презентация к исследовательской работе по теме: " Заимствования в английском языке". Выполнена ученицей 8 класса.
Вложение | Размер |
---|---|
zaimstvovaniya_v_angliyskom_yazyke.pptx | 1.98 МБ |
Слайд 1
Исследовательская работа по английскому языку по теме: « Заимствования в английском языке Выполнила: Севкаева Гузалия ученица 8 класса Проверила: учитель английского языка Глотова Наталья Константиновна МОУ СОШ №40 г.СаранскСлайд 2
Заимствования в английском языке.
Слайд 3
Цель работы 1. Ознакомиться с системой заимствований в английском языке. 2. Определить влияние исторических событий на структуру английского языка. 3. Выявить роль немецкоязычных заимствований на английский язык.
Слайд 5
Заимствования из кельтского языка.
Слайд 6
Заимствования из латинского языка. В древнеанглийском языке
Слайд 8
Заимствования из Скандинавского языка. Набеги скандинавских викингов с конца восьмого века способствовали тому, что в английский язык попала датская лексика это, например, такие известные нам слова : they (они), get (получать), cut ( резать), take (брать), wrong (неверный), shirt (рубашка), whole (целый), leg (нога), husband (муж).
Слайд 9
Заимствования из французского языка.
Слайд 10
Самой многочисленной является группа заимствований в английском языке из старофранцузского. 1066 год знаком нам как год завоевания Англии норманнами. Именно они принесли на острова французский язык, из нормандского диалекта которого со временем образовался англо-нормандский язык, ставший впоследствии государственным. Этот язык просуществовал до конца четырнадцатого века, хотя коренное население продолжало говорить на английском. Считается, что эти заимствования в английском языке составляют четвертую часть всех наиболее употребляемых слов. Вот какими французскими заимствованиями богат английский язык: entrance (вход), goddess (богиня),admirable (замечательный, превосходный), flexible (гибкий), difficult (трудный),disappointment (разочарование), movement (движение), solitude (уединение, одиночество),court (суд), government (правительство), battle (битва), city (город) и многие другие.
Слайд 11
Заимствования из русского языка. Заимствования в английском языке не наносят ему вред, а, наоборот, обогащают его словарный запас помогают развитию словообразования. Если знать особенности заимствований из разных языков, становится легче и понятнее изучать английский язык. Самым ранним заимствованием из русского языка является слово sable (соболь), что и не удивительно, поскольку исключительного качества русские меха, а особенно, собольи, высоко ценились в Европе. В английских словарях это слово зафиксировано уже в XIV веке, причем, помимо значения существительного «соболь», оно дается также и в значении прилагательного «черный». Большее количество русских заимствований в английском языке появляется в XVI веке, после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Проникшие в английский язык в тот период русские слова по своему значению являются различного рода наименованиями предметов торговли, названиями правящих, сословных, должностных и подчиненных лиц, установлений, названиями предметов обихода и географическими названиями. В этот период и несколько позднее заимствуются такие русские слова, как boyar (боярин), Cossack (козак), voivoda (воевода), tsar (царь), ztarosta (староста), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), altyn (алтын), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), vodka (водка), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), verst (верста), telega (телега) и множество других.
Слайд 13
Одним из наиболее интересных русских заимствований, получивших в современном английском языке широкое распространение, является слово mammoth (мамонт). Слово это было заимствовано в XVIII веке, причем должно было войти в словарный состав как mamont, однако в процессе заимствования «потеряло» букву n. Более того, по правилам звук [t] обозначился на письме сочетанием th. После всех изменений слово мамонт появилось в словарном составе в виде mammoth . Приведем еще примеры наиболее известных (и употребляемых в современном английском языке) заимствований из русского языка, а также калек (символом звездочки помечены наиболее поздние): balalaika (балалайка), bortsch (борщ), borzoi (борзая), byelorussian* (белорусс), crash (крах), dacha* (дача), glastnost* (гласность), kalashnikov* (калашников), karakul (каракуль, каракулевый мех), KGB* (КГБ), Kremlin (Кремль), Molotov (cocktail)* (коктейль Молотова), perestroyka* (перестройка), pogrom (погром), russian roulette (русская рулетка), russian salad (винегрет, русский салат), samizdat* (самиздат), Samoyed (самоед), shaman (шаман), sputnik* (спутник), stakhanovit (стахановец), tass* (ТАСС).
Слайд 14
Немецкие заимствования. Интересен тот факт, что заимствования из немецкого языка пользуются все большей популярностью и существуют не только в устной форме, но и закрепляются письменно, имея фиксированное значение в художественной литературе, прессе и словарях. Так, заимствованное из немецкого языка слово Schadenfreude (злорадство) пользуется у англичан большим спросом: британцы, со злорадством потирающие руки при упоминании о плохом экономическом состоянии Германии, не упустят момента в этом случае употребить слово Rezession (спад, снижение). Но не только рядовые граждане Британии позволяют себе употреблять в разговоре немецкие заимствования. Однажды журналист “Sunday Times” в одном из своих репортажей нелестно отозвался о туристах, отдыхающих на Ривьере, употребив при этом германизм ”bratwursty” (нем.Bratwurst – жареная колбаса). В политических дискуссиях можно часто услышать немецкое ”ding an sich”(вещь в себе), когда имеется в виду суть дела. Джон Симпсон, издатель известного словаря ”Oxford English Dictionary”, так говорит о заимствованиях из немецкого: ”Мы, британцы, не боимся заимствовать иностранные слова. И никто не может препятствовать этому процессу. В конце концов, английский язык имеет глубокие германские корни…” Многие слова в области музыки, философии и политики пришли из Германии, среди них lieder (песни), zeitgeist(дух времени), ost-politik (восточная политика). С 1895 года англичане путешествуют с rücksack (рюкзаком) поhinterland (местности, прилегающей к промышленному центру). Юный британец может быть wunderkind(вундеркиндом) и ходить в kindergarten (детский сад).
Слайд 15
Японские слова в английском языке a ikido - разновидность японского военного искусства. a nime - анимированный комикс b onsai- карликовые деревья. I kebana - c оставление букетов K araoke - пение песен популярной музыки s ushi-небольшие шарики из риса, пропитанные уксусом, скусочком сырой рыбы, завернутые в лист морской водоросли (nori) оbi-пояс, который завязывается вокруг кимоно origami- японское искусство складывания бумаги в фигурки s ake-алкоголь, сделанный из риса. sayonara - до-свидания z en- секта японской буддистской традиции Sushi Aikido
Слайд 17
В словарном составе английского языка отразились тесные торговые, военные и экономические связи между Англией и Нидерландами, поддерживающиеся на протяжении длительного исторического периода. Вся торговля Англии до XVI века ограничивалась бассейном Балтийского и Северного морей. Между английскими портами и портами Ганзейского союза поддерживалась оживленная связь. Большое количество слов, относящихся к судостроению, мореплаванию, торговле, было заимствовано в тот период из голландского языка. Самым ранним заимствованием из голландского языка является слово pack (тюк, пакет) - 1225 г.
Слайд 18
Наиболее сильное влияние итальянский язык оказал в эпоху Возрождения. Самые ранние (XIV-XV вв.) заимствования относятся к торговле и военному делу. Так из области торговли и финансов были заимствованы слова: ducat, million, lombard. Из области военного дела и мореплавания: alarm (тревога), brigand (бандит), bark (барка). В XVI веке экономические связи с Италией вызвали новые заимствования: carat (карат), traffic (движение транспорта), porcelain (фарфор), contraband (контрабанда), bankrupt (банкрот), soldo (сольдо), battalion, squadron, citadel, pistol. Однако наибольшее количество слов, заимствованных из итальянского языка, связано с областью искусства (литература, живопись, музыка, архитектура). Например: sonnet, stanza, motto, model, miniature, madonna, fresco.
Слайд 19
Выводы по работе Исследовав материал по теме «Заимствования в английском языке» мы пришли к следующему выводу: В лексике английского языка 70 % слов — заимствованные. Однако это делает язык богаче как в культурном так и в лингвистическом качестве. Заимствования из немецкого языка пользуются все большей популярностью и существуют не только в устной форме, но и закрепляются письменно, имея фиксированное значение в художественной литературе, прессе и словарях. Джон Симпсон, издатель известного словаря ”Oxford English Dictionary”, так говорит о заимствованиях из немецкого: ”Мы, британцы, не боимся заимствовать иностранные слова. И никто не может препятствовать этому процессу. В конце концов, английский язык имеет глубокие германские корни…”
Рисуем осенние листья
Пейзаж
Стрижонок Скрип. В.П. Астафьев
Галка в чужих перьях
Неньютоновская жидкость