С каждым годом все больше появляется новых сложносокращенных слов, аббревиатур и других видов сокращений в письменной речи, поэтому растет потребность в их правильном понимании и использовании. Именно поэтому была создана данная работа.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.docx | 46.29 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Алешковская средняя общеобразовательная школа
Исследовательская работа
Английские и русские сокращения в разговорной речи
Выполнили:
ученицы 9 класса
Мискевич Екатерина, Ларионова Алла
Научный руководитель:
Бакина Ольга Сергеевна –
учитель английского языка
2013 год
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение………………………………………………………………………..3
Глава 1. Язык как средство коммуникации …………………………………4
Выводы по первой главе……………………………………………………….6
Глава 2. Характеристика русских, английских и американских
сокращений..........................................................................................................7
2.1. Частотность и узнаваемость русских сокращений в сравнении с иностранными………………………………………………………………….8
2.2. Тематическая отнесенность сокращений……………………………….9
Выводы по второй главе………………………………………………………10
Заключение……………………………………………………………………..11
Библиография…………………………………………………………………..12
Приложение…………………………………………………………………….13
Введение
Язык – важнейшее средство человеческого общения. Разговорная речь является ведущим стилем коммуникации и образует систему, имеющую свои особенности на всех ярусах языковой структуры: в фонетике (в произношении, интонации), лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе.
С каждым годом все больше появляется новых сложносокращенных слов, аббревиатур и других видов сокращений в письменной речи, поэтому растет потребность в их правильном понимании и использовании. Этим и определяется выбор и актуальность представленной темы работы.
Объектом исследования является письменная разговорная речь.
Предмет исследования – английские и русские сокращения.
Целью данной работы является характеристика английских и русских сокращений.
Для достижения поставленной цели использовались следующие задачи:
Методы исследования:
Практическая значимость исследования заключается в систематизировании русских, американских и британских сокращений.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Глава 1. Язык как средство коммуникации
Разговорный стиль – это стиль, который обслуживает сферу устного общения или устной коммуникации.
Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т. е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще называют разговорно-бытовым, но более точно было бы назвать его разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни — семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.
Функцией разговорного стиля является функция общения в своем «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух собеседников или более и выступает средством такого общения; она создается в процессе говорения и зависит от ответной реакции собеседника — речевой, мимической и т.д.
Разговорный английский язык (Spoken English) составляет основу полноценного общения в стандартных ситуациях, стилистика этого языка может быть разнообразной, но люди самых разнообразных профессий в быту говорят на разговорном языке. На литературном английском (Standard English) сдаются тесты, пишутся сочинения и произносятся официальные речи — во всех остальных случаях используется разговорный язык. Основные различия между литературным и разговорным английским - фонетические, лексические и грамматические.
Разговорный стиль в письменной форме характеризуется наличием в данной работе.
Трудно представить жизнь современных людей без сокращений. Чаще всего они используются в неофициальной обстановке: в бытовой речи, в кругу знакомых или друзей. Зачастую в наше время людям не хватает времени на полноценное общение, а так как сокращение – это краткое обозначение или неполная запись чего-либо, поэтому данное языковое явление употребляется всё чаще.
Люди сокращают слова для того, чтобы уложить в небольшое сообщение максимум информации. То, как искажает человек слова в своем сообщении, не обязательно подчеркивает его безграмотность.
От частого общения в чатах, в форумах и блогах, от повсеместного использования SMS-сообщений, человеку становятся не нужными грамотно построенные предложения и содержательные фразы.
Люди стали забывать о том, что начало предложения пишется с большой буквы, а в конце ставится точка. Для многих просто кощунственно пользоваться знаками препинания. Вследствие этого люди в «сети» просто завязли в безграмотности. Любопытно, что все эти сокращения влияют не только на грамотность, но и на речь. Очень часто приходится слышать от любителей посидеть в сети или по SMSить, исковерканные фразы и обрывки слов. Увы, но иногда вообще не понятно о чем они говорят. Приведем некоторые примеры:
прив. - привет
лан. - ладно
лю. - люблю
Выразительность же всех этих написаний весьма условна. Они выразительны, пока мы осознаем их необычность и неправильность. По мере привыкания к ним и забывания правильного прототипа они станут совершенно обычными, нейтральными написаниями, но при этом мы можем потерять классический русский язык.
Американцы, в отличие от англичан, сокращают почти все до такой степени, что неподготовленный человек может не узнать самые обычные слова и выражения. Например:
Wassammatta witcha? – What’s the matter with you?
Do I have to change my name?
Will it get me far?
Should I lose some weight?
Am I gonna be a star? (из песни «American life», Madonna)
Однако такое искажение слов во многом указывает на необразованность и даже вульгарность человека. Реальная речь, то есть речь без сокращений – иная, совершенно отличающаяся как в написании и произношении, так иногда и по смыслу.
Wotcha doing? – What are you doing?
Where y’going? – Where you going?
Но, несмотря на это, сокращение и кодирование слов в ежедневном обиходе распространено и в России, и в Англии, и в Америке.
Выводы по 1 главе.
Глава 2. Характеристика русских, английских и американских
сокращений
Результаты проведенного опроса 8-11 классов можно представить в следующей таблице:
Таблица 1
Русские сокращения | Английские сокращения | |
1. | 28/30 | 13/30 |
2. | 28/30 | 3/30 |
3. | 28/30 | 26/30 |
4. | 24/30 | 26/30 |
5. | 28/30 | 3/30 |
6. | 30/30 | 4/30 |
7. | 30/30 | 9/30 |
8. | 29/30 | 28/30 |
9. | 29/30 | 26/30 |
10. | 27/30 | 4/30 |
Итого: | 281/300 | 142/300 |
Таким образом, наиболее узнаваемыми являются русские сокращения, так как мы являемся носителями русского языка. Исходя из этого, можно сделать вывод, что они наиболее часто употребляемы.
2.2. Тематическая отнесенность сокращений
Проанализировав основные русские сокращения, можно выделить следующие категории:
д.з – домашнее задание
упр. – упражнение
стр. - страница
комп. - компьютер
клава - клавиатура
телек - телевизор
велик - велосипед
кроссы - кроссовки
системник – системный блок
д.р. – День рождения
НГ – Новый Год
прив. - привет
лан. - ладно
лю. – люблю
мб – может быть
Диаграмма 1
Данная диаграмма показывает, что преобладающими являются нейтральные сокращения, так как данные выражения наиболее распространены в письменном общении (в социальных сетях, в SMS сообщениях и т.д.)
Рассмотрев сокращения в английском языке, результаты оказались следующими:
GF-girlfriend - подруга
BF-boyfriend - друг
BRO-brother - брат
SIS-sister – сестра
L8R (Later) – позднее, поздно
2 L8 (too late) – слишком поздно
tmr (tomorrow) – завтра
gonna = going to – собираться что –либо сделать
wanna = want to - хотеть
gimme = give me –дай мне
whassup = what is up или чаще what’s up – что случилось
getcha (get you) – получить
coz (because) - потому что
hun (honey) - мед
acoupla (a couple of) - пара
Диаграмма 2
Исходя из данной диаграммы, можно сделать вывод, что наиболее распространенными являются сокращения, относящиеся к нейтральным словам, и глаголы.
Выводы по 2 главе.
Приложение
Список английских и американских сокращений
Приложение
Список русских сокращений
Опрос для учащихся 8 – 10 классов.
Опрос для учащихся 8 – 10 классов.
Заключение
В данной работе проводилось исследование сокращений в английском, американском и русском языках. В результате данной работы выявлено, что сокращения наиболее часто употребляются в разговорной речи, являются важной её составляющей. Чаще всего они встречаются в средствах массовой коммуникации и используются для экономии времени, и удобства.
Анализ русских и английских сокращений показал, что наиболее многочисленными и узнаваемыми являются русские сокращения, которые имеют нейтральную отнесенность. Проводимый нами опрос доказал, что английские сокращения менее узнаваемы, но это объясняется тем, что мы изучаем данный язык, и его присутствие в разговорной речи не так велико. Хотя в настоящее время можно наблюдать большое количество слов, заимствованных из английского языка, которые мы употребляем в речи.
Библиография
Интернет ресурсы
www.wikipedia.ru
Нора Аргунова. Щенята
Рисуем ветку берёзы сухой пастелью
Иван Васильевич меняет профессию
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Галка в чужих перьях