Цель исследовательской работы - установить языковые различия и сходства речи школьников разных поколений.
Вложение | Размер |
---|---|
rech_ocov-shkolnikov_i_ih_detey.rar | 502.7 КБ |
I школьная научно-практическая конференция
Тема «Речь «отцов-школьников» и их детей в МБОУ СОШ п.г.т. Уруша»
Слайд 1
- Хай, сегодня у одного реального мэна накручивается улётный трэш-пати. Будет полный флэшмоб, у него бёздик. Делай свой мэйк-ап и поехали.
- Это, конечно, кул, но у меня дела, ты ему передай мой респект, ладно, я пошел, бай.
Для большинства присутствующих в этом зале тема разговора вполне понятна, а если бы этот диалог услышали школьники 60-х – 70 –х годов, они скорее всего столкнулись с непониманием. Вот как бы они сказали:
- Привет, сегодня у одного моего знакомого намечается весёлая вечеринка, будет здорово, у него день рождения. Приводи себя в порядок и пойдем.
- Это, конечно, замечательно, но у меня дела, ты ему передай от меня привет и всё такое, ладно, я пошёл, пока.
Слово - истина, нерукотворное хранилище исторической памяти. Слово связывает все поколения. Язык – живая деятельность человеческого духа. Языковые процессы связаны с мышлением, мировосприятием; в языке отражается характер времени, в котором живёт человек, его духовность.
Слайд 2
Областью нашего исследования является языкознание, а объектом –речь, которая есть показатель культуры человека, отсюда и предмет данного исследования - речь учащихся нашей школы. Это определило тему нашей работы: «Речь «отцов –школьников» и их детей». Актуальность данной темы вполне очевидна, продемонстрированный мной пример наглядно показал языковое непонимание поколений, в этом и есть проблема.
Данная тема позволила нам выдвинуть следующую гипотезу: «если время меняет нашу жизнь, то почему бы не измениться и нашему языку»?
Цель исследовательской работы - установить языковые различия и сходства речи школьников разных поколений. Отсюда и задачи:
- изучить и составить словарь языка «отцов-школьников»;
-проанализировать его и сравнить с языком современного ученика нашей школы.
-доказать или опровергнуть предполагаемую гипотезу.
Методы исследования:
теоретический анализ литературы по изучаемой проблеме;
методы сбора информации (наблюдение, опрос);
сравнительный анализ;
использование сети Интернета.
Тридцать – сорок лет — ничтожный срок для развития языка. Язык любого народа изменяется одновременно с развитием техники, науки, общества, культуры.
Слайд 3
В ходе своего исследования мы пришли к выводу, что речь современного школьника сильно отличается от речи школьников предыдущих поколений. Одним из наиболее интересных фактов, с которым мы столкнулись в ходе исследования, стало изменение и самого названия нашей школой. Раньше наша школа называлась «единая трудовая школа», потом «ФЗС – фабрично-заводская система», средняя школа №127, МСОШ, МОУ СОШ, и наконец – МБОУ СОШ п.г.т. Уруша. Наши родители говорили «танцы», а мы говорим «денс». Наши родители, также как и мы, называли учителей по предметам – англичанка, географичка, биологичка. А учитель у всех поколений был, и остается «училкой», директор – у наших родителей директриса, а у нас директорша. Единственное различие – это то, как мы называем учителя химии – мы говорим «химичка», а наши родители говорили «химоза».
Слайд 4
Предыдущее поколение называло отличиника «идейный» или «зубрила», а мы говорим «ботан»; они говорили неудачник – а мы говорим лузер. Домашнюю работу и мы, и родители называем «домашкой», но мы иногда говорим «дз». Еда у нашего поколения – хавчик, хавка, или нямка, а у них была жрачка. Контрольную работу родители называли «контрошкой» или «самостялкой», а у нас она называется «тестом» или «мониторингом». Родителей школьники прошлых поколений называли «шнурками» или «черепами», и говорили «шнурки в стакане», что означало - «родители дома», а мы называем их предками. «У тебя что, клифт в клеточку» - говорили наши черепа, а мы говорим «моднявый».
Проведённое сравнение свидетельствует о том, что отдельные слова «отцов» так и остались жить в лексиконе и «детей». Однако, с другой стороны, в современную школьную речь вошло много новых слов, значение которых прекрасно знают подростки, но не всегда они понятны родителям, бабушкам и дедушкам. В современном мире всё чаще школьник объясняет слова родителям, а не наоборот. Поскольку каждое молодое поколение хочет отличаться и от "отцов", и от более старших молодых людей, оно вводит в свой лексикон собственную кодировку общеизвестных понятий. В результате по тем словам, которые люди употребляют в речи, можно определить "из какого времени они". Особенно чётко это прослеживается в настоящее время.
В условиях технологической революции каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, Европе, то, естественно, получаем его на доминирующем английском языке. Когда же об этом через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским приходится использовать оригинальные термины.
Слайд 5
Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. В первую очередь активными носителями новых слов становимся мы, школьники. Приветствуя друг друга, мы говорим хай; компьютер называем комп, ноутбук – бук. Пользователь – это юзер, уважение – респект, а к лучшему друг обращаются «бро».
Основной причиной столь быстрого появления новых слов в современном школьном языке является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления.
Таким образом, появление и использование новых слов в речи школьников – явление закономерное и объяснимое. Однако не следует забывать об умении использовать слова в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. Неуместным и бестактным будет использование Хай мэн вау в разговоре с директором, учителем. Да и с родителями сыпать подобными словами не стоит. Нас не сразу поймут. Следовательно, в языке тоже должна быть мера. Считаем, что в этом и состоит практическая ценность нашей работы.
Слайд 6 ВЫВОД
Проведённое нами исследование подтверждает правильность выдвинутой гипотезы: с изменением жизни меняется и речь школьников. Некоторые слова, составляющие лексику школьника, передаются из поколения в поколение без изменений, предавая школьному языку свой колорит.
Русский язык живой и подвижный, и поэтому ему свойственно изменяться. Неизвестно, какие появятся слова в речи школьников, когда мы станем поколением «отцов». Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах поколения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их? Решать вам.
Слайд 7
Язык живой, как жизнь, живёт своею жизнью, к которой причастен каждый из нас, поэтому мы должны не только его совершенствовать, но и бережно относиться к тому наследию, которое имеем.
Литература
1. Н.П. Шенкевец «Диалоги о русском языке и культуре речи», Б-к,2004г
2. Новая иллюстрированная энциклопедия. В 20 т. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
3. WWW. stardok. com.
Слайд 8
Чья проталина?
Загадочная система из шести экзопланет
Как нарисовать китайскую розу
Можно от Солнца уйти...
Сторож