В данной работе автор сопоставляет якутские термины родства с другими тюркскими языками. Проводит параллели, классифицирует, обращает внимание на происхождение терминов родства.
Вложение | Размер |
---|---|
yakutskie_terminy_rodstva.docx | 24.26 КБ |
А. Егоров
7 класс, МБОУ «Хоринская СОШ им. Г.Н. Чиряева», с. Хоро Республика Саха
ЯКУТСКИЕ ТЕРМИНЫ РОДСТВА
Введение
Сравнительное изучение тюркских языков начинается с «Грамматики якутского языка» О. Н. Бётлингка. В своем академическом труде он первым указал на возможную принадлежность якутского языка к тюркской группе языков.
Так, О.Н. Бетлингк указал на общетюркский характер таких якутских терминов родства, как а±а — ‘отец’, аба±а — ‘старший брат отца’, уолан — ‘сын’, ини — ‘младший брат’, балыс — ‘младшая сестра’. таай — ‘дядя по матери’, сиэн — ‘племянник /внук’ (у Бетлингка только второе значение), кµтµ³, кµтµ³т — ‘зять’ выявив монгольские параллели для ряда этих слов, и привел монгольские параллели для слов эдьиий — ‘старшая сестра, старшая родственница со стороны отца или матери’ и ходо±ой — ‘сватья’.
Целью данной работы является выявление, сравнение якутских терминов родства с терминами родства других тюркских языков.
Термины родства у якутов
А±а - «старший годами», «отец родной», «старший, главный», «родоначальник, праотец». [1, с. 12].
Аба±а - «престарелый в роде», «старший брат родного отца» [1, с. 1].
Бии — ‘старший брат’ (у О.Н.Бетлингка [1, с. 599] также ‘старше, старее’). Э.К.Пекарский сближал слово бии с тюркским словом бег, пек [2, стлб. 451], то же самое делает и Э.В.Севортян [5, с.97-101], однако это едва ли приемлемо в семантическом плане. Можно предположить, что якутское бии — ‘старший брат’ является результатом развития общетюркского слова bedьk — ‘большой’ при необычном для якутского языка отражении интердентального звонкого согласного *р как j, который позже подвергся выпадению (правда, обычным рефлексом этого согласного является -т-: ср. џякутское кµтµ³, кµтµ³т — ‘зять’ при древнетюркском kьрдgь — ‘зять’).
Ийэ – «родная мать, матушка» [1, с. 906]. Э.К. Пекарский приводит параллели с тюрк. а²а, энэ, маньч эне. Ийэ уу´а – каждое из поколений, на которые делится род.
Эдьиий — ‘старшая сестра, старшая родственница со стороны отца или матери’ (у О.Н. Бетлингка только ‘тетка’). О.Н.Бетлингк указал на монгольскую параллель к этому слову в виде письм.-монг. ezi — ‘мать, мама’ [1, с. 440], ср. монг. ээж — ‘мать, мама’, бурят. Хµгшэн эжи — ‘бабушка’, калм. ээби — ‘бабушка’. Э.К.Пекарский сравнивает это слово с алтайским (лебединским) эби [2, с. 231-232]; ср. алт. эjэ — ‘старшая сестра’.
Кылын, 1 л. ед.ч. кынным — ‘тесть, отец жены’. О.Н.Бетлингк полагал, что это слово, стоящее особняком среди аналогичных терминов свойства в других тюркских языках, может сравниваться с общетюркским словом kelin — ‘невестка’ [1, с.507]. Данное сравнение и ныне представляет интерес, поскольку более поздниые попытки интегрировать это слово в общетюркский лексический фонд основываются по существу на догадках. Такой догадкой оказывается предложенное Э.К.Пекарским сравнение якутского слова кылын с широко распространенным тюркским словом кадын — ‘тесть’ [2, стлб. 1388], ср. древнетюркское qadi+n — ‘отец жены, тесть’, и его нельзя принимать без оговорок. 4. Кийиит, киниит, кийиит (носовой j~) — ‘невестка, жена сына, жена младшего брата’. У О.Н.Бетлингка [1, с. 510] параллели к этому слову не
указаны. Э.К.Пекарский считает это слово эквивалентом общетюркского kelin ‘невестка’, ср. др.-тюрк. kelin ‘невеста, невестка’ [2, стлб. 1080]. Кµтµ³т — ‘зять, муж дочери безразлично к полу говорящего, муж старшей или младшей родной сестры, если говорящий — мужчина, и только младшей родной сестры, если говорящий — женщина’.
Са²ас — ‘невестка, жена старшего брата’, ‘тетка — жена дяди’. Э.К.Пекарский сравнивает это якутское слово с общетюрксим йенге ‘невестка’. 7. Дьахтар — ‘женщина, жена’. В словарях О.Н.Бетлингка [1, с. 579, 615]и Э.К.Пекарского [2, стлб. 712, 803-804] это слово оставлено без параллелей.
Термины родства у казахов
Семья для казаха понятие святое. Рождаясь и воспитываясь в семье, ребенок впитывает все, что присуще этому дому. Повзрослев человек, создает семью и передает полученное им воспитание своим детям. Именно поэтому воспитанию детей в казахских семьях уделялось большое значение. Особые взаимоотношения внутри членов семьи были выработаны вековыми традициями народа. Эти традиции позволили казахскому народу пережить века и сохраниться как единому национальному образованию.
«Бауырым» (букв. моя печень) так казахи называют родного человека. Казахи считают, что за родственные чувства «отвечает» в организме человека именно печень. Именно оно якобы «переживает» и болит за родственников. У якутов также есть выражение «сµрэ±им-быарым», т.е. родной по крови человек.
«Ага» - это и родной и двоюродный брат и дядя. Соответственно, «Апа» - это и сестра и тетя. «Карындас» так казах называет младшую сестру, а казашка ее назовет «Сiнiл». Слово «Карындас» (букв. Единоутробная) означает, что старший брат должен осознавать свою родственную ответственность за нее. Старший брат имеет особое право участвовать в судьбе сестренки.
«Ата-Аже» (дедушка-бабушка) души не чают в своих «Немере» (внуках) и «Шобере» (правнуках). А если уж посчастливилось увидеть «Немене» (праправнуки) – то это уже и вовсе счастливые старики, награжденные Всевышним долгой жизнью. Этих маленьких дедушки-бабушки ласково называют «Айналайын» (букв.Буду кружиться вокруг тебя), высказывая тем самым свою желание бесконечно ласкать и баловать своих любимцев.
Самые близкие и родные люди для любого человека это конечно – «Ата-Ана» (родители). Аке (отец) всегда пользовался непререкаемым авторитетом. Его слово было законом для всей семьи. Словом «Ата» называют как дедушку, так и отца. Это потому, что ребенка мог воспитать как родной отец, так и дедушка.
«Балалар» (дети) в казахской семье воспитывались в атмосфере любви и уважения, им внушалась проявлять уважение к родителям и другим членам семьи.
«Жаксы бала акесынын басын торге суйрейды, жаман бала – босагага суйрейды» (хороший ребенок отца возвышает, плохой – принижает) говорит казахская пословица. И действительно, как бы не был плох родитель, ребенок должен чтить и уважать его(ее), в противном случае, плох будет сам ребенок. «Ул» (сын) традиционно считался продолжателем рода. Поэтому мальчиков отцы традиционно ценили больше дочерей. «Кыз» (дочь) считалась гостьей в доме отца, которая со временем обретя семью, уйдет в другой дом.
Термины родства у татар
В татарской системе родства отсутствует деление кровного родства на отцовскую и на материнскую стороны. Родственники по отцу и родственники по матери обозначаются одними и теми же терминами. Отсутствием деления кровного родства на отцовскую и на материнскую стороны татары проявляют общность с западнокыпчакской группой тюрков. Общетюркский принцип обозначения одним термином целого класса лиц различных степеней родства характерен для татарской терминологии
В татарском ага ‘старший брат’, ‘старший родственник вообще’, а в якутском: ага ‘отец’. В башкирском языке в отдельных говорах апа ‘мать’, инә ‘тетя’, а в некоторых других говорах, наоборот, апа ‘тетя’, инә ‘мать’. [6, с. 27].
Некоторые термины родства объясняются на тюркском материале: ад'а ‘мать’, тәтә ‘отец’, ака ‘старшая сестра’, но передают они противоположное значение по полу, чем в тюркских (ад'а - ата ‘отец’, тәтә - тәтә ‘старшая сестра’, ака -ака/ага ‘старший брат’) языках. В татарской группе терминов родства (ләлә ‘старший брат’, баба ‘бабушка со стороны отца’, пусча ‘дед’, аука ‘бабушка со стороны матери’). Следующие три термина этой подгруппы объясняются на тюркском материале: ад'а ‘мать’, тәтә ‘отец’, ака ‘старшая сестра’, но передают они противоположное значение по полу, чем в тюркских (ад'а - ата ‘отец’, тәтә - тәтә ‘старшая сестра’, ака -ака/ага ‘старший брат’) языках.
Термины, обозначающие свойственников со стороны жены, тюркские. Тюркского происхождения и термины, выражающие основных лиц брачного союза. ир, катын, килен, кийәү, бал-дыз/палдыз, кайнагач, кайнага, база, җизний, кыдача и т.д.
Заключение
Сравнение якутских терминов родства с терминами родства других тюркских языков позволяет сделать некоторые выводы, важные для дальнейшего сравнительно исторического изучения тюркских языков. При сравнении лексического материала разных языков становится важным учитывать не только сходство на уровне корней, но и морфологическую структуру слов, которая может не совпадать в словах отдельных языков или не восходить непосредственно к исходной основе, равной корню.
Термины родства по крови составляют древнейший пласт лексики. Основные номинативные термины (ана, ата, әби < др.-тюрк, аба, апа, ага < др.-тюрк. апа, эне, ул и т.п.) зафиксированы еще в древнетюркских письменных памятниках.
Группа терминов по браку сложилась позднее на базе терминов родства по крови, подтверждается и материалами данной работы. В формировании данной группы значительную роль сыграли также социальные термины (бий, бикә, хатын и др.) и некоторые другие слова (балдыз < др.-тюрк. балдыр - молодой, ранний, йортчы < др.-тюрк. йурчы, йортагай < йорт - дом + агай - старший брат, господин, т.е. будущий хозяин дома, и др.).
Термины родства представляют собой один из наиболее древних общетюркских лексических пластов. Параллели большинства из них находятся не только в других тюркских, но и в монгольских, тунгусо-маньчжурских языках.
Список использованной литературы
Сочини стихи, Машина
Стрижонок Скрип. В.П. Астафьев
В поисках капитана Гранта
Ласточка. Корейская народная сказка
Никто меня не любит