Данная исследовательская работа представлена на районную НПК "Шаг в будущее"
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_dogdanovoy_e.docx | 466.95 КБ |
КУРУМКАНСКОЕ РАЙОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«УЛЮНХАНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА»
671632,Республика Бурятия, с.Улюнхан, ул.Новая,1., тел.: 91-5-74, 91-5-24
Направление: Английский язык
Тема: «Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства и различия»
Выполнила: Догданова Э. , ученица 8-го класса
МБОУ «Улюнханская СОШ»
Руководитель: Бадлуева Е.М.,
учитель английского языка
2014г.
Оглавление
Введение
На рубеже тысячелетий телефон, радио, телевидение, Интернет и мобильная связь обусловили высочайшую скорость прохождения информации, что вызвало ускорение общего темпа жизни. Всеобщее стремление к экономии времени и соответственно, языковых средств, привело к изменению мышления, в том числе текстового. В США издан словарь SMS-языка. На язык текстовых сообщений переведена Библия и «Илиада» Гомера с целью их популяризации. Сотни слов имеют SMS-эквивалент, SMS-язык стал вторым для миллионов людей, особенно для англоязычных пользователей. К сегодняшнему дню этот способ общения является одним из самых распространенных. Подобное явление наблюдается почти во всех странах, в том числе и в России, но особенно SMS-сокращения распространены в США.
Рассмотрение SMS-сокращений является актуальной темой для изучения, которой в последнее десятилетие уделяется особое внимание.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы А.А. Ионина, Л.П. Крысина, Ю.В. Горшунова. Труды вышеназванных ученых легли в основу нашего исследования.
Цель работы состоит в выявлении особенностей образования SMS–сокращений в русском и английском языках.
Задачи:
- провести опросы среди учащихся и учителей нашей школы.
-выявить основные способы образования SMS-сокращений в русском языке;
- выявить наиболее популярные сокращения слов в русском и английском языках.
-проанализировать способы SMS-сокращений в русском и английском языках.
Данная тема является достаточно новой в науке, лингвисты еще не рассматривали вопрос частотности использования способов образования сокращений, поэтому мы полагаем, что внесли определенный вклад в изучение такого феномена, как SMS–язык.
Предмет исследования: СМС-сокращения в СМС- сообщениях пользователей Интернета и мобильных телефонов.
Методы исследования: обзор литературы, опрос, анализ языкового явления.
Известно, что «главный принцип SMS-языка – максимум информации за минимальное количество ударов по клавишам – экономия усилий и времени». Основные правила орфографии и пунктуации игнорируются.
Наиболее распространенным средством сокращения слов в SMS-языке является аббревиатура.
Среди наиболее распространенных аббревиатур встречаются такие как: TTY(talk to you later), BTW(by the way), IMHO (in my humble opinion), FYI (for your information), HAND (have a nice day). А.А. Ионина предлагает следующую классификацию образования SMS-сокращений:
4.Сокращение букв и пунктуационных знаков, когда:
2. Практическая часть
SMS (Short Message Service – служба коротких сообщений)- технология, позволяющая осуществлять прием и передачу коротких текстовых сообщений сотовым телефоном.
Сокращение слов – представление слов и словосочетаний в сокращенном виде ради экономии места и времени читателя.
В целях выяснения частотности употребления смс-сокращений проведены опросы учащихся и учителей.
В опросе приняло участие 14 учащихся 9-11 классов. Ученики, которые участвовали в нашем опросе, должны были написать те сокращения слов, которые они чаще всего употребляют.
Результаты опроса: Самые популярные сокращения слов
Сокращения | Количество человек |
ДР (День рождения) | 7 |
НГ (Новый год) | 7 |
ДЗ (Домашнее задание) | 6 |
НЗЧ (Не за что) | 4 |
Щас (Сейчас) | 8 |
Тя (Тебя) | 6 |
Прив (Привет) | 5 |
Спс (Спасибо) | 10 |
Пож (пожалуйста) | 4 |
4то (Что) | 4 |
2рец (Творец) | 5 |
4ас (Час) | 4 |
О5 (Опять) | 4 |
В опросе приняло участие 10 учителей школы. Учителя должны были попытаться расшифровать самые популярные среди подростков сокращения слов. ДР, НГ, ДЗ, НЗЧ, Щас, Тя, Прив, Спс, Пож, 4то, 2рец, 4ас, О5.
В опросе приняло участие 9 учащихся 9 класса. Они должны были расшифровать предложение на английском языке, насыщенное сокращениями слов, и попытаться перевести его.
hi m8 u k? isozi 4gt 2 cal u lstnyt-y dnt we go c film 2moz (60 символов) – Hi, mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why don’t we go and see a film tomorrow?(120 символов).
3.Анализ смс-сокращений в английском и русском языках.
Их сходства и различия
Правило 1 Аббревиатура
В русском языке | В английском языке |
ДР (День рождения) НГ (Новый год) ДЗ (Домашнеезадание) НЗЧ (Незачто) | ATM (At the moment) BTW (By the way) LOL (Laugh out loud) TTYL (Talk to you later) |
Правило 2 «Как слышится, так и пишется»
В русском языке | В английском языке |
Щас (Сейчас) Тя (Тебя) | Wut (What) Hu (Who) |
Правило 3 «Выкидывание» букв
В русском языке | В английском языке |
Прив (Привет) Спс (Спасибо) Пож (пожалуйста) | Acc (Account) Hw (Homework) Pce (Peace) |
Правило 4. С помощью цифр
В русском языке | В английском языке |
4то (Что) 2рец (Творец) 4ас (Час) О5 (Опять) | G2g (Gottogo) J2luk (Just to let you know) 2moro (Tomorrow) 2 u (To you) |
В данной работе было проанализировано 19 русских и 21 английских SMS-сокращений. В результате анализа было выявлено, что и в русском и в английском SMS-языке преобладают сокращения, образованные при помощи сокращения букв и пунктуационных знаков (39 %). Также много SMS–сокращений, в которых одна буква или цифра заменяет слог (25 %). Практически с одинаковой частотностью образуются SMS–сокращения, когда изменяется значение символа и одна буква или цифра заменяет целое слово (19 % и 17 % соответственно).
Также удалось определить, что в SMS–сокращениях, образованных путем сокращения букв и пунктуационных знаков, чаще всего отсутствуют гласные буквы (60%). Аббревиатура «/» и транскрипция (сленги, диалектные варианты) используются в SMS – языке гораздо реже (35 % и 5 % соответственно).
Этот факт свидетельствует о том, что «использование искаженного и урезанного варианта русского и английского языка, фактически, приемлемо в обществе». Хотя многие ученые и лингвисты считают, что трансляция по национальному телевидению подобных сообщений должна быть запрещена, так как популярные СМИ обязаны пропагандировать литературный язык.
В результате нашего исследования мы пришли к выводу, что:
1. SMS-сокращения сохраняют время, они удобны, забавны и без них уже не представить общения.
2. SMS-сокращения очень популярны, как среди подростков, так среди старшего поколения.
3. Правила построения SMS-сокращений в английском и русском языках очень похожи.
Итак, масштабы распространения и значимость SMS-языка для общения, с одной стороны, делают его предметом лингвистических исследований, с другой стороны, вызывают тревогу, как у психологов, так и у филологов, считающих, что язык текстовых сообщений способен разрушить основы языка.
В данной работе рассмотрены следующие вопросы:
В результате исследования выяснилось, что и в русском и в английском SMS–языке преобладают сокращения и аббревиатуры. Сокращения в свою очередь могут образовываться следующими способами:
В ходе работы проанализировано 21 английских и 19 русских SMS–сокращений и выяснено, что наиболее часто образование SMS-сокращений идет путем сокращения букв и пунктуационных знаков.
Подводя итог, нужно сказать, что SMS-словарь прочно укоренился в современном языке. Процесс постоянного изменения и модернизации свойственен любому языку, и, если достаточное количество людей предпочитает использовать новый вариант написания или произношения слов, языковая норма претерпевает изменения и становится приемлемой.
Изменяемость – универсальная характеристика любого живого языка и эти изменения неизбежны. Новые реалии в современном языке (в том числе язык SMS) требуют от ученых, прежде всего пристального внимания и новых исследований.
Список использованных источников и литературы
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«УЛЮНХАНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА»
671642, Республика Бурятия, с. Улюнхан, ул. Новая, 1., тел.: 91-5-74, 91-5-24
Рецензия на исследовательскую работу
«Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства и различия»
Догдановой Э., учащейся 8 класса
МБОУ «Улюнханская СОШ»
Рецензируемая работа посвящена актуальной теме СМС-сокращений. SMS-язык стал вторым для миллионов людей, особенно для англоязычных пользователей и бурно развивается в русском языке.
Цель работы состоит в выявлении особенностей образования SMS–сокращений в русском и английском языках. По мнению автора, эта тема является для нее новой и полезной. Подобных исследований в русском языке очень мало, и мы внесем, несомненно, вклад в развитие языка данным исследованием.
Методы и приемы исследования адекватны цели работы. В своей работе Догданова Э. подробно описывает исследования шаг за шагом и на конкретных примерах показывает решение поставленных задач.
Работа выполнена на высоком уровне, содержит ряд выводов, представляющих интерес. Материал в работе изложен последовательно и чётко. Выводы и заключение сделаны правильно.
Догданова Э. проявила умение находить и систематизировать необходимый материал, обобщить его. В заключении ученица выражает тревогу о том, язык текстовых сообщений способен разрушить основы литературного языка. С этим я полностью согласна.
Данная работа заслуживает положительной оценки, т.к. учащаяся цели своего исследования достигла.
Руководитель ______ Е.М. Бадлуева,
учитель английского языка
График 1.
«Способы образования английских SMS-сокращений»
График 2.
«Виды сокращения букв и пунктуационных знаков»
SMS
Сокращение слов
Smile
Результаты опроса №1
Результаты опроса №2
Результаты опроса №3
Правило №1
Правило №2
Правило №3
Правило №4
Вывод
Именинный пирог
Извержение вулкана
Как нарисовать ветку ели?
Что такое музыка?
Убунту: я существую, потому что мы существуем