Вложение | Размер |
---|---|
prezentatsiyakvazimodo2.ppt | 2.11 МБ |
Слайд 1
САЛЬВАТОРЕ КВАЗИМОДО Презентация по теме: Нобелевские лауреаты Италии Автор: Фетисов Евгений, МОУ-СОШ № 62 г. Тулы, 3 А классСлайд 2
«Поэзия, даже лирическая -это всегда речь. Слушателем может быть кто угодно: сам поэт, его дух, случайный прохожий или даже тысячи людей…» С. Квазимодо 110 лет назад родился замечательный итальянский поэт Сальваторе Квазимодо. Его стихи-это зашифрованная образность, культ слова, загадочный интеллектуализм. Цели моей работы: -изучить биографию Сальваторе Квазимодо; -познакомиться с некоторыми произведениями поэта.
Слайд 3
Герметизм Поэзия С. Квазимодо содержит элементы мистики и является представителем направления – ГЕРМЕТИЗМА . Герметизм - учение легендарного египетского священника Гермеса Трисмегиста, совокупность древних учений с религиозно-мистическим содержанием .Интерес к герметизму возродился и широко распространился в интеллектуальных кругах Европы в эпоху Ренессанса, затем угас с подъемом науки, но вновь ожил уже в 20 веке.
Слайд 4
2011 год- год Италии в России В домашней библиотеке нашел книгу итальянского поэта С. Квазимодо. Он родился 20 августа 1901 года в городке Модика на Сицилии.В 1916 году Сальваторе поступил в техническое училище, потому что родители решили дать ему техническое образование. В это время юноша увлекается поэзией ,читает классическую и современную литературу, публикует свои первые стихи. В 1919 г. Квазимодо поступает в Римский политехнический институт, но из-за денежных затруднений вскоре бросает учебу. В1920 году юноша женится и в серьез решает заняться литературной деятельностью.
Слайд 5
« ВЕТЕР НАД ТИНТАРИ» В 1930 году в свет выходит первый сборник стихотворений Квазимодо «Вода и земля».в этом сборнике мы находим стихотворение « Ветер над Тинтари», считающееся маленьким шедевром: «Тинтари, я тебя знаю Тихим царством, парящим над водами Сегодня ты настигаешь меня И отражаешься в сердце… Тинтари замирает, Ласковый друг меня будит, Чтобы я со скалы склонился над небом…»
Слайд 6
Поэтические сборники: « Потонувший гобой» (1932 г.) «Аромат эвкалипта» (1932 г.) « Эрато и Аполлион» (1936 г.) « Стихотворения» (1938 г.) «Лирика Греции» (1940 г.)
Слайд 7
Голоса войны Ужасы Второй мировой войны потрясли Сальваторе Квазимодо, привели к изменению тематики, обратили его поэзию к социальным вопросам. В эти годы поэт участвует в движении Сопротивления против фашистов. «Напрасно, бледная рука, в пыли ты что-то ищешь. Город умер. Умер. Последний гром прогрохотал над сердцем Навильо, и убитый соловей Упал с антенны над монастырем…» Эти строки написаны в1943 году, в Милане и говорят о том, как тяжело было в те военные годы, я чувствую обреченность перед лицом войны.
Слайд 8
Милан разбит войной. Но здесь сохранилась такая машина, в которую бросаешь жетон и рассматриваешь картинки. Этот автомат единственное, что осталось от мирной жизни. «В этом городе, в этом городе Есть такая машина, которая и мечты перемалывает в порошок… Эта машина стоит в угловом баре перед строем платанов, здесь, в столице моей… Ну, смелее кружите рукоять-механизм включен!»
Слайд 9
Послевоенная поэзия Пересмотрев свои взгляды на задачи поэзии, Сальваторе Квазимодо откликался на самые острые вопросы жизни. В 1946 году вышла книга « Чужая ступня на сердце» В 1947 году – сборник « День за днем» В 1956 году- сборник «Фальшивая и подлинная зелень»
Слайд 10
Вручение нобелевской премии В 1959 году С. Квазимодо был удостоен Нобелевской премии по литературе за « лирическую поэзию, которая с классической живостью выражает трагический опыт нашего времени.»
Слайд 11
Последние строки… В 1960 – е годы поэт опубликовал сборник статей « Поэт и политик и другие эссе», а также последний сборник стихотворений. Квазимодо известен своими переводами на итальянский язык произведений Шекспира, античных поэтов, а также американских поэтов 20 века. 14 июня 1968 года Сальваторе Квазимодо скончался во время поэтического фестиваля от кровоизлияния в мозг.
Слайд 12
Заключение Познакомившись с биографией и творчеством Сальваторе Квазимодо, я проникся духом его необычной поэзии, узнал о жизни замечательного человека- талантливого автора и переводчика. Его стихотворения сделали ближе и еще заманчивее Италию, страну, в которой жили и творили знаменитые художники, писатели, поэты. И я знаю, встречи с этой страной у меня еще состоятся!
Старинная английская баллада “Greensleeves” («Зеленые рукава»)
Девчата
Глупый мальчишка
Прекрасное далёко
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью