастическое пространство русских былин. Им была дана структурно-типологическая и лексико-семантическая характеристика. Количество топонимов составило около 150 единиц. Среди них наибольшее количество составляют названия городов, относящихся в основном, как мы выяснили, к реально историческим. При использовании статистического метода определили, что наиболее употребляемыми топонимами являются названия городов(48), что составляет (23%). На втором месте гидронимы (потамонимы - 20).
В ходе исследования обнаружено, что названия стран (хоронимы) в былинном тексте почти всегда (в 76 % случаях) состоят из двухкомпонентного словосочетания, включающего в себя идентифицирующий препозитивный адъектив и опорный субстантив земля, сторона, сторонушка, редко - царство.
Два названия — Русь святая и Орда Большая (Золотая) - строятся по другой модели, где прилагательное выполняет оценочно-выделительную роль. Выбиваются из общего русла и предстают как не согласующиеся со средней былинной нормой названия стран, представляющих «чужой мир» - это Индия, Неверия, Литва, Самария, Турция.
При словообразовательном анализе мы пришли к выводу, что мотивированность анализируемых топонимов производящим словом очевидна, топонимы строятся по действующим в современном языке словообразовательным моделям.
Однако очень многие топонимы, и особенно давно существующие, чаще всего являются для современных носителей языка немотивированными. Восстановить их исходное значение оказывается непросто, и многие из самых известных географических названий хранят тайну своего имени, несмотря на интенсивность этимологических изысканий. Тем не менее, исследования продолжаются, и их результаты вносят определенный вклад в изучение истории языка, поскольку топонимы могут содержать корни, уже исчезнувшие из языка
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агеева Р.А.Происхождение имен рек и озер. Москва «Наука», 1985
2. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург, 2000.
3. Беленькая В.Д. Топонимы в основе лексической системы языка. Электронная версия.
4. Горбачевич К.С. Русские географические названия. М., 1965.
5. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур- М.: Р.Валент, 2001.- 200с.
6. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. 1986. №4..
7. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе. Казань, 1967
8. Мурзаев Э.М. Очерки топонимики - М., 1974
9. Мурзаев Э.М. Топонимика и география. – М., 1991
10. Никонов В.А. Введение в топонимику. – М., 1965
11. Попов А. И. «Географические названия: Введение в топонимику» М.; Л., 1965;
12. Поспелов Е.М. Топонимы в школьной географии. М., 1981
13. Суперанская А.В. Что такое топонимика. М., 1985.
14. Срезневский И.И. Тайна географических названий. М.; «Детская литература», 1963-236с.
15. Успенский Л.В. Имя дома твоего. Ленинград 1967.
16. Чичерова В.И. Сборник былин. Издательство «Детская литература» Москва,1978.
17. Щетинин Л.М. Имена и названия. Ростов-на-Дону: издательство Ростовского ун-та, 1968.
СЛОВАРИ
18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов М.: Советская энциклопедия, 1966. 606с.
19. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах. М.: Просвещение, 2001.
20. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии Н.Новгород: «Русский купец», Братья славяне»,1985.
21. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. – М., 1966
22. Петровский В.Н. Краткий топонимический словарь. – М., 2000
23. Поспелов Е.М. Географические названия. Топонимический словарь, М. 2000.
24. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. III. М.: Прогресс, 1971.
ПРИЛОЖЕНИЕ1
Хоронимы
12.Индейская, Индийская земля
13.Индея, Индеющка, Индия, Индига
14. Камчатка
15.Лабская земля
20. Литва
21.Ляховицкая земля
Астионимы:
6.Галич, Галичия, Галича Малая
7 .Горчовец, Гурчовец (Вручевец)
8.Ерусалим
9.Казань
10.Карачанов
11.Карачев
12.Кемь
13.Кидеш
14.Киев, Киев-град
15.Киевец-Малый
16 .Кинешма-град
17.Колывань
18.Концырь
19.Коромыслов
20.Корсунь
21.Краков, Кряков
22.Крестьяновец, Кресьяновец
23.Копорье
24.Ладожск
25. Леденец
26.Ляхов
27.Москва, Москва-город
28.Муром, Мурам, Муров, Мураиль, Моров, Муром-град
29. Нарва
30.Новгород Великий, Нове-град.Новгород Нижний
31.Оренбург
32.Ореховец
33.Псков
34.Ревель
35.Ростов
36. Рязань
37. Саратов
38.Себеж, Себеж-град
40.Суздаль, Суздаль-град
41.Сызрань
42.Тверь
43.Туринец
44. Торжок
45. Углич
46. Череповец
47.Чернигов, Чернигов-град
48 .Ярославль, Ярослав-город
Комонимы:
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Океанонимы
Ледовитый Океан
Пелагонимы
1. Белое море
2. Варяжское море
Потамонимы
1.Богуслав-река, Богуслай-река
2. Буслав-река, Буслай-река
3. Висла
4. Волга, Волга-матушка
5. Волхов
6. Днепр-река, Днепра-река, Непр, Непр Слаутич, Непра-река
7. Дунай-река
8. Ердань, Иордан-река
9. Дон
10. Москва-река
11.Муравленка
12. Нева-река
13.Онега-река
14.Плакун-река
15.Почай-река, Пучай-река, Пучов-река, Пучай
16.Сафат, Сафат-река
17. Смородина, Смародина, Смородинная, Смородыня, Смородинка
18. Сухман, Сухман-река
19.Черега,Чернавка
20. Яик
Лимнонимы
Гелонимы
Инсулонимы
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Оронимы
7. Саратовские горы
8. Сарачинская гора, Сарачийские, Сорочинские горы
9. Туги-горы
10. Фавор-гора
11. гора Черниговка
Дримонимы
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
О падающих телах. Что падает быстрее: монетка или кусочек бумаги?
В Китае испытали "автобус будущего"
Заповеди детства и юности
Басня "Две подруги"
Учимся рисовать горный пейзаж акварелью