В презентации отражено: обоснование выбора; общая характеристика профессии, история профессии и многое другое.
Вложение | Размер |
---|---|
perevodchik.ppt | 210.5 КБ |
Слайд 1
Презентация по курсу «Основы самосовершенствования» Работу выполнила: ученица 9 «А» класса Иванова Дарья. Учитель: Лайс Л.А. 2013 Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №2», г. Вышний Волочёк. профессия ПЕРЕВОДЧИКСлайд 2
Содержание Обоснование выбора Общая характеристика История профессии Специфика профессии Специализация профессии Профессиональные важные качества Необходимые знания Пути получения Доминирующие виды действия Уровень оплаты труда
Слайд 3
Обоснование выбора В век развивающихся международных отношений важно не только знание своего языка, но и иностранных. Переводчики востребованы везде, например, в предпринимательстве без них точно не обойтись. Я считаю, что владение иностранными языками открывает гораздо больше возможностей, позволяет познавать всё новое и новое. Я люблю путешествовать, мечтаю побывать в Европе. Мне нравится общаться с людьми, но и трудная работа с переводами текстов меня не пугает. Соответственно, профессия переводчика мне подходит.
Слайд 4
Общая характеристика Машинный перевод ещё не скоро, а, может, и никогда, сможет вытеснить ручной. Ошибка в интерпретации текста иногда может стать фатальной. Переводчик — это человек, который профессионально может перевести текст любой сложности с одного языка на другой, сохранив смысл и не искажая факты.
Слайд 5
История профессии Профессия переводчика - одна из древнейших. Необходимость в ней возникла, как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга. Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык "эсперанто". Однако эти попытки всеобщего признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.
Слайд 6
Специфика профессии Плюсы профессии: Возможность самореализации в любых областях: письменный перевод, переводчик-синхронист, устный или последовательный перевод, перевод фильмов, книг, журналов; Человека владеющего иностранным языком охотно берут в журналистику, туристические фирмы, PR-компании, менеджмент; Есть возможность общаться с разными людьми и изучать культуры других стран; От профессионализма переводчика часто зависит благоприятный исход переговоров. Минусы профессии: Нестабильная загрузка в разные месяцы объем переводов может отличаться в несколько раз; Часто гонорары получают не по факту сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика; Иногда к таким специалистам относятся как к людям второго сорта: переводчики сопровождают делегации по магазинам и барам, а иногда выполняют курьерские поручения.
Слайд 7
Специализация профессии Устные переводчики Переводчики-синхронисты Письменные переводчики Технические переводчики Юридические переводчики Переводчики художественной литературы
Слайд 8
Профессионально важные качества Способности Личностные качества коммуникативные способности; вербальные способности; высокий уровень организаторских способностей; хорошие мнемические способности; гибкость мыслительных процессов; высокий уровень распределения внимания; способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации; способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории; физическая и психическая выносливость. вежливость, тактичность; воспитанность; находчивость; остроумие; энергичность, настойчивость; чувство собственного достоинства; эрудированность; порядочность; выдержанность.
Слайд 9
Необходимые знания Наименование профессии переводчик Доминирующий способ мышления адаптация - формализация Область базовых знаний №1 и их уровень гуманитарные науки, уровень 3, высокий (теоретический) Область базовых знаний №2 и их уровень филология, иностранные языки, уровень 2, средний (практическое использование знаний) Профессиональная область иностранный язык Межличностное взаимодействие редкое Доминирующий интерес социальный Дополнительный интерес предпринимательский Условия работы в помещении, вне помещения, мобильный
Слайд 10
Качества, препятствующие эффективности профессиональной деятельности замкнутость; агрессивность; раздражительность; грубость, невоспитанность; невнимательность; пассивность; некоммуникабельность.
Слайд 11
Пути получения Профессии переводчика обучают в учреждениях высшего профессионального образования на факультетах иностранного языка. Специальностей, связанных с глубоким изучением иностранного языка, много. И везде своя специфика - где-то готовят преподавателей иностранного языка, где-то - лингвистов-исследователей. А для работодателя важно, чтобы в дипломе у молодого специалиста, который еще не может похвастаться серьезными профессиональными достижениями, в графе «квалификация» было написано: «лингвист, переводчик», иначе гораздо дольше придется доказывать свою компетентность. А такую квалификацию можно получить только на одной специальности и «Перевод и переводоведение». Переводчиков готовят во многих вузах, среди которых лучшие : Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России (МГИМО); Российский университет дружбы народов (РУДН); Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (МГУ); Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ); Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ).
Слайд 12
Доминирующие виды деятельности организация и проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан; сопровождение иностранных граждан во время их визитов в страну; оказание помощи в размещении и проживании иностранных граждан; переводы на презентациях, деловых встречах, переговорах; осуществление письменных переводов; составление информационно-тематических планов, отчетов; сопровождение русскоязычных групп при поездках за границу; осуществление переводов иностранных теле- и радиопрограмм, кинофильмов; преподавательская деятельность.
Слайд 13
Уровень оплаты труда Штатный переводчик в конкретной фирме, перевод художественной литературы, высший пилотаж - синхронный перевод. Карьерный рост переводчика определяется степенью сложности, доверяемых ему заданий. Тест "Профориентация" Предлагаю вам пройти увлекательный тест!
Два Мороза
"Морская болезнь" у космонавтов
Для чего нужна астрономия?
Два морехода
Снегири и коты