Омонимия вносит трудности в процесс усвоения иностранного языка, когда учащийся сталкивается с тем, что одна и та же языковая форма может иметь совершенно разные значения, — факт, на который в своем родном языке он обычно не обращает внимания. Анализ таких форм существенно затрудняет восприятие иноязычного текста.
Вложение | Размер |
---|---|
omonimy_v_angliyskom_yazyke.doc | 175 КБ |
Открытая Всероссийская научно-исследовательская конференция молодых исследователей «Образование. Наука. Профессия»
Секция: «Лингвистика иноязычная»
Омонимы, как одна из трудностей в понимании
английского языка
Автор: Туфатулина Регина Булатовна, учащаяся 11 «Б» класса
ГБОУ СОШ №1 «ОЦ» с. Борское
Научный руководитель: Половинщикова Ирина Александровна,
учитель английского языка
ГБОУ СОШ №1 «ОЦ» с. Борское
г. Отрадный
2012
Оглавление
2.1 Понятие омонимии………………………………………………………………………. ..4
2.2 Типы омонимов………………………………………………………………………........ 6 2.3 Место омонимии в системе английского языка ………………………………………… 9
2.4 Источники омонимии …………………………………………………………………… 10 2.5 Различные подходы к классификации омонимов в английском языке……………….. 11
2.6 Английские омонимы в учебниках английского языка «Millie», «Cambridge English for Schools in Russia» …………………………………………………………………………….. 14
Список использованных источников и литературы……………………………………. 19
Приложение 1………………………………………………………………………….......20
Приложение 2…………………………………………………………………………….. 23
Введение
В процессе изучения английского языка в школе, учащиеся сталкиваются с различными языковыми явлениями. Некоторые из них вызывают определенные трудности, так как этим явлениям не уделяется достаточно времени или их изучение вообще отсутствует в школьной программе.
Одной из самых больших сложностей английского языка, с которой сталкиваются все без исключения, является то, что одинаковые по написанию или звучанию слова могут иметь совершенно разный смысл. Зачастую предложения с такими словами ставят человека в тупик, так как перевод каждого слова по отдельности не дает возможность понять смысл предложения в целом.
I can not open this can without hour help. – Я не могу открыть эту консервную банку без твоей помощи.
Как Вы видите, в этом предложении встречается два слова can, только в первом случае это модальный глагол, который переводится как «мочь, иметь возможность», а во втором как «консервная банка». Естественно, что если знать только один из вариантов перевода этого слова, справиться с предложением не удастся.
Таких слов как can в английском языке много и все они называются омонимами, то есть словами, которые имеют одинаковое написание или произношение, но различные значения. В своем родном языке ученики обычно не обращают внимания на употребление омонимов.
Английский язык богат такими словами, поэтому очень важно полностью понимать смысл сказанного или написанного, так как одно и то же слово в контексте предложения может иметь совершенно разное значение, кроме того, при одинаковом написании некоторые слова могут быть, как глаголами, так и существительными. Русский язык содержит меньшее количество видов омонимов, чем английский, что значительно облегчает их восприятие, тогда как в английском языке наибольшую трудность вызывают употребление лексических, грамматических, полных и частичных омонимов, не имеющих аналогов в русском языке.
Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний, имеющих различный смысл и значение.
Актуальность исследования определяется значимостью и недостаточной разработанностью данной проблемы.
Нами была выдвинута гипотеза, что для человека изучающего иностранный язык наличие омонимов в тексте мешает пониманию.
Объектом данной работы является омонимия английского языка.
Предметом рассмотрения являются омонимы, встречающиеся учащимся II - VII классов в учебниках по английскому языку «Millie» и «Cambridge English for Schools in Russia”
Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы изучить основные типы омонимов современного английского языка, пути их образования, их структурные и семантические особенности.
Цель исследования определила решение следующих задач:
1) определить и описать понятие омонимия;
2) определить источники омонимии;
3) рассмотреть различные классификации омонимов в современном английском языке;
4) рассмотреть омонимы в учебных пособиях “Millie”, “Cambridge English for Schools in Russia”;
5) составить упражнения, облегчающие усвоение омонимов.
Основная часть
2.1 Понятие омонимии.
В лингвистической литературе нет единства взглядов на явление, называемое омонимией, и на ограничение его от того, что именуется многозначностью, или полисемией. Впервые Аристотель обозначил омонимы как «предмет, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная». Долгое время омонимия рассматривалась «как болезнь, которую необходимо лечить». Иными словами, тождественность слов, по мнению многих ученых, порождала своего рода «конфликт» омонимов с последующим выпадением из языка. При этом речь идет не только о разном применении термина "омоним", что само по себе представляло бы не такую уж большую беду, а скорее о разном определении понятия "слово". А также о разном подходе к тому, каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления (воспроизведения) одного и того же слова, т. е. какие различия между такими случаями совместимы и какие, напротив, несовместимы с тождеством слова.
Слово - основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для данного языка.
Многозначность (полисемичность) присуща как словам, так и морфемам (и корневым, и аффиксальным), она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.
Но от многозначности (полисемии) следует отличать омонимию. Омонимичные знаки имеют совпадающие экспоненты (или звуковые, или графические, или и те, и другие). Между семантемами омонимичных слов отсутствует связь, которая могла бы свидетельствовать об отношении семантической мотивированности.
В основном наметились два взгляда на омонимию и многозначность. Согласно первому, омонимами признаются только такие одинаково звучащие слова, которые искони были разными по форме и лишь в процессе исторического развития совпали друг с другом в едином звучании вследствие различных фонетических, и в общем случайных, причин.
Все остальные случаи, когда одинаковая материальная, звуковая оболочка "одевает" различное содержание, признаются явлением многозначности, полисемии слова.
Согласно второму взгляду, к омонимам относятся как слова исторически разные, но в силу исторических причин совпавшие, по звучанию, так и те случаи, когда различные значения многозначного слова расходятся настолько, что материальная оболочка, связывавшая их, как бы разрывается, давая жизнь двум (или большему количеству) новым словам.
Омонимы (homonyms Gk homo — same + onoma — name), – это слова, идентичные по произношению и написанию (или идентичные по одному из этих аспектов), но отличающиеся по своему значению, например,
bank – 1) a shore;
2) an institution for receiving, lending, exchanging and keeping money.
ball – 1) a sphere;
2) a large dancing party.
Омонимы имеют важное системное значение. Омонимы, особенно при распространённости одноморфемных и односложных слов, способствуют развитию музыкального ударения. Именно так типологически допустимо объяснять происхождение музыкального ударения в английском языке; в английском языке фонологическое приспособление заимствованного слова чревато омонимией с уже имеющимся словом. Это обстоятельство приводит к отказу от заимствований в пользу калькирования.
2.2 Типы омонимов
Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же, или разным частям речи. Следует отметить, что выше мы рассуждали об омонимах как словах, совпадающих по звучанию. Но слово существует и в письменной форме. Для такого языка, как русский, где письменная форма относительно однозначно отвечает произношению, это различение в вопросе об омонимии не столь существенно. Но оно очень важно, например, для английского языка.
Исследователи английского языка подразделяют омонимы на омонимы, существующие лишь в произношении (омофоны), существующие лишь в написании (омографы) и существующие в произношении и написании одновременно (омонимы в собственном смысле) и абсолютные омонимы.
Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (например, night – knight, piece – peace, scent– cent – sent, rite – write – right, sea – see).
Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write), напротив, совпадают графически, но читаются различно (например, to bow [bau] – bow [bou], lead [li:d] – lead [led] и т.п.).
Таким образом, омографы- это слова с одинаковым графическим экспонентом, но неодинаковым звуковым экспонентом:
- lead [led] "свинец"
- lead [li:d] "вести".
Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью, например;
I. Arm – рука;
II. Arm(s) – оружие.
I. Bay – залив, бухта;
II. Bay – пролет, ниша;
III. Bay – лай, лаять;
IV. Bay – гнедой;
V. Bay – лавр, лавровое дерево;
Частичные омонимы (по терминологии В. В. Виноградова — «морфологические омонимы», их часто также называют «омоформы») очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке.
В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match — contest и match — person принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукографическая форма и грамматические признаки позволяют считать их омонимами, но смысловая разница относит эти омонимы к разряду лексических. В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи. Так, омонимы match—contest (noun) и match — put smth in competition (verb) не только одинаковы с точки зрения произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; однако их категориальное различие делает эти слова грамматическими омонимами. В аналогичных отношениях находятся омонимы mere (noun) — pond, small lake и mere (adj) — not more than, связанные общей семой «малость». Что касается лексико-грамматических омонимов, то их совпадение ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Примеры такой омонимии — пара match — possible husband / match — put smth in competition; stem — severe, strict / stern — back end of a ship и множество других. В этом случае, как правило, в формировании омонимической группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией. Наличие моделированной омонимии признается не всеми лингвистами из-за близости лексических значений этих омонимов. Однако, поскольку образованные по конверсии единицы, несомненно, являются самостоятельными словами, обладающими общностью формы, логично относить их к омонимам.
Омонимия в английском языке может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка, например морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).
Особое место в вопросах омонимии занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка.
Конверсия – это способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции (от ср.-век. лат. transposition – перестановка) – использование одной языковой формы в функции другой формы, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется без всякого материального изменения, в качестве представителя другой части речи.
( salt – соль, to salt – солить; jump – прыжок, to jump - прыгать)
Таким образом, омонимия в английском языке, как в прочем и в любом другом, представляется очень сложным явлением.
2.3 Место омонимии в системе английского языка
Итак, омонимия – это явление, при котором одна и та же языковая форма имеет несколько значений, не обладающих в отличие от полисемии никакими общими семантическими признаками, никакими общими элементами смысла и соответственно никак не связанных друг с другом. Таковы существительные rent1 'арендная плата; квартирная плата; рента' и rent2 'дыра, прореха; прорезь, щель; разрыв в облаках', shiver1 'дрожь, трепет' и shiver2 'обломок, осколок', прилагательные ashen1 'ясеневый' и ashen2 'пепельного цвета', downy1 'пуховый', downy2 'холмистый', хитрый', глаголы angle1 'искажать (рассказ, событие)' и angle2 'удить рыбу; перен. закидывать удочку', boast1 'хвастать(ся), гордиться' и boast2 'обтесывать камень вчерне' и многие другие.
Однако каким бы значительным ни казалось число омонимов даже в английском языке, в котором, по наблюдениям исследователей, омонимичных единиц гораздо больше, чем в русском, в целом омонимия не столь распространена, как полисемия, несмотря на то, что она пронизывает не только лексику, но и морфологию, словообразование, синтаксис. В общей своей совокупности в современном английском языке омонимы составляют не более 16 -18% всего словарного фонда, причем число омонимов в пределах одной и той же части речи (типа приведенных ранее) не превышает 8 - 9%. Вероятно, именно отсутствие связей между значениями омонимов, делает омонимию нежелательным для языка явлением, ограничивая одновременно сферу его распространения. Кроме того, немаловажен и тот факт, что в речи омонимия может явиться помехой пониманию и распознаванию точного смысла высказывания.
Хотя омонимия присуща всем уровням языка, стоящим выше фонологического, грамматическая омонимия, характерная для современного английского языка, изучена недостаточно, возможно из-за определенных теоретических трудностей, сходных с теми, что вызываются омонимией лексической. У обоих видов омонимии есть ряд общих черт:
2.4 Источники омонимии
Интенсивное развитие омонимии в английском языке происходило благодаря не одному фактору, а нескольким взаимосвязанным причинам, таким как моносиллабический характер английского языка и его аналитическая структура.
В ходе лингво-этимологического анализа учеными установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования, в большей степени из латыни и французского языка. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами заимствующего языка и существующими в этом языке правилами сочетания звуков.
Большинство омонимов в английском языке образовалось вследствие случайного совпадения формы при фонетических изменениях и заимствованиях, а также в результате компрессии словосочетаний и при конверсии.
Омонимы в ряде случаев возникают из полисемии, подвергнувшейся процессу разрушения. Некоторые омонимы возникли в результате обособления значения многозначного слова.
Кроме того, омонимия возникает иногда вследствие случайного звукового совпадения слов, которые были первоначально различны, но в ходе исторического развития приобрели одинаковую фонетическую форму.
Write - писать и right - правый - это слова, имеющие различное значение и различное происхождение, но случайно совпавшие в своем звучании. Также существуют лексико-грамматические омонимы, которые создаются в результате конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи. Например, look-смотреть и look-взгляд. Лексико-грамматических омонимов особенно много в английском языке.
2.5 Различные подходы к классификации омонимов в английском языке.
Классификация омонимов практически не вызывает споров среди ученых, но освещается в различных источниках по-разному. Многие лингвисты, как отечественные так и зарубежные, разработали собственные классификации, углубив и расширив классическую классификацию на основании того или иного критерия.
А.И. Смирницкий разделял омонимы на два больших класса: полные омонимы и частичные омонимы. Полные лексические омонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие одинаковые парадигмы (match – match). Частичные омонимы по А.И. Смирницкому делятся на три подгруппы:
а) простые лексико-грамматические (одна часть речи, парадигмы которой имеют одну форму): to found – found;
б) сложные лексико-грамматические (единицы, принадлежащие к разным частям речи и имеющие одинаковую форму в своих парадигмах): maid – made, bean – been;
в) лексические (слова одной части речи и одинаковые только в начальной форме): to can – can.
И.В. Арнольд делит все омонимы на собственно омонимы, омофоны и омографы, но, для более полной классификации собственно омонимов, предлагает деление их на следующие 12 классов:
1. Частичные омонимы, имеющие одинаковую исходную форму, но разные парадигмы (light, сущ., свет - light, прил., легкий);
2. Частичные омонимы, у которых совпадают отдельные словоформы, но не исходные (might, сущ., сила, власть - might, гл., Past Tense от may);
3. Слова, принадлежащие к одной и той же части речи, различные в своей исходной форме, но совпадающие в некоторой другой форме. Этот случай достаточно редкий. (Axe - axes, axis — axes);
4. Различное лексическое значение при одинаковой исходной форме, одинаковое грамматическое значение при различных парадигмах (Не -lay — lain и lie — lied— lied);
5. Слова, различные по лексическому и грамматическому значению, но не по парадигме, так как являются неизменяемыми служебными словами (for, предл., for, союз);
6. Наиболее типичный вид полной омонимии - различное лексическое значение, но омонимы принадлежат к одной и той же части речи (spring - прыжок, spring - родник, spring - весна);
7. Наличие общего компонента в лексическом значении омонимов (before -предлог, before - наречие, before — союз);
8. Пары слов, имеющие максимальную идентичность. Могут рассматриваться как варианты одного многозначного слова.
9. Омонимы, полученные путем конверсии (eye, сущ. - eye, глагол). О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова.
10. Слова, принадлежащие к разным частям речи и совпадающие в одной из своих форм. Их сходство основывается на общем корне (thought, сущ. -thought, глагол);
11. Сходство как лексического, так и грамматического значения в сочетании с различием по форме.
12.Немногочисленная группа слов, состоящая в основном из существительных, имеющих двойное множественное число, слегка различающиеся по значению (brother — brothers, brother - brethren).
В классификации И.В. Арнольд наиболее подробно рассмотрены все аспекты классификации, а также все возможные случаи проявления омонимии, даже достаточно редкие.
В данной классификации автор наиболее подробно рассматривает случаи, связанные с собственно омонимами (абсолютными омонимами), поскольку эта группа является в языке самой многочисленной. А также само определение абсолютных омонимов предполагает наличие различных вариантов и дает возможность для дальнейшего исследования явления абсолютной омонимии.
Определение же омографов и омофонов четко определяет эти понятия и ограничивает дальнейшее углубление в их исследовании.
Л.В. Малаховский считает основной структурной единицей омонимики языка не отдельный омоним, а группу омонимичных друг другу слов – омонимический ряд. Различаются два вида омонимических рядов – ряды, образуемые омонимичными лексемами, и ряды, образуемые омонимичными словоформами. Омонимические ряды уровня лексем называют омогруппами, а ряды уровня словоформ – омокомплектами.
Традиционное деление омонимов на омофоны, омографы и полные омонимы (более точный термин – фонетикографические омонимы) учитывает только признаки плана выражения, но оставляет без внимания признаки плана содержания. Классификация Л.В. Малаховского наиболее удачно учитывает основные признаки омонимии – тождество фонетической или графической формы и различие лексического или грамматического значения.
Данные классификации получили большую популярность (по сравнению с другими классификациями), поскольку в них более подробно рассмотрены вопросы, связанные с той или иной формой омонимии в современном английском языке.
2.6 Английские омонимы в учебниках английского языка «Millie», «Cambridge English for Schools in Russia»
Проведённый методом сплошной выборки анализ содержания учебных текстов, заданий и упражнений, установок к ним в учебниках английского языка для средней школы «Millie» Азарова С. И., Дружинина Э. Н, «Cambridge English for Schools in Russia» авторов Литтлджон Э., Хикс Д./ Под ред. Виноградовой О. И. выявили наличие 150 омонимов различных типов (на уровне лексем) и, как минимум, 54 омоформ (на уровне словоформ). Значения и произношение омонимичных слов уточнялись по англо-русскому словарю В.К. Мюллера. На каждом типе омонимов, найденных нами в учебниках «Millie», «Cambridge English for Schools in Russia» мы остановимся в отдельности. Заполняя цифровыми данными таблицу типов, подтипов и классов омонимов, мы получили следующую картину распределений омонимов по классам.
Содержательные подтипы | Формальные подтипы | |||
Фонетико-графические | Омофоны | Омографы | Всего | |
Лексические | 6 | 8 | - | 14 |
Лексико-грамматические | 18 | 24 | 1 | 47 |
Грамматические | 86 | - | 3 | 89 |
Эти цифры дают представление об общем числе омонимов, встречающих в курсе «Millie» (2-4 классы), «Cambridge English for Schools in Russia» (5-7 классы) и количественном соотношении омонимов разных типов и классов.
Среди формальных подтипов ведущее место занимают фонетико-графические омонимы – 86. Это говорит о том, что подавляющее большинство английских омонимов составляют слова, не дифференцируемые ни по звучанию, ни по написанию. Тот факт, что количество использованных в учебнике омофонов 32, т.е. омонимов, дифференцируемых графически, намного больше числа омографов, означает, что графическая дифференциация омонимов используется в английском языке значительно шире, чем фонетическая. Из таблицы следует, что наиболее широкое распространение в рассматриваемом курсе по английскому языку (и в английском языке в целом) имеют чисто грамматические фонетико-графические омонимы – их 86. Омонимов этого класса в английском языке больше, чем омонимов всех остальных классов, вместе взятых. Они не вызывают трудностей в процессе овладения иностранным языком, поскольку различаются лишь грамматическими значениями при общности лексических значений и тождестве фонетической и графической формы. Представим некоторые из них (Приложение 1):
help n (помощь) – help v (помогать)
wish n (желание, пожелание) – wish v (желать)
love n (любовь) – love v (любить).
- They also planted rubber trees to make rubber. – There are thousands of different plants – and lots of tall trees! («Cambridge English for Schools in Russia», Level 2 ex. 3 p. 11).
Менее распространены в учебном курсе «Millie», «Cambridge English for Schools in Russia» лексико-грамматические фонетико-графические омонимы – их 18.
Среди них:
(the) second num ord (второй) – second n (секунда)
present n (подарок) – present adj (присутствующий, настоящий)
и чисто лексические фонетико-графические омонимы – их 6:
Ring n (звон, звонок) – ring n (кольцо)
(Julie) Fox n (фамилия) – fox n (лиса)
Важную роль в процессе овладения английской омонимикой на начальном и среднем этапах обучения играют омофоны – их 32: лексико-грамматические омофоны (24) и чисто лексические омофоны (8). Чисто грамматические омофоны в учебниках «Millie», «Cambridge English for Schools in Russia» отсутствуют. Во время прослушивания текстов мы сталкиваемся с проблемой смыслоразличения омофонов, поскольку одинаково звучащие слова могут иметь разные значения. Понять значение слова помогает контекст. По мере изучения английских омофонов и омографов мы пришли к выводу о том, что в английском языке графическая дифференциация является по преимуществу средством различения лексических значений (например, son n «сын» и sun n «солнце» при одинаковом произношении /sлn/), а фонетическая дифференциация – средство различения грамматических значений (ср.:adj «близкий» и v «сближаться» при одинаковом написании close) - факт, на который обычно не обращают внимания. Приведём примеры (полный список см. в Приложении):
Лексико-грамматические омофоны (24):
Bb [bi] n (2-я буква англ.алфавита) –be [bi:]v(полная ф.) (быть) –bee[bi:]n(пчела)
Cc [si:] n (3-я буква англ. алфавита) - see [si:] v (видеть)-sea [si:] n (море).
- Where is the party? – I’m going to wear jeans and a sweater. («Millie», 3class ex.1 p.53)
Чисто лексические омофоны(8):
mail [meil] n, adj (почта, почтовый)- male[meil]n,adj (мужчина, мужской)
pair [рεә] n(пара)-pear [рεә] n(груша).
Наконец, класс омографов, т.е. омонимов, дифференцируемых фонетически, представлен в данных учебниках лишь четырьмя омогруппами. Чисто лексические омографы нами вообще не обнаружены.
Лексико-грамматические омографы (1):
Can v (в редуцированной форме) (мочь, уметь) - сan /kaen/n (бидон).
Чисто грамматические омографы (3):
present n (подарок) – present v (дарить, представлять)
сlose v(сближаться, закрывать) – close adj(близкий, интимный)
use v (использовать) – use /ju:s/n (польза).
Если учесть, что в V – VII классах изучаются формы неправильных глаголов, то число омоформ, с которыми сталкиваются учащиеся, значительно возрастает. В учебнике «Cambridge English for Schools in Russia» Level 3 (с. 153) представлены неправильные глаголы в трёх основных формах.
put- put –put v (класть, положить)
cut - cut -cut v (резать) и т.д.
Анализ учебников «Millie» (2-4 класс), «Cambridge English for Schools in Russia» (5-7 класс) показал отсутствие заданий и упражнений на закрепление, активизацию и систематизацию омонимичных явлений. Поэтому нами был разработан примерный комплекс заданий и упражнений на формирование навыков и умений употребления омонимов и омоформ. Эти упражнения больше предназначены для учащихся V-VI классов, поскольку на среднем этапе обучения английскому языку у учащихся уже имеются определённые знания о лексических и грамматических значениях омонимов, сформированы первичные навыки их употребления в устной и письменной речи, а также накоплен достаточно большой запас омонимов и омоформ. Хотя задания на отработку омонимов можно частично включать и на начальном этапе обучения.
Предлагаемые упражнения помогут расширению объёма лексического минимума за счёт таких лексических единиц, как омонимы, а также развитию навыков их распознавания и употребления в речи, что соответствует программным требованиям обучения иностранным языкам. (Приложение 2)
Заключение
В настоящей работе была сделана попытка дать описание омонимии английского языка. В связи с недостаточной изученностью омонимических явлений и противоречивостью описаний омонимики, имеющихся в лингвистической литературе, исследование пришлось начать с выявления основных признаков омонимии и анализа характера отношений между ними. Были сформулированы основные понятия омонимики, такие как омоформа, омофон, омограф и дана классификация омонимов. Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению. От омонимов нужно отличать омофоны и омографы. Омонимы различают лексические, морфологические, лексико-грамматические, которые создаются в результате конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи. Особенно много лексико-грамматических омонимов в английском языке.
Кроме того были раскрыты причины и пути становления омонимии. Можно сделать вывод, что причины, лежащие у истоков омонимии, связаны в первую очередь с историческим развитием языковой системы, с теми фонетическими, фонологическими, морфологическими, семантическими и т.д. видоизменениями, которые претерпевает язык в процессе своего существования. Омонимы в ряде случаев возникают из полисемии, подвергнувшейся процессу разрушения. Но омонимы могут возникнуть и в результате случайных звуковых совпадений.
В работе была сделана попытка выяснить, является ли омонимия положительным либо негативным явлением в языке. В результате изучения многочисленных точек зрения лингвистов можно сделать вывод, что этот аспект асимметрии языкового знака все же является языковой аномалией, помехой коммуникации, так как часто слушающий оказывается в затруднении, какое из нескольких разных значений, выражаемых данной языковой формой, следует выбрать для правильного понимания сообщения. Омонимия вносит трудности и в процессе усвоения иностранного языка, когда учащийся сталкивается с тем, что одна и та же языковая форма может иметь совершенно разные значения, — факт, на который в своем родном языке он обычно не обращает внимания. Анализ таких форм существенно затрудняет восприятие иноязычного текста. Омонимия снижает эффективность языка как средства общения, что не может рассматриваться как положительное явление.
Анализ учебников«Millie»(2-4 класс), «Cambridge English for Schools in Russia» (5-7 класс) показал отсутствие заданий и упражнений на закрепление, активизацию и систематизацию омонимичных явлений. Поэтому нами был разработан примерный комплекс заданий и упражнений на формирование навыков и умений употребления омонимов и омоформ.
Упражнения помогут учащимся запомнить, активизировать и систематизировать достаточно большой объем омонистичных слов, а также будут полезны при составлении собственных заданий и упражнений.
Список использованных источников и литературы
1. Азарова С. И., Дружинина Э. Н. Английский язык: Милли/Millie:Учебник для 2-4 кл. общеобразовательных учреждений. – Обнинск: Титул, 2010.
2.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 1999.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996.
4. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003.
5. Кузьмина Р. В. Омонимы в курсе английского языка. // Иностранные языки в школе – 2007- №6.
6. Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ. – М.: Русский язык, 2000.
7. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. – Л.: Наука, 1990.
8.Новый англо-русский словарь: Ок. 60000 слов/Мюллер В. К., Дашевская В. Л. и др. – М.,1994.
9.Литтлджон Э., Хикс Д./ Под ред. Виноградовой О. И. Английский язык 5- 7 класс - М.: Дрофа, 2006.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Фонетико-графические чисто лексические омонимы:
Bill n (мужское имя) - bill n (счет)
Mark п (мужское имя) - mark n (оценка, отметка)
Park (Street) (название улицы) - park n (парк).
ring п (звон, звонок) - ring n (кольцо)
Spot n (кличка кота/собаки) - spot n (пятно, пятнышко)
Green street (название улицы) – green (зеленый)
Лексико-грамматические омофоны:
Вb (2-я буква англ. алфавита) - be v (полная ф.) (быть) - bee n (пчела)
Сс (3-я буква англ. алфавита) - see v (видеть) - sea n (море)
Ii (9-я буква англ. алфавита) –I (я) - eye /ai/ п (глаз)
Оо (15-я буква англ. алфавита) – Оh! (о!, ах!, ох!, ой!)
Rr (18-я буква англ. алфавита) - are v (мн. ч. наст. вр. от "be")
Uu (21-я буква англ. алфавита) - you (полная форма) (Вы, ты, вы)
Yy (25-я буква англ. алфавита) – why conj (почему)
meet v (знакомиться, встречаться) -meat n (мясо)
here adv (здесь, тут; вот) - hear v (слышать)
write v (писать) - right adj (правый, правильный)
two (два) - too adv (тоже; слишком)
four (четыре) - for prep (в полном стиле произнесения)
by prep (у, при, около) - Bye! (пока!) - buy v (покупать)
Hi! (амер. разг. Привет!) - high adj (высокий)
so (так, таким образом, такой) - sew v (шить)
their (их) - there (там)
our (наш) - hour n (час)
know v (знать) - no adv (нет, не)
hole n (нора, дыра) - whole adj (целый, весь)
witch n (колдунья, ведьма) - which conj (какой, который)
where conj (где, куда) -wear v (носить [одежду])
would v (вспом. гл. для образования условного накл.) - wood n (лес, роща)
week adj. (слабый) – weak n (неделя)
weather n (погода) – whether conj. (ли)
Чисто грамматические фонетико-графические омонимы:
paint v (рисовать, красить) - paint n (краска)
need n (нужда) - need v (нуждаться)
study v (учиться) - study n (учёба, изучение)
dream n (сон, мечта) - dream v (видеть сон, тать)
drink v (пить) - drink n (напиток)
call n (звонок) - call v (звонить, звать, называть)
correct adj (правильный) - correct v (исправлять)
hope v (надеяться) - hope n (надежда)
view n (мнение, взгляд; вид) - view v (рассматривать, оценивать)
guard n (охранник, караул) - guard v (охранять)
show v (показывать) - show n (показ, представление)
help n (помощь) – help v (помогать)
love n (любовь) – love v (любить)
visit n (визит) – visit v (посещать)
like v (нравиться) – like adv (как, подобным образом)
sweet n (конфета) – sweet adj (сладкий)
clean v (чистить) – clean adj (чистый)
match n (сочетать, подбирать пару) – match v (матч, состязание)
cold n (простуда) – cold adj (холодный)
past prep (после) – past adj (прошлый)
water v (поливать) – water n (вода)
study v (учиться) – study n (учеба, изучение)
phone v (звонить) – phone n (телефон)
play v (играть) – play n (пьеса)
suit v (подходить) – suit n (мужской костюм)
cook v (готовить) – cook n (повар)
change v (изменение, сдача) – change n (меняться)
flat adj (плоский) – flat n (квартира)
sign n(знак, символ) – sign v (подписывать)
break v (ломать) – break n (перемена)
fly n (муха) - fly v (летать)
last adj (прошлый, последний) - last v (длиться, продолжаться)
May n (месяц май) - may v (мочь, иметь возможность, быть вероятным)
present n (подарок) – present adj (присутствующий, настоящий)
train и (поезд, состав) - train v (тренироваться)
Чисто лексические омофоны
Tt [ti:] (20-я буква алфавита) – tea [ti:] n (чай)
Son n (сын) - sun n (солнце)
Tale [teil] n (сказка) – tail [teil] n (хвост)
Hare n (заяц) – hair n (волосы)
Mail n [meil] n.adj (почта, почтовый) – male [meil] n. adj (мужчина, мужской)
Pair n (пара) – pear (груша)
Piece [pi:s] n (часть, кусок) – peace [pi:s] n (мир)
Омоформы
Address n (адрес) – a dress n (платье)
One num card (один) - won v (past и p.p. от «win» -выиграть, победить)
His pron (его) – he’s (сокр. форма от he is)
Red adj (красный) – read v (past от“read” - читать)
Hill n (холм) – he’ll (сокр. форма от he will)
Road n (дорога) – rode v (past от “ride” – кататься верхом)
Threw v (past от“throw” - бросать) – through prep (через, сквозь)
Lives v (3л. ед. ч. от «live” - жить) – lives n pl (жизни)
Knew v (past “know”- знать) – new adj. (новый)
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
1.Кроссворд "ОМОФОНЫ"
В этом кроссворде вам надо найти недостающую пару к омофону, а чтобы было легче, дан ее перевод.
1. | ||||||||||||
3. | 4. | |||||||||||
2. | ||||||||||||
5. | ||||||||||||
7. | ||||||||||||
8. | ||||||||||||
9. | ||||||||||||
10. | ||||||||||||
По горизонтали: | По вертикали: |
2. Упражнение в форме игры – расставить буквы так, чтобы получились омофоны:
Rhiet – terhe (their – there)
Lati – atel (tail - tale)
Tiwa – gwheti (wait - weight)
Rewit – tgirh (write - right)
Wpa – orpu (paw - pour)
Reah – ihra (hare - hair)
Rybre – ruby (berry - bury)
Dowo – wudlo (wood - would) и т. д.
3. Упражнения на фонетико-графические (чисто грамматические омонимы):
Определите, принадлежат ли подчёркнутые слова к одной и той же части речи, и переведите предложения:
- Thank you for your help! – Can I help you?
- A visit to London is on the eleventh of October. – Hobbit will visit Moscow in November.
- My mother gives me a sweet every day. – He has a sweet tooth.
- It’s half past ten. – Use Past Simple Tense in this sentence, please!
- There is no lift in her house. – The puppy was so tired ha could hardly lift his little paws.
- Stop laughing! – The bus stop is round the corner.
4. Упражнение на омофоны (и омоформы):
Вставьте пропущенные буквы в словах:
w…ther (погода) - w…ther (ли)
he…(здесь, тут) - he…(слышать)
s….n (солнце) - s….n (сын)
t….(два) - t… (тоже, слишком)
m….t (встречаться) - m….t (мясо)
b…(покупать) - b… (пока)
thr…gh (через) - thr…gh (бросил)
p…ce (кусок) - p…ce (мир)
ha…(волосы) - ha… (заяц)
the…(их) - the… (там)
p…r (пара) - p…r (груша)
w…ch (колдунья) - w…ch (какой , который)
s…(видеть) - s… (море)
w..k (неделя) - w…k (слабый).
5. Bingo
B | I | N | G | O |
dear-deer | dew - do | eye - I | aid - aide | where - wear |
days – daze | cent – scent | cell – sell | hair - hare | flour – flower |
be – bee | close – clothes | Free space! | sea – see | would - wood |
right – write | sail – sale | know – no | mail – male | in – inn |
meet - meat | hour - our | bare – bear | toe - tow | ball - bawl |
Астрономический календарь. Октябрь, 2018
Одеяльце
Если хочется пить...
Почему Уран и Нептун разного цвета
Заяц, косач, медведь и весна