«Уральским кудесником», мудрым сказителем с душой сказочника называют Павла Бажова. С детских лет меня привлекали сказы Бажова. На каникулах я прочитала сказы «Медной горы хозяйка», «Горный мастер», «Серебряное копытце» и другие. Я очень люблю произведение «Каменый цветок». Этот сказ – особенный. Жизнь героя сказа Данилы-мастера проходит в очень тяжёлых условиях: рос без родителей, мастер малахитного дела суров с ним. Но мне понравились трудолюбие Данилы, стремление к цели и умение добиться её, сделать вещь, «чтобы полную силу камня самому поглядеть и людям показать». При чтении сказов я сначала не могла понять, в чем их отличие от других рассказов. Но потом начала понимать, что отличает сказ от других известных мне рассказов и сказок: это речь, которая приближена к разговорной, «живая» речь. Вот этой «живостью» я и заинтересовалась. Цель исследования – выделить особенности языка сказов и объяснить, в чем его своеобразие. Предмет исследования: уральские сказы Бажова сборника «Малахитовая шкатулка». Объект исследования: язык рассказчика- повествователя и героев сказов. Гипотеза: язык сказов – это живая разговорная речь русского народа.
Вложение | Размер |
---|---|
osobennosti_yazyka_skazov.doc | 468 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательня школа №2»
IX научно-практическая конференция молодых исследователей
«Шаг в будущее»
Особенности языка сказов
Павла Петровича Бажова.
Выполнила ученица 5 «А» класса
Евсеева Кристина
Научный руководитель:
Учитель русского языка и литературы
Сидоренко Г.И.
Мегион, 2012 год.
Содержание:
I. Павел Петрович Бажов - «колдун уральский бородатый».
Литература и интернет-ресурсы:
Введение.
С раннего детства мне известны сказы Бажова, я смотрела фильмы по сборнику Павла Бажова «Малахитовая шкатулка», «Каменный цветок». На летних каникулах я прочитала сказы из сборника Бажова «Медной горы хозяйка», «Горный мастер», «Серебряное копытце», «Синюшкин колодец». На уроках литературы в 5 классе мы изучали сказ «Каменый цветок». Я очень люблю это произведение известного уральского писателя. Этот сказ – особенный. Мне нравится герой сказа Данила-мастер. Его жизнь проходит в очень тяжёлых условиях: нет родителей, мастер, к которому отдали Данилушку в раннем возрасте «малахитному делу обучаться», сурово разговаривает с ним, не видя сначала в нём «никакого толку». Мне понравились, и желание Данилы-мастера совершенствовать свою работу по камню, и творческое отношение к делу, его трудолюбие, стремление к цели и умение добиться её. Другие герои сказов — крепостные люди, уральские рабочие: рудокопы, мастера-камнерезы, гранильщики. Они трудолюбивы и вдохновенно талантливы. Например, Данило-мастер и его сын Митрий стараются сделать такой красоты вещи, «чтобы полную силу камня самому поглядеть и людям показать».
При чтении сказов я сначала не могла понять, чем отличается повествование от других рассказов, которые мы изучаем на уроках и читаем дома. Но потом начала понимать, что отличает сказ от других известных мне рассказов и сказок: это речь, которая приближена к разговорной, «живая» речь. Вот этой «живостью» я и заинтересовалась.
Цель исследования – выделить особенности языка сказов и объяснить, в чем его своеобразие.
Предмет исследования: уральские сказы П.П. Бажова из сборника «Малахитовая шкатулка».
Объект исследования: язык рассказчика- повествователя и героев сказов.
Гипотеза: язык сказов – это живая разговорная речь русского народа.
Для достижения цели и подтверждения гипотезы были поставлены следующие задачи:
I. Павел Петрович Бажов - «колдун уральский бородатый».
Колдун уральский бородатый,
Бажов дарит нам новый сказ.
Д. Бедный
«Колдун уральский бородатый», – сказал о Павле Петровиче Бажове Демьян Бедный. В самом деле, даже фамилия Бажов происходит от местного слова «бажить» – то есть ворожить, предвещать.
«У Бажова и прозвище мальчишечье уличное было – Колдунков, и один из многих литературных псевдонимов – Колдунков Егорша. А без бороды – что за колдун?» – вспоминает друг П. Бажова Евгений Пермяк.
Павел Петрович Бажов родился в городе Сысерти (Сысертский Завод) на Урале, в семье заводского мастера металлургического завода. Родители, да и дед с бабкой много нужды и горя в жизни хлебнули, а парнишку берегли, даже за шалости не наказывали. Когда пришло время учиться, отдали его в трёхлетнюю земскую школу. Здесь учитель отличал способного и смекалистого мальчика и советовал родителям учить сына дальше. Но бедность рабочей семьи не позволяла мечтать о гимназии или реальном училище и мальчика отдали в Екатеринбургское духовное училище (в нём была самая низкая плата за обучение). Окончив училище, в 14 лет Павел Бажов поступил в Пермскую духовную семинарию, где обучался шесть лет. Окончив семинарию, он стал учителем. Почти 15 лет он преподавал русский язык. Павел Бажов всегда интересовался историей своего родного края, сказками и легендами, которые рассказывали старики, много путешествовал по Уралу. Прежде чем стать писателем, Павел Петрович немало лет работал журналистом.
Уральские сказы и легенды бережно передавались в рабочих семьях из поколения в поколение. В молодом фольклоре, который насчитывал два столетия, потому что возник в 18 веке вместе с промышленностью Урала, нашла отражение поэтическая любовь людей к родной земле.
Писательский талант открылся у Бажова, когда ему было уже почти 60 лет. В 1939 году была опубликована первая книга «Сказы старого Урала» — «Малахитовая шкатулка». Сказы Бажова причудливы, захватывающе чудесны. Сказы «Малахитовой шкатулки» были представлены читателю, как восстановленные по памяти рассказы дедушки Слышко — В.А. Хмелинина. Эти сказы Бажов слышал в 1892—1895 гг. в Полевском Заводе, когда приезжал домой на каникулы. К началу 1938 года у Бажова было уже готово 14 сказов. Именно они и составили первый сборник «Сказов старого Урала», который выпустило Свердловское областное издательство в 1939 году.
Вся жизнь Бажова была связана с Уралом. Пройдя путь учителя и журналиста, на протяжении жизни собирая уральские сказы и легенды, он представил читателю причудливые, захватывающие сказы, восстановленные по памяти рассказы старого горняка В.А. Хмелинина.
II. Сказ и сказка.
Изучая литературу, посвящённую творчеству П.П.Бажова, мы заметили, что в некоторых критических статьях, журнальных и газетных публикациях Бажова называют чудесным сказочником, а в других – сказителем. Так кто же П.П.Бажов - уральский сказочник или сказитель?
Отвечая на этот вопрос, мы погрузились в таинственный и не до конца разгаданный мир сказок и сказов.
Сказ и сказка… Насколько близки эти жанры литературы и чем они отличаются? Чтобы ответить на эти вопросы, обратимся к глаголу «сказывать», полноту значений которого прекрасно объясняет В.И.Даль: «говорить», «изъяснять», «извещать», «молвить» или «баять», «сообщать», «повествовать». Таким образом, «сказ» и «сказка» явно однокоренные слова, однако немногие видят отличительные черты этих разных понятий.
Сказка — это вымысел, а сказ — это описание реальных событий, но с элементами фантастики. В середине прошлого века известный знаток народной культуры К. С. Аксаков заметил: «К сказке, кажется, преимущественно должна относиться пословица «Красно поле рожью, а речь — ложью» - вымыслом». Сказки поражают, удивляют, радуют. Часто они бывают интересны и своими необычными юмористическими ситуации.
Такое представление о сказках донесли названия их первых русских сборников (XVIII в.): «Пересмешник, или Славянские сказки», «Диво дивное, чудо чудное, сказка русская». «Лекарство от задумчивости и бессонницы, или Настоящие русские сказки», «Собрание простонародных русских сказок, служащих увеселением и забавою любителям простого слога»...
У русских, украинцев и белорусов сказочный эпос начал складываться в эпоху единой древнерусской народности, значительно раньше периода её распада на три ветви. Сказки - их общее достояние, унаследованное от времён Киевской Руси и бережно сохранявшееся тремя народами.
В конце X века Русь официально приняла от Византии христианство, что стало важным и благотворным событием для всей русской культуры. Если раньше путешествия в Цареград (так Русь называла столицу Византии — Константинополь) не всегда были мирными, то теперь наиболее любознательные из русских христиан стали совершать паломничества в Византию и Палестину. Это давало материал как для древнерусской литературы, так и для множества устных рассказов, сказок, но сказки стали записываться с XVIII века. В России сказки играли такую же важную роль, как в наше время романы и повести, театр и кино. Особенно это их значение сохранялось в простонародной среде.
Научным публикациям восточнославянских сказок положил начало А.Н. Афанасьев - составитель крупнейшего в мире сборника «Народные русские сказки» (1855-1863). Этот сборник выдержал семь полных изданий и очень много переиздавался в сокращенном виде.
Сказка оставалась любимым жанром в течение многих тысячелетий.
По определению словаря С.И. Ожегова - Шведовой сказ – это
1) народное эпическое повествование (Сказ о народных героях.)
2) в литературоведении: повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. (Сказы Лескова, Бажова)
Павел Бажов говорил, что в основе его сказов — «быль с элементами сказочного». Сказ – более поздний литературный жанр, и ввёл в «официальный оборот большой профессиональной литературы это слово» Н.С. Лесков, известный своим мастерством в развитии жанра.
Этот жанр, в отличие от сказки, основан на известном, близком к действительным фактам содержании, повествует о действительных (или принимаемых за действительные) событиях и конкретных лицах недавнего прошлого, нередко в нём идёт рассказ от первого лица. Сказ «рождается вместе с событием, в котором принимает участие народ…».
Сказы "Малахитовой шкатулки" (1939) объединены одним рассказчиком - В. А. Хмелининым, точнее - дедом Слышко. В детстве мальчик Паша Бажов с нетерпением ждал каникул, чтобы в нынешнем городе Полевском встретиться с Василием Алексеевичем Хмелининым, которого все ребята звали «дедушка Слышко». Слышко сердился, когда мальчики просили его рассказать сказку: «Сказку старухи маленьким сказывают. А я – про старинное житьё помню. Только это не сказки, а сказы да побывальщины прозываются. Иное, слышь-ко, и говорить не всякому можно. С опаской надо. А ты говоришь сказки!» «Побывальщина» – это «сказ без тайности», т. е. без элементов фантастики. «Сказ» похож на устный монолог-повествование, передачу чужой устной речи, обладающей своеобразной манерой. Сам Бажов отличал сказ от сказки тем, что в сказе есть элемент действительной истории, в его основе лежит истинное происшествие, что и отличает его от сказки. Бажов в определении своих сказов стоял на той позиции, что это не совсем фольклор, но и не совсем индивидуальное творчество. Изучая труд камнерезов и гранильщиков, сталеваров, литейщиков и оружейников, писатель беседовал с ними о тайнах ремесла и вёл записи. Так накапливался запас живых наблюдений, который позднее стал основой всего творчества писателя. Впоследствии высказывания самого писателя показывают, были ли его сказы только «восстановлением по памяти» или всё же созданием автора. Например, о сказе «Серебряное копытце» (1938) писатель говорил: «Рассказы о том, что есть такой козёл с серебряным копытцем, я слышал от Булатова, охотника. А сюжет — мой». Когда Павла Петровича спрашивали о сказе 1939 года «Огневушка-поскакушка»: «А сюжета в таком виде, как в Вашем сказе, Вы не встречали?» Бажов отвечал: «Пожалуй, нет. Подобные сказы я, может быть, и слыхал, но не могу сказать, когда и где».
«Уральским кудесником» назвал Бажова (1879—1950) Лев Кассиль. Мир сказов Бажова обладает удивительной притягательностью и для детей, и для взрослых. Самоцветным россыпям «уральских былей» автор придал неповторимую огранку, и на протяжении почти семидесяти лет не меркнет добрый свет красоты, рождённой под пером гениального художника слова.
Таким образом, перед нами два разных литературных жанра, имеющих индивидуальные жанровые черты:
Сравнивая место действия в данных произведениях, образы повествователей, героев, композицию (строение) и язык, мы убеждаемся, что сказ и сказка, имея определённое сходство, отличаются гораздо в большей степени, чем на первый взгляд.
1. Внутри сказочного сюжета отчетливо видны два пространства: мир людей и чудесное «тридевятое царство, тридесятое государство» — не что иное, как мифическое царство мертвых.
В представлении древних, оно было связано с солнцем, поэтому сказка изображает его «золотым», сияющим. Чудесное царство расположено под землей, под водой, в далеком лесу или на высоких горах, на небе. Следовательно, оно очень удалено от людей и перемещается, подобно суточному движению солнца. Именно туда отправляется герой волшебной сказки за чудесными диковинками и за невестой, а потом возвращается с добычей в свой дом.
От реального мира «тридевятое царство» всегда отделено какой-то границей: тяжелым камнем, столбом с надписью о трёх дорогах, высокой крутой горой, огненной рекой, «калиновым мостом», но особенно часто - избушкой Бабы Яги.
Основным местом действия почти во всех сказах Бажова являются реальное географическое место: окрестности уральских заводов — Полевского и Сысертского. С Уралом связаны жизнь и творчество Павла Петровича Бажова. Он страстно любил свой край. С охотничьим ружьём за плечами исходил родные места вдоль и поперёк, записывал рабочий фольклор.
Урал-батюшка издавна славится своими самоцветами. Горный хрусталь и яшму, гранит и мрамор, кварц и слюду, бирюзу, малахит и множество других ценных минералов извлекали из недр Уральского горного хребта. Активно развивалась здесь и золотодобыча.
Сказы переносят читателя во времена крепостного права, когда люди не могли распоряжаться своей судьбой и всецело находились во власти помещиков, владельцев рудников и заводов. Приказчики, руководившие подневольным трудом рабочих, жестоко обращались с людьми.
Главные герои произведений — мастера-горнодобытчики, резчики по камню, рабочие уральских заводов.
Итак, действие в сказках происходит в вымышленной волшебной стране — в «тридевятом царстве», в далеком от реальности пространстве — «в некотором царстве, в некотором государстве». О месте действия в сказах Бажова мы упоминали — это окрестности существовавших медеплавильных заводов — Полевского и Сысертского (Екатеринбургский уезд Пермской губернии), знаменитое медное месторождение Гумешки.
2. Образы повествователей - сказочника и сказителя – в произведениях играют разные роли. В сказке повествователь (сказочник) не свидетель и не участник повествования. Он рассказывает о «делах давно минувших дней, преданьях старины глубокой».
Творцы сказок жили трудно: пахали лес, пряли и ткали, ловили рыбу, надеялись на лучшую долю. И в сказках люди думали о том же. Выдумка внушала уверенность в победе над силами, враждебными человеку. Сказки не знают непоправимых бед и несчастий. Сказки учили быть твёрдыми в бедах, призывали не мириться со злом, бороться с ним.
Особый смысл сказочник вкладывал в сказки о животных. Их герои - звери и птицы, но как они похожи на людей! Как и волшебные сказки, сказки о животных помогают верно понять жизнь, людские нравы.
Ещё больше связи с действительностью в бытовых сказках. Это настоящая сатира - насмешка над недостатками человека. В бытовых сказках бескорыстие берёт верх над жадностью, смекалка и ум - над глупостью.
Сказки имеют небольшой объём и отчетливую композицию, универсальным приёмом их построения является встреча персонажей, драматизировано разыгрываемый диалог.
В повествование часто включаются песенки. Благодаря диалогам и песенкам исполнение каждой сказки превращалось в маленький спектакль. Однако сказочник остаётся сторонним наблюдателем, напрямую не принимая участия в действии.
Рассказчик в сказе выступает, как правило, свидетелем и участником тех событий, о которых повествует.
Со многими героями своих сказов он знаком лично. Часто это местный сторожил из числа бывших горняков. Действительно, надо родиться на Урале, проработать тут немало лет, прожить целую жизнь, чтобы так хорошо знать и горное дело, и быт уральских рабочих, и здешний фольклор (предания и легенды).
Правда, самого Бажова нередко (особенно те, кто видел его в преклонном возрасте) уподобляли созданным им сказителям, а то вовсе—кому бы вы думали? — чародею! «Каким-то особым спокойствием веяло от некрупной на вид фигуры Павла Петровича Бажова, несколько смахивавшего на всеведущего сказочного гнома, поднявшегося из недр земли, чтобы рассказать о кладах, хранителем которых он издавна служит»,— вспоминал Лев Кассиль, побывав в гостях у писателя.
Гордость Урала составляют мастера слова. Одарённые и самобытные сказители хранили в памяти и передавали молодому поколению старинные легенды.
Это и добросердечный охотник Кокованя, взявший на воспитание осиротевшую девочку; «простота» дедко Ефим, рассудительный старик Семёныч, наставляющий малолетних ребятишек «изробленного» старателя Левонтия; «поперешный» дедушко Бушуев, который не отдает Иванку в обучение немецкому мастеру, но передает ему свое искусство нанесения узоров на булатную сталь. Сказы "Малахитовой шкатулки" (1939) объединены одним рассказчиком - В. А. Хмелининым, точнее - дедом Слышко; сборнику предпослана статья "У караулки на Думной горе", в которой уже содержатся необходимые сведения о рассказчике, книга завершается сказом "Тяжелая витушка", где повествователь говорит о себе, становится главным действующим лицом. Так сборник получил "рамку". Другим - и важнейшим - элементом выявления замысла стало содержание сказов: жизнь, труд уральских рабочих задолго до революции и выражение авторского отношения к этому жизненному материалу.
Итак, основное отличие сказочника и сказителя в том, как ведется рассказ о событиях: сказочник описывает события со стороны, а сказитель - активный участник действий.
3. Композиция
Сказ и сказка имеют и разную композицию, т.е построение.
Некоторые сказки начинаются с присказки. Цель присказки — привлечь внимание слушателей. Часто это шутливые прибаутки, например: «Начинается сказка от сивки, от бурки, от вещей каурки. На море, на океане, на острове Буяне стоит бык печёный, возле него лук копченый», «Шли три молодца, зашли да позавтракали, дальше идут... Это присказка, сказка будет впереди».
За присказкой следует зачин, который переносит нас в сказочный мир («Жили-были...», «В некотором царстве, в некотором государстве») и рассказывает о месте, времени действия.
Сказка иногда имеет и концовку, в которой заключён вывод: «Стали жить-поживать да добра наживать».
Иногда концовка соединяется с конечной присказкой: «Свадьбу сыграли, долго пировали; и я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, в рот не попало».
Чтобы понять, в чём состоит особенность композиции сказа, обратимся к справочной литературе.
Известный учёный Б.М.Эйхенбаум в «Энциклопедическом словаре юного литературоведа» приводит определение сказа: «Под сказом я разумею такую форму повествовательной прозы, которая в своей лексике, синтаксисе и подборе интонаций обнаруживает установку на устную речь рассказчика». По многим признакам сказ приближается больше к преданию или рассказу (если не учитывать фантастические элементы сюжета):
Таким образом, основными элементами композиции сказа являются:
4. Герои
Различия в жанровых особенностях сказок и сказов определяют и непохожесть героев произведений.
От мифов сказка унаследовала два типа героя: «высокий» (богатырь) и «низкий» (дурачок); самой сказкой порожден третий тип, который можно определить как «идеальный».
Этот, как правило, является третьим младшим братом и носит имя Иван. Уже само по себе это имя развило больше 150 производных форм, а в сказке оно и дополнялось прозвищами («царевич», «дурачок», «Медвежье ушко»). Происходя от библейского Иоанн, это имя несколько веков было самым распространенным на Руси: каждый четвертый мужчина звался Иваном. И на московском престоле почти сто лет находились Иваны: Иван Грозный в общей сложности 51 год, а дед его, тоже Иван, - 43.
Образ Иванушки-дурачка сочетает в себе неприглядный вид и красоту внутреннего мира. В этом типе героя особенно заметна важная идейная установка жанра: проверка нравственных качеств одариваемого человека. Герой сказки проходит не только через фантастические испытание, но и через испытание его доброты, трудолюбия, отзывчивости, терпеливости, смелости, уважения к старшим.
Иванушка-дурачок добр, доверчив, всех жалеет, трудолюбив, честен, в результате становится удачливым, побеждает своих врагов. Счастье приходит именно к нему, а не к тем, кто тянул руки к богатству. Дурачок женится на красавице царевне, сам становится писаным красавцем. Смысл таких сказок в осуждении мира, где царят жадность, жажда наживы и корысть. Веселый смех народа выставляет на позор человеческие пороки. Презираемый всеми, простодушный дурачок оказывается самым разумным героем.
Главное богатство в сказах Бажова — люди: старатели, рудокопы, литейщики. Все они великие труженики, талантливые умельцы. Во многом благодаря Бажову стали известны имена крепостных мастеров-камнерезов, сумевших постичь «душу» камня, вдохнуть жизнь в «мёртвую» горную породу.
«Каменный цветок» вместе со сказами «Горный мастер» и «Хрупкая веточка» составляют своеобразную трилогию, где главным героем является Данила-мастер. Автор прослеживает историю жизни известного уральского умельца, начиная с сиротского детства и заканчивая годами зрелости. В сказе «Хрупкая веточка» в центре внимания оказывается судьба одного из сыновей Данилы, который пошёл по отцовской стезе, став талантливым камнерезом.
Главные герои сказов Бажова как раз отличаются от всех остальных, помимо профессионального дарования, смелостью, даже дерзостью, мужеством, с которым они переносят все жизненные невзгоды, удивительной силой духа и стойкостью. Они хранят верность своему слову и на редкость преданы в любви. Таковы, например, Степан («Медной горы Хозяйка») и Данила-мастер («Каменный цветок», «Горный мастер», «Хрупкая веточка»).
Однако, будучи носителем лучших человеческих качеств, Степан не обрёл счастья. Почему? Почему он угасает «на глазах»? Такой финал противоречит сказочным традициям. Но перед нами не сказка, а сказ, и объяснение событиям можно дать вполне реальное — нездоровье героя. А причина этого — юность, прошедшая в непосильном труде от рассвета до заката. Герой работал в горе, не видя солнечного света, вдыхая малахитовую пыль вместо свежего воздуха.
5. Финал
Обычно сказки имеют счастливый конец: добро торжествует, зло наказано. У Бажова герой тоже получает награду за смелость, мужество и верность. Однако финал сказа счастливым назвать нельзя: «Степан тоже счастья в жизни не поимел. Женился он, семью завёл, дом обстроил, всё как следует. Жить бы ровно да радоваться, а он невесёлый стал и здоровьем хезнул. Так на глазах и таял».
6. Фантастические образы
Особую роль в сказах и сказках играют волшебные герои.
Наличие этих фантастических существ и их чудесных помощников, вмешивающихся в жизнь человека, скорее роднит сказ со сказкой, нежели служит отличительной чертой.
Беспредельная воля воображению дана в сказках. Они полны чудес, в особенности волшебные сказки. Неведомо откуда появляется скатерть, не простая - самобранка: в один миг соберет обед, только пожелай! В глухую полночь бьётся на калиновом мосту со змеем о двенадцати головах Иван - крестьянский сын. Разматывается клубок, катится и ведёт девицу по незнакомым дорогам в далёкое царство, куда улетел её жених Финист - Ясный сокол. Братец Иванушка пьёт из лужицы в жаркий день и делается козлёночком. Лягушка сбрасывает с себя кожу и становится царевной.
Для чего чудеса в сказках? Они помогают героям в их трудной борьбе со злыми силами.
Сказы Бажова тоже «населены» фантастическими существами, «ответственными» за сохранность земных недр. Например, сокровищами Медной горы ведает могущественная чародейка, которую так и именуют — по месту обитания - Хозяйкой Медной горы. Всё золото Урала находится во власти огромного змея - Великого Полоза.
Но образы этих чародеек значительно обогащены у Бажова психологическим содержанием по сравнению со сказочными волшебницами. Они воплощают несказанную мощь и богатство природы с её бесчисленными загадками и тайнами. Лишь немногим дано понять «душу» природы, только избранные способны «говорить» с грозной стихией на её «языке» и получить «доступ» в лоно её сокровищ.
7. Язык сказок и сказов
Если мы проанализируем языковой состав сказов и сказок, то отметим существенные различия в лексике, выразительных средствах, в построении предложений.
Яркий признак стиля сказок — наличие в них устойчивых, повторяющихся фраз, которые принято называть сказочными формулами. Широко известны формулы, изображающие чудесного коня. Бабу Ягу в избушке или в полёте, многоголового Змея... Некоторые формулы восходят к заговорам, в них сохраняются явные признаки магической речи (вызов чудесного коня, обращение к избушке Яги, требование чего-то «по щучьему велению»). В сказках часто используют и другие устойчивые сочетания:
В сказке есть постоянные эпитеты (образные определения, прочно закреплённые за словом, например: «добрый молодец», «чисто поле»), гиперболы (преувеличения, например: «быстрее молнии», «две пары железных сапог протер»).
Волшебная сказка активно использовала общую для многих фольклорных жанров поэтическую стилистику: сравнения, метафоры, слова в «ласковой» форме (с уменьшительными суффиксами), пословицы, поговорки, прибаутки, разнообразные прозвища людей и животных.
Эти художественные средства возвышенно изображали весь мир, поэтизировали его и одухотворяли. Волшебная сказка в полной мере соответствует определению В. И. Даля: «Соединение истины и добра рождает премудрость в образе красоты».
Первым и главным источником языка сказов Бажова был русский литературный язык. П.П. Бажов хорошо понимал языковые особенности своего основного жанра - сказа, и в понимании их он не обходился только практическими знаниями языка устной народной речи, но специально изучал язык по научной литературе, т.е. внимательно следил за соответствием языка сказов литературным нормам русского языка. В ряде эпизодов сказитель «обытовляет» фантастику. Вспомним, к примеру, какой прощальный обед устроила Хозяйка Степану: «Накормила она его щами хорошими, пирогом рыбным, бараниной, кашей и протчим...» И хотя горнорабочий не мог себе позволить подобное в повседневной жизни, всё-таки перед нами отнюдь не волшебное пиршество, а «всамделишная» трапеза, организованная так, как «по русскому обряду полагается», — и рассказчик данный факт подчёркивает.
Да и Хозяйкина речь, заметим, приближена к разговору простолюдинов: «ты не пужайся», «давай поешь маленько...»; «обо мне, чур, не вспоминай»; «даром глаза пялишь».
Бажов свободен в обращении и с производственной лексикой. Названия минералов, орудий труда, обозначения производственных процессов поясняют характеры и судьбы персонажей.
У Данилушки-мастера на все вопросы приказчика «ответ готов: как околтать камень, как распилить, как фасочку снять, чем когда склеить, как колер навести, как на медь присадить…
Сохраняя точную бытовую деталь, Бажов сопровождает «Малахитовую шкатулку» подробнейшим объяснением отдельных понятий, слов и выражений, встречающихся в сказах.
В сказах Бажова часто встречаются ритмы русского говорного стиха: «от отца – руки да плечи, от матери – зубы да речи, от деда Игната – кайла да лопата, от бабки Лукерьи – особый поминок».
Для создания портретов героев Бажов пользуется несколькими, однако очень выразительными и реалистичными чертами. Автору не нужны подробные описания внешности, ему важно подчеркнуть, что это «изробленные» люди. Тяжёлый физический труд, главным образом добыча малахита, наложил отпечаток на их облик. «В глазах зелено. И щёки будто зеленью подёрнулись. И кашлял завсе тот человек» — это сказано о напарнике Степана. Да и сам Степан хоть "молод, «а уж в глазах зеленью отливать стало».
Бажов – «краткослов»- ценил полноту и естественность русской речи. Не признавал очищенного литературного языка, но остерегался неоправданных неологизмов, изгонял канцеляризм, не допускал лексических повторений, искал нестандартное слово в живом диалоге, в словарях, в книгах.
Сам Бажов допускал просторечные элементы в сказы, но такие, которые не создавали бы впечатления языковых грубостей: видать (видно), малость, даровщина, своротить (повернуть) в сторону, цельный (целый), бросовый, ладный, хворый, обробеть, зазорно, вдосталь и подобные.
Разговорные слова в сказах широкоупотребительны, но почти во всех них разговорность главным образом суффиксами: весточка, головушка, запасец, низенько, ноженька, одежонка, шубейка.
Многоцветье «народной речи прошлого» создавалось Бажовым употреблением, с одной стороны, историзмов: барин, волость, кабак, лакей, нарочный, оброк, приказчик, с другой стороны - архаизмов: бранный (военный), нарядить (назначить), оказать (проявить, обнаружить), склад (слог), урок (работа).
Иностранные слова, как правило, не допускались в сказы совершенно. Исключение составляют слова, обозначающие горные породы: агат, аметист, алмаз, аквамарин, александрит, топаз, яшма. На среди названий камней есть и русские слова: змеевик, королёк, орлец и др.
В значительной степени привлекалась Бажовым профессиональная лексика. Её наличие и в сказах подчёркивает первенство русских мастеров в горно-заводской промышленности: фасочки снять, закройки, поддёрново золото, валовой булат, огранка, гранильный, старатель, камнерез.
Образом и источником, художественного мастерства было для Бажова устное народное творчество. Бажов не раз говорил о себе как о писателе, «работающем в фольклоре». Изобилие народно-поэтических слов в сказах не снижает литературного повествования: дума горькая, запечалиться, люб, молвить, не минучей, пол узорчатый, притуматься, пташки поют - радуют, родимый, сине небушко, скорёхонько и другие.
Обратимся к тексту сказа. Речь автора богата такими художественными средствами, как пословицы, поговорки, фразеологизмы, эпитеты, диалектные слова, устаревшие слова, слова с диалектными морфемами и с уменьшительно-ласкательными суффиксами, с суффиксом - то.
Слова из сказов с уменьшительно-ласкательными суффиксами.
Сиротко, парнишечко высоконький, чистенький, волосенки кудрявеньки; глазенки голубеньки, думка, дедко, маленько, сизенька, из-под крылышек, желтенько, широконький, бабушка, кромка, хорошенько, маленько, свеженьких,
-УШК-: «Данилушко»; «старушка»
-ЕЧК-: «парнишечко», «словечко»,
-ОНЬК-: «плохонький»,
-ЕНЬК-: «чёрненький»,
-ИК-: «хребтик»,
-ЧИК-: «зубчики»
-К-: «горка», «охотка», и другие.
Слова с суффиксами, характерными для разговорного стиля речи, в том числе с суффиксом –ТО:
имена существительные: «думка-то», «в избе-то», «в лесу-то», «житьишко-то», «Прокопьич-то», «Данилушке-то», «траву-то», «чаша-то», «чертежу-то», «под тулупом-то», «малахитом-то», «губёнку-то», «жена-то», «языком-то»,
с суффиксом -КО: «слышь-ко», «спи-ко», «поймай-ко», «поди-ко», «ну-ко»;
с суффиксом -КА: «смотри-ка»;
с суффиксом –ДЕ: «подсобишь-де», «может-де»;
с суффиксом –ТАКИ: «отлежался-таки»;
Устойчивые выражения(фразеологизмы + пословицы и поговорки)
Пословицы: «Языком – не руками, всяк бы работал»; «Чужое охаять мудрости не много надо».
Поговорки: «Целый вечер лясы да балясы»; «Всё у него с рывка да с тычка». «Чья бы корова мычала, моя бы молчала».
Фразеологизмы: «Глаз неспособный» - нет способности к наблюдению, «рука не несёт» - то есть неумело работает; «уставиться глазами» - смотреть в одну точку; «жидко место» - слабый; «под бой подведёшь» - доведёшь до наказания; «по душе пришлись» - понравились; «быть на большой славе» - быть известным на всю округу; «войти в полную силу» (о траве) – созреть; «пальцем не задеть» - не обидеть; «попасть под бой» - быть наказанным; «попасть в точку» - сказать верно, заметить; «на ноги поставить» - вырастить; «с лица спасть» - похудеть от переживаний; «душу выпустить» - сильно наказать; «полыса'ть со всего плеча» - наказывать, бить.
Слова, образованные путём повтора одного слова, однокоренных слов и однородных понятий:
«бабы-девки», «побежали-поехали», «ничем-ничего», «пытал-пытал»; «отцам-матерям»; «худой-расхудой»; «мало-мало».
пытал-пытал, многое множество, слушал- слушал, давным-давно, рады- радехоньки,спелого-спелого,
Устаревшие слова:
«различка» - различие; «приказчик» - управляющий делами; «барин» - богатый помещик, владеющий землёй и крепостными крестьянами; «пониток» - верхняя одежда из домотканого сукна; «изба» - деревянный дом; «оброк» - при крепостном праве: принудительный натуральный или денежный сбор с крестьян, взимавшийся помещиком; «парун» - жаркий день после дождя; «завсе» – постоянно; «изробленный» - инвалид.
Диалектные слова:
«шибко» - то есть очень; «нарядить» - отправить на ученье; «худо» - плохо; «выгораживать» - защищать, отговаривать; «сперва» - сначала; «протча» - прочее; «взъедаться» - возражать, сердиться; «маленько» - немного; «ровно» - словно; «чисто» - словно; «привечать» - жалеть, заботиться; «сомлеть» - потерять сознание; «полысать» - бить, хлестать; «папора» - папоротник; «углядеть» - заметить; «пимы» - валенки; «разуметь» - научиться; «сноровлять» - помогать; «скудаться» - недомогать, «оплошка» - оплошность; «дескать» - значит (вводное слово); «резунцы» - осока; «припасть» - понравиться; «прильнуть» вместо «прижиться»; «дивоваться» - удивляться; «ме'шкотный» - «медленный»; «взыск» - «спрос»; «забедно» - обидно; «изгиб» - погиб, умер.
Слова с диалектными морфемами:
«доглядывать» - присматривать; «потаить» - утаить», «приказчиково» вместо «приказчика»; «одне'м словом», «вишь» вместо «видишь»; «прозванье» вместо «название», «имя»; «всяк» вместо «всякий»; «вскорости» вместо «вскоре»; «и'ньи» вместо «и'неи»; «дён» вместо «дней»; «вы'ученик» вместо «учени'к»; «призвать» вместо «позвать»; «пересу'живать» вместо «рассуждать; с окончанием – О: «парни'шечко» вместо «парни′шечка».
Дескать - значит, Выученик - ученик, воробы - приспособление для размотки пряжи, ежели - если, приказные - рабочие, несуразица - бестолковое дело, протча - прочее, зарукавье - браслет, дознаться - узнать, жарынь - жара, рабатывала - работала, Посыкался - намеревался, это сказать не умею- это сказать не могу, рассорк - ссоры, промигаться – моргнуть.
Обобщая, отразим отличительные черты сказа от сказки в таблице:
Сказка | Сказ |
I. Место действия | |
Фантастическое, нереальное | Реальное географическое место |
II. Образ рассказчика | |
Сказочник не участник событий. | Сказитель – свидетель событий |
III. Герои | |
Вымышленные | Живущие в реальной жизни |
IV.Фантастические образы | |
Помогают героям в борьбе со злыми силами. | Воплощают мощь и богатство природы, хранители недр. |
V.Концовка | |
Счастливый конец | Счастье, но недолговечное |
VI. Язык | |
Изобилие эпитетов, гипербол, метафор. | Живой народный язык |
Сказы и сказки дают ответы на самые важные вопросы: «Как помочь добру победить зло? Как нужно относиться к труду, чтобы стать настоящим мастером своего дела? Что является главным для человека?». Не одному поколению читателей дарили радость увлекательные, полные таинственных событий и вместе с тем весьма поучительные сказы и сказки. Они, без преувеличения, являют собой кладезь народной мудрости. И П.П. Бажов, который был назван «уральским кудесником», нам представляется мудрым сказителем с душой сказочника.
«Окраска», стиль бажовских сказов своеобразны из-за совмещения в одном тексте разных по стилю языковых средств, но с чувством меры.
1. Сказы повествуют о жизни горно-заводских рабочих Урала, но написаны на фольклорном материале.
2. Они повествуются рассказчиком (дедушкой Слышко в первых рассказах и другими в аудитории слушателей).
3. Рассказчик - простой представитель народа, НО его устами говорит писатель, мастер слова.
III. Заключение
Вся жизнь Бажова была связана с Уралом. Пройдя путь учителя и журналиста, на протяжении жизни собирая уральские сказы и легенды, он представил читателю причудливые, захватывающие сказы, восстановленные по памяти рассказы старого горняка В.А. Хмелинина.
Действие в сказках происходит в вымышленной волшебной стране — в «тридевятом царстве», в далеком от реальности пространстве — «в некотором царстве, в некотором государстве». О месте действия в сказах Бажова мы упоминали — это окрестности существовавших медеплавильных заводов — Полевского и Сысертского (Екатеринбургский уезд Пермской губернии), знаменитое медное месторождение Гумешки.
Основное отличие сказочника и сказителя в том, как ведется рассказ о событиях: сказочник описывает события со стороны, а сказитель - активный участник действий.
Таким образом, основными элементами композиции сказа являются:
Обычно сказки имеют счастливый конец: добро торжествует, зло наказано. У Бажова герой тоже получает награду за смелость, мужество и верность. Однако финал сказа счастливым назвать нельзя.
Сказы повествуют о жизни горно-заводских рабочих Урала, но написаны на фольклорном материале. Они повествуются рассказчиком (дедушкой Слышко в первых рассказах и другими в аудитории слушателей).
Рассказчик - простой представитель народа, НО его устами говорит писатель, мастер слова.
Литературные сказы П.П. Бажова тесно связаны с фольклором, т.е. с устным народным творчеством. Сравнив жанровые особенности сказа и сказки, исследовав язык сказов Павла Петровича Бажова сборника «Малахитовая шкатулка», мы выделили основные особенности разговорного стиля, привели примеры фонетических, словообразовательных, морфологических и лексических особенностей, свойственных языку простого народа, то есть соответствующих разговорному стилю языка.
Литература и интернет-ресурсы:
Четыре художника. Осень
Весёлая кукушка
Как зима кончилась
Новогодняя задача на смекалку. Что подарил Дед Мороз?
Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны