Основным материалом по исследуемой теме было содержание текстов этикеток различных товаров, написанных на английском языке. Также в ходе исследования интересующей автора темы ученица определила для себя список терминов, которые помогли дать научное обоснование собранному практическому материалу, изучила закон «О защите прав потребителей», составила англо-русский лексический словарик и грамматический справочник по теме. Работа будет востребована на уроках по английскому языку, технологии и обществознанию.
Вложение | Размер |
---|---|
voloshina_anastasiya_o_chem_rasskazala_etiketka.rar | 1.64 МБ |
МБОУ « Средняя общеобразовательная школа в пос. Усть-Омчуг»
Научно-практическая конференция «Мы и мир больших проблем»
Автор:
Анастасия Волошина, 6 «а» класс
Руководитель:
Габдрахманова Раиса Рудольфовна,
учитель английского языка
пос. Усть-Омчуг
2012
Оглавление
- источники информации и методы исследования;
- положения Закона «О защите прав потребителя» на право получения потребителем полной информации о товаре;
- результаты анкетирования;
- познавательная ценность текстов этикеток;
- особенности перевода и стилей речи в текстах этикеток
- лексические и грамматические особенности текстов этикеток
- Словарь терминов
- Закон «О защите прав потребителя»
- Анкета
- Буклет - помощник потребителя
- Переводы текстов этикеток
- Лексический справочник
- Грамматический справочник
Актуальность исследования
Сейчас одежду мне покупает мама, но когда я вырасту, я это стану делать сама. Как же правильно выбрать и ухаживать за одеждой? В этом может мне помочь этикетка, в которой рассказывается, как правильно ухаживать за определённым типом одежды. Каждый человек желает быть модно одетым. Чаще всего это одежда иностранного производства, следовательно, большая часть этикеток от нее написана на английском языке. Поэтому я решила научиться переводить тексты разных типов этикеток, а затем сравнить, выяснить, что в них общего и найти слова, на которые надо обращать внимание в первую очередь, чтобы не ошибиться при покупке и правильно ухаживать за изделием впоследствии.
Проблема:
Недостаточно знаний по английскому языку необходимых для понимания информации, содержащейся в тексте этикеток.
Цель работы:
Исследование содержания текстов этикеток для определения их языковых особенностей (грамматических, стилистических, лексических) и практической пользы для потребителя
Гипотеза:
Если потребитель будет знать и понимать рекомендации, предложенные фирмой – производителем, то он сможет правильно выбрать и ухаживать за одеждой иностранного производства.
Анализируя содержание текстов этикеток, можно расширить словарный запас по английскому языку, углубить и систематизировать знания по грамматике английского языка.
Задачи:
Описание хода исследования
Начиная исследовать интересующую меня проблему, сначала я определила, где можно найти необходимую информации по теории и практике вопроса. Выяснила, что её источниками могут быть:
Методы исследования:
Основным материалом по исследуемой теме было содержание текстов этикеток различных товаров. Также в ходе исследования интересующей меня проблемы я определила для себя список терминов, которые помогли дать научное обоснование собранному практическому материалу (Приложение №1). Приобретая товары и услуги согласно своим потребностям, люди надеются получить от них удовлетворение. Но было бы ошибочно думать, что потребитель не нуждается в защите и поддержке. Для этого в России существует Закон «О защите прав потребителей» (Приложение №2) Он регулирует отношения между потребителями, с одной стороны, и производителями или продавцами – с другой. Согласно закону потребителю обязательно должны предоставляется, во-первых, все сведения об изготовителе товара, а во-вторых, полная информация о товаре (Ст. 8. Право потребителя на информацию об изготовителе (исполнителе, продавце) или о товарах (работах, услугах)). Причем вся информация должна быть на русском языке, даже если товары импортные. Следовательно, каждая продукция должна сопровождаться инструкцией на русском языке, значит, на этикетках также должен быть русский перевод. Так ли это на самом деле? Я проверила упаковки разных продуктов - перевод есть, инструкции к бытовой технике - есть переводы не только на русском языке, но и других языках. Я обратила внимание на этикетки новых вещей, которые мама купила мне на день рождения, к моему удивлению и огорчению перевода не было. Были нарушены не только мои права как потребителя, но и мои права как хозяйки. Как ухаживать за такой вещью? Какой состав материала? Полезен он или вреден для моего здоровья?
А возникали такие проблемы у моих одноклассников? Я составила анкету и предложила её учащимся шестых и седьмых классов (Приложение №3). Результаты анкетирования показали, что 65 % учащихся 6-7 классов знают о существовании Закона «О защите прав потребителей», причем 92% из них уверены, что инструкция (этикетка) к любому товару, который продаётся на территории России, должна сопровождаться переводом на русском языке. 37 % учащихся задумываются о содержании текста этикетки, когда покупают вещь и видят этикетку на английском языке, но не решаются потребовать ее на русском языке. 20% учащихся приходилось переводить инструкцию для того, чтобы узнать состав изделия, как правильно ухаживать за вещью или получить информацию о фирме-производителе. Среди моих ровесников есть и любознательные дети, которые хотели бы расширить свой кругозор, получив новые знания по школьным предметам или выучив новые английские слова. Таким образом, я пришла к выводу, что, несмотря на то, что мои сверстники знают о своих правах, не все требуют оказания качественной услуги, одним из пунктов которой является наличие перевода инструкции.
К сожалению, знание своих прав не всегда может пригодиться в момент покупки товара. Необходимо владеть иностранным языком, чтобы не зависеть от недобросовестных производителей или продавцов. Так как английский язык является языком международного общения, то огромное количество информации написано на этом языке. К счастью мы его изучаем в школе, поэтому я решила перевести тексты тех этикеток, которые у меня были дома. Во время перевода текстов я обнаружила, что лексика повторяется, следовательно, зная определенный набор слов по теме, можно узнать содержание этикетки прямо в магазине. Я решила составить буклет - помощник потребителя, который включает в себя слова по уходу за изделием, по составу материала, по свойствам товара (Приложение №4). Именно эта информация может принести практическую пользу для потребителя. Что касается познавательной научной ценности, тексты обычно содержат рекламный материал, не являющийся полезным с точки зрения получения дополнительной информации по школьным предметам. Но для меня исследование содержания текстов этикеток стало хорошей практикой для определения их грамматических, стилистических и лексических особенностей, а также расширения словарного запаса по английскому языку.
Чтобы изучить особенности перевода и стилей речи, я прочитала статьи из энциклопедии серии «Аванта+», раздел «Языкознание». Я узнала, что среди функциональных стилей особенно чётко выделяются официально-деловой (или канцелярский), научный и публицистический стили. Эти стили используют в первую очередь для создания письменных монологических текстов: официально-деловой стиль – для официальных бумаг, научный – для научных работ, профессионально-технический – для инструкций по применению технических приспособлений, газетно-публицистический – для статей и очерков, в которых журналисты стремятся повлиять на точку зрения читателя. Все они обладают особенностями, связанными с их назначением и функцией. Я пришла к выводу, что в некоторых текстах этикеток используется газетно-публицистический стиль, потому что цель производителя повлиять на выбор потребителя, убедить его купить товар его фирмы. Например, этикетка товара, принадлежащего коллекции кожаных изделий компании “Dolphin” сообщает, что «Вся продукция проверяется квалифицированной комиссией. С тех пор как наша продукция вышла на потребительский рынок, она стала любима покупателями не только в нашей стране, но и за рубежом». (We always take “Quality is life, Credit is benefit” as our aim. All products are going inspected by the quality supervisor inspection office of the country. We are pleasured that our products are favored by consumer home and abroad since we put our products into the marker). Или, например, этикетка фирмы “Shark”: «Наш стиль разработан в Европе, и наша одежда сделана из первоклассной ткани и прекрасного меха. Она естественна и изящна». (Our styles are designed in Europe and our garments are made of first class fabric and finest fur and hair available. Natural and graceful) (Приложение №5).Для такого стиля характерно употребление прилагательных-эпитетов в большом количестве (Приложение №5). Этикетки, которые рассказывают о том, как ухаживать за изделием, написаны в профессионально-техническом стиле, для которого характерны побудительные предложения или придаточные времени и условия. Например, «Dry clean only» - «Только сухая чистка» или «Do not wash» - «Не стирать» (побудительные предложения) или «You are free to contact our company or the nearest agent if you have any problems on using our products». – Свободно обращайтесь к нам в компанию или в ближайшее агентство, если у вас появились проблемы при использовании нашей продукции (предложения времени и условия). (Приложение №7).
Работая над переводом текстов, я выяснила, что большинство слов связаны с темой «Экономика», например, style (стиль), design (дизайн), leather product (изделие из кожи) consumer home and abroad (покупатели в нашей стране и за рубежом), quality (качество), credit (кредит), benefit (выгода), market (рынок) и т. д.. Даже слова, привычные мне с начальной школы, такие как «season» , чаще всего требуют перевода «сезон», а не «время года». Это закономерно, потому что мы вступаем в товарно-денежные (экономические) отношения, приобретая ту или иную продукцию. Также в текстах этикеток широко представлена лексика по теме «Технология»: wash (стирать), wring (отжимать), bleach (отбеливать), dry clean (сухая чистка), medium setting (средний режим), iron (гладить) и т. д., потому что необходимо дать покупателю инструкцию по уходу за изделием (Приложение №6).
Известно, что предложение – единица языка, которая служит для выражения мысли. Обычно предложение строится так: спрягаемая форма глагола и слова, грамматически с ней связанные. Центром является глагол. Почему именно глагол? Для мысли важно, чтобы каждое высказывание (суждение) могло иметь и позитивную форму («да») и негативную («нет»). Любой глагол может сочетаться с частицей не или употребляться без неё. Из уроков английского языка я знаю, что главная смысловая единица английского предложения - глагол, который бывает четырех видов: смысловой, вспомогательный, модальный и глагол - связка. Для текстов этикеток характерно употребление, как модальных глаголов («Temperature used should not be too high». - Температура не должна быть слишком высокой , так и глаголов – связок (Our products are very popular with the customers for its high quality and especial design. – Наша продукция популярна среди покупателей благодаря высокому качеству и особому дизайну).
Тексты этикеток в основном содержат фактический материал, сообщают какую-либо информацию покупателю, следовательно, смысловой глагол в предложениях употребляется в аспекте Simple. Я обратила внимание на то, что в текстах употребляется как активный (Active) залог (Our company has the most advanced production lines of the world, high tech and quality – Наша компания владеет самой передовой производственной линией в мире, высокими технологиями и качеством.- предмет выполняет действие), так и пассивный (Passive) (Our styles are designed in Europe and our garment are made of first class fabric and finest fur and hair available – Наш стиль разработан в Европе, а изделия созданы из первоклассной ткани и обеспечены мехом и ворсом высокого качества.- действие выполняется над предметом) (Приложение №7).
Результаты исследования, их значимость
Таким образом, исследуя содержание текстов этикеток, я выяснила, что большинство текстов написано в профессионально-техническом или газетно-публицистическом стиле. В текстах этикеток используются времена аспекта Simple, как в активном, так и пассивном залоге. Употребляются предложения повествовательные, побудительные и сослагательные времени и условия. Лексика, представленная в текстах этикеток, относится к темам «экономика» и «технология», которые мы еще не изучали на уроках английского языка.
Познавательная ценность текстов этикеток заключается в наличии практических рекомендаций для покупателя, который, зная и понимая рекомендации, предложенные фирмой – производителем, сможет правильно выбрать и ухаживать за одеждой иностранного производства.
Следовательно, выполнив поставленные задачи, я подтвердила гипотезу, выдвинутую вначале работы, а именно, анализируя содержание текстов этикеток, можно расширить знания по грамматике и лексике английского языка и могу понимать большинство рекомендаций, написанные на английском языке.
Выводы. Перспективы
Проделанная мною работа дает возможность использовать её в качестве дополнительного материала при изучении темы «В магазине» и выполнении грамматических и лексических упражнений, а буклет может оказать помощь моим одноклассникам при покупке товаров.
Я предполагаю продолжить работу по сбору и обобщению информации на английском языке за рамками учебника.
Литература
Приложение
Приложение 1
Словарь терминов
Инструкция - свод правил, устанавливающих порядок и способ осуществления, выполнения чего-нибудь. Вообще указания.
Продукция - Совокупность продуктов производства
Производитель ( изготовитель) - организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, производящие товары для реализации потребителям;
Продавец - организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, реализующие товары потребителям по договору купли-продажи;
Потребитель - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (работы, услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности;
Права потребителя - Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
Реклама - оповещение различными способами для создания широкой известности, привлечения потребителей, зрителей. 2. Объявление с таким оповещением.
Товар - Продукт труда, изготовленный для обмена, продажи.
Услуга - Действие, приносящее пользу, помощь другому.
Этикетка - ярлычок с фабричным торговым клеймом, надписью.
Приложение 2
Закон «О защите прав потребителя»
Закон PФ от 7 февраля 1992 г. N 2300-I "О защите прав потребителей" (с изменениями от 2 июня 1993 г., 9 января 1996 г., 17 декабря 1999 г., 30 декабря 2001 г., 22 августа, 2 ноября, 21 декабря 2004 г., 27 июля 2006 г., 25 ноября 2006 г., 25 октября 2007 г., 23 июля 2008 г., 3 июня 2009 г., 23 ноября 2009 г., 18 июля 2011 г.)
Настоящий Закон регулирует отношения, возникающие между потребителями и изготовителями, импортерами, исполнителями, продавцами при продаже товаров (выполнении работ, оказании услуг), устанавливает права потребителей на приобретение товаров (работ, услуг) надлежащего качества и безопасных для жизни, здоровья, имущества потребителей и окружающей среды, получение информации о товарах (работах, услугах) и об их изготовителях (исполнителях, продавцах), просвещение, государственную и общественную защиту их интересов, а также определяет механизм реализации этих пpaв.
Основные понятия, используемые в настоящем Законe:
потребитель - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (работы, услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности;
изготовитель - организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, производящие товары для реализации потребителям;
исполнитель - организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, выполняющие работы или оказывающие услуги потребителям по возмездному договору;
продавец - организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, реализующие товары потребителям по договору купли-продажи;
стандарт - государственный стандарт, санитарные нормы и правила, строительные нормы и правила и другие документы, которые в соответствии с Законом устанавливают обязательные требования к качеству товаров (работ, услуг);
недостаток товара (работы, услуги) - несоответствие товара (работы, услуги) или обязательным требованиям, предусмотренным Законом либо в установленном им порядке, или условиям договора(при их отсутствии или неполноте условий обычно предъявляемым требованиям), или целям, для которых товар (работа, услуга) такого рода обычно используется, или целям, о которых продавец (исполнитель) был поставлен в известность потребителем при заключении договора, или образцу и (или) описанию при продаже товара по образцу и (или) по описанию;
существенный недостаток товара (работы, услуги) - неустранимый недостаток или недостаток, который не может быть устранен без несоразмерных расходов или затрат времени, или выявляется неоднократно, или проявляется вновь после его устранения, или другие подобные недостатки;
безопасность товара (работы, услуги) - безопасность товара (работы, услуги) для жизни, здоровья, имущества потребителя и окружающей среды при обычных условиях его использования, хранения, транспортировки и утилизации, а также безопасность процесса выполнения работы (оказания услуги).
уполномоченная изготовителем (продавцом) организация или уполномоченный изготовителем (продавцом) индивидуальный предприниматель (далее - уполномоченная организация или уполномоченный индивидуальный предприниматель) - организация, осуществляющая определенную деятельность, или организация, созданная на территории Российской Федерации изготовителем (продавцом), в том числе иностранным изготовителем (иностранным продавцом), выполняющие определенные функции на основании договора с изготовителем (продавцом) и уполномоченные им на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении товара ненадлежащего качества, либо индивидуальный предприниматель, зарегистрированный на территории Российской Федерации, выполняющий определенные функции на основании договора с изготовителем (продавцом), в том числе с иностранным изготовителем (иностранным продавцом), и уполномоченный им на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении товара ненадлежащего качества;
импортер - организация независимо от организационно-правовой формы или индивидуальный предприниматель, осуществляющие импорт товара для его последующей реализации на территории Российской Федерации.
Статья 1. Правовое регулирование отношений в области защиты прав потребителей
1. Отношения в области защиты прав потребителей регулируются Гражданским кодексом Российской Федерации, настоящим Законом, другими федеральными законами (далее - законы) и принимаемыми в соответствии с ними иными нормативными правовыми актами Российской Федерации.
2. Правительство Российской Федерации не вправе поручать федеральным органам исполнительной власти принимать акты, содержащие нормы о защите прав потребителей.
Правительство Российской Федерации вправе издавать для потребителя и продавца (изготовителя, исполнителя, уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера) правила, обязательные при заключении и исполнении публичных договоров (договоров розничной купли-продажи, энергоснабжения, договоров о выполнении работ и об оказании услуг).
Статья 2. Международные договоры Российской Федерации
Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила о защите прав потребителей, чем те, которые предусмотрены настоящим Законом, применяются правила международного договора.
Статья 3. Право потребителей на просвещение в области защиты прав потребителей
Право потребителей на просвещение в области защиты прав потребителей обеспечивается посредством включения соответствующих требований в государственные образовательные стандарты и общеобразовательные и профессиональные программы, а также посредством организации системы информации потребителей об их правах и о необходимых действиях по защите этих прав.
Статья 4. Качество товара (работы, услуги)
Продавец (исполнитель) обязан передать потребителю товар (выполнить работу, оказать услугу), качество которого соответствует договору.
При отсутствии в договоре условий о качестве товара (работы, услуги) продавец (исполнитель) обязан передать потребителю товар (выполнить работу, оказать услугу), соответствующий обычно предъявляемым требованиям и пригодный для целей, для которых товар (работа, услуга) такого рода обычно используется.
Если продавец (исполнитель) при заключении договора был поставлен потребителем в известность о конкретных целях приобретения товара (выполнения работы, оказания услуги), продавец (исполнитель) обязан передать потребителю товар (выполнить работу, оказать услугу), пригодный для использования в соответствии с этими целями.
При продаже товара по образцу и (или) описанию продавец обязан передать потребителю товар, который соответствует образцу и (или) описанию.
Если законами или в установленном ими порядке предусмотрены обязательные требования к товару (работе, услуге), продавец (исполнитель) обязан передать потребителю товар (выполнить работу, оказать услугу), соответствующий этим требованиям.
Статья 5. Права и обязанности изготовителя (исполнителя, продавца) в области установления срока службы, срока годности товара (работы), а также гарантийного срока на товар (работу)
На товар (работу), предназначенный для длительного использования, изготовитель (исполнитель) вправе устанавливать срок службы - период, в течение которого изготовитель (исполнитель) обязуется обеспечивать потребителю возможность использования товара (работы) по назначению и нести ответственность за существенные недостатки на основании пункта 6 статьи 19 и пункта 6 статьи 29 настоящего Закона.
Изготовитель (исполнитель) обязан устанавливать срок службы товара (работы) длительного пользования, в том числе комплектующих изделий (деталей, узлов, агрегатов), которые по истечении определенного периода могут представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде.
Срок службы товара (работы) может исчисляться единицами времени, а также иными единицами измерения (километрами, метрами и прочими единицами измерения исходя из функционального назначения товара (результата работы).
На продукты питания, парфюмерно-косметические товары, медикаменты, товары бытовой химии и иные подобные товары (работы) изготовитель (исполнитель) обязан устанавливать срок годности - период, по истечении которого товар (работа) считается непригодным для использования по назначению.
Продажа товара (выполнение работы) по истечении установленного срока годности, а также товара (выполнение работы), на который должен быть установлен срок годности, но он не установлен, запрещается.
Изготовитель (исполнитель) вправе устанавливать на товар (работу) гарантийный срок - период, в течение которого в случае обнаружения в товаре (работе) недостатка изготовитель (исполнитель), продавец, уполномоченная организация или уполномоченный индивидуальный предприниматель, импортер обязаны удовлетворить требования потребителя, установленные статьями 18 и 29 настоящего Закона.
Изготовитель вправе принять обязательство в отношении недостатков товара, обнаруженных по истечении установленного им гарантийного срока (дополнительное обязательство). Содержание дополнительного обязательства изготовителя, срок действия такого обязательства и порядок осуществления потребителем прав по такому обязательству определяются изготовителем. Продавец вправе установить на товар гарантийный срок, если он не установлен изготовителем.
Продавец вправе принять обязательство в отношении недостатков товара, обнаруженных по истечении гарантийного срока, установленного изготовителем (дополнительное обязательство). Содержание дополнительного обязательства продавца, срок действия такого обязательства и порядок осуществления потребителем прав по такому обязательству определяются договором между потребителем и продавцом.
Изготовитель (продавец) несет ответственность за недостатки товара, обнаруженные в течение срока действия дополнительного обязательства, в соответствии с абзацем вторым пункта 6 статьи 18 настоящего Закона, а после окончания срока действия дополнительного обязательства - в соответствии с пунктом 5 статьи 19 настоящего Закона.
Статья 6. Обязанность изготовителя обеспечить возможность ремонта и технического обслуживания товара
Изготовитель обязан обеспечить возможность использования товара в течение его срока службы. Для этой цели изготовитель обеспечивает ремонт и техническое обслуживание товара, а также выпуск и поставку в торговые и ремонтные организации в необходимых для ремонта и технического обслуживания объеме и ассортименте запасных частей в течение срока производства товара и после снятия его с производства в течение срока службы товара, а при отсутствии такого срока - в течение десяти лет со дня передачи товара потребителю.
Статья 7. Право потребителя на безопасность товара (работы, услуги)
Потребитель имеет право на то, чтобы товар (работа, услуга) при обычных условиях его использования, хранения, транспортировки и утилизации был безопасен для жизни, здоровья потребителя, окружающей среды, а также не причинял вред имуществу потребителя. Требования, которые должны обеспечивать безопасность товара (работы, услуги) для жизни и здоровья потребителя, окружающей среды, а также предотвращение причинения вреда имуществу потребителя, являются обязательными и устанавливаются законом или в установленном им порядке.
Изготовитель (исполнитель) обязан обеспечивать безопасность товара (работы) в течение установленного срока службы или срока годности товара (работы). Если в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящего Закона изготовитель (исполнитель) не установил на товар (работу) срок службы, он обязан обеспечить безопасность товара (работы) в течение десяти лет со дня передачи товара (работы) потребителю.
Вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу потребителя вследствие необеспечения безопасности товара (работы), подлежит возмещению в соответствии со статьей 14 настоящего Закона.
Если для безопасного использования товара (работы, услуги), его хранения, транспортировки и утилизации необходимо соблюдать специальные правила (далее - правила), изготовитель (исполнитель) обязан указать эти правила в сопроводительной документации на товар (работу, услугу), на этикетке, маркировкой или иным способом, а продавец (исполнитель) обязан довести эти правила до сведения потребителя.
Если на товары (работы, услуги) законом или в установленном им порядке установлены обязательные требования, обеспечивающие их безопасность для жизни, здоровья потребителя, окружающей среды и предотвращение причинения вреда имуществу потребителя, соответствие товаров (работ, услуг) указанным требованиям подлежит обязательному подтверждению в порядке, предусмотренном законом и иными правовыми актами.
Не допускается продажа товара (выполнение работы, оказание услуги), в том числе импортного товара (работы, услуги), без информации об обязательном подтверждении его соответствия требованиям, указанным в пункте 1 настоящей статьи.
Если установлено, что при соблюдении потребителем установленных правил использования, хранения или транспортировки товара (работы) он причиняет или может причинить вред жизни, здоровью и имуществу потребителя, окружающей среде, изготовитель (исполнитель, продавец) обязан незамедлительно приостановить его производство (реализацию) до устранения причин вреда, а в необходимых случаях принять меры по изъятию его из оборота и отзыву от потребителя (потребителей).
Если причины вреда устранить невозможно, изготовитель (исполнитель) обязан снять такой товар (работу, услугу) с производства. При невыполнении изготовителем (исполнителем) этой обязанности уполномоченный федеральный орган исполнительной власти принимает меры по отзыву такого товара (работы, услуги) с внутреннего рынка и (или) от потребителя или потребителей в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
Убытки причиненные потребителю в связи с отзывом товара (работы, услуги), подлежат возмещению изготовителем (исполнителем) в полном объеме.
Статья 8. Право потребителя на информацию об изготовителе (исполнителе, продавце) и о товарах (работах, услугах)
Потребитель вправе потребовать предоставления необходимой и достоверной информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах).
Указанная в пункте 1 настоящей статьи информация в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителей при заключении договоров купли-продажи и договоров о выполнении работ (оказании услуг) способами, принятыми в отдельных сферах обслуживания потребителей, на русском языке, а дополнительно, по усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца), на государственных языках субъектов Российской Федерации и родных языках народов Российской Федерации.
Статья 9. Информация об изготовителе (исполнителе, продавце)
Изготовитель (исполнитель, продавец) обязан довести до сведения потребителя фирменное наименование (наименование) своей организации, место ее нахождения (адрес) и режим ее работы. Продавец (исполнитель) размещает указанную информацию на вывеске.
Изготовитель (исполнитель, продавец) - индивидуальный предприниматель должен предоставить потребителю информацию о государственной регистрации и наименовании зарегистрировавшего его органа.
Если вид деятельности, осуществляемый изготовителем (исполнителем, продавцом), подлежит лицензированию и (или) исполнитель имеет государственную аккредитацию, потребителю должна быть предоставлена информация о номере лицензии и (или) номере свидетельства о государственной аккредитации, сроках действия лицензии и (или) указанного свидетельства, а также информация об органе, выдавшем лицензию и (или) указанное свидетельство.
Информация, предусмотренная пунктами 1 и 2 настоящей статьи, должна быть доведена до сведения потребителей также при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей во временных помещениях, на ярмарках, с лотков и в других случаях, если торговля, бытовое и иные виды обслуживания потребителей осуществляются вне постоянного места нахождения продавца (исполнителя).
Статья 10. Информация о товарах (работах, услугах)
1. Изготовитель (исполнитель, продавец) обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о товарах (работах, услугах), обеспечивающую возможность их правильного выбора. По отдельным видам товаров (работ, услуг) перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются Правительством Российской Федерации.
2. Информация о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке должна содержать:
наименование технического регламента или иное установленное законодательством Российской Федерации о техническом регулировании и свидетельствующее об обязательном подтверждении соответствия товара обозначение;
сведения об основных потребительских свойствах товаров (работ, услуг), в отношении продуктов питания сведения о составе (в том числе наименование использованных в процессе изготовления продуктов питания пищевых добавок, биологически активных добавок, информация о наличии в продуктах питания компонентов, полученных с применением генно-инженерно-модифицированных организмов, в случае, если содержание указанных организмов в таком компоненте составляет более девяти десятых процента), пищевой ценности, назначении, об условиях применения и хранения продуктов питания, о способах изготовления готовых блюд, весе (объеме), дате и месте изготовления и упаковки (расфасовки) продуктов питания, а также сведения о противопоказаниях для их применения при отдельных заболеваниях. Перечень товаров (работ, услуг), информация о которых должна содержать противопоказания для их применения при отдельных заболеваниях, утверждается Правительством Российской Федерации;
цену в рублях и условия приобретения товаров (работ, услуг), в том числе при предоставлении кредита размер кредита, полную сумму, подлежащую выплате потребителем, и график погашения этой суммы;
гарантийный срок, если он установлен;
правила и условия эффективного и безопасного использования товаров (работ, услуг);
информацию об энергетической эффективности товаров, в отношении которых требование о наличии такой информации определено в соответствии с законодательством об энергосбережении и о повышении энергетической эффективности;
срок службы или срок годности товаров (работ), установленный в соответствии с настоящим Законом, а также сведения о необходимых действиях потребителя по истечении указанных сроков и возможных последствиях при невыполнении таких действий, если товары (работы) по истечении указанных сроков представляют опасность для жизни, здоровья и имущества потребителя или становятся непригодными для использования по назначению;
адрес (место нахождения), фирменное наименование (наименование) изготовителя (исполнителя, продавца), уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера;
информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров (работ, услуг), указанные в пункте 4 статьи 7 настоящего Закона;
информацию о правилах продажи товаров (выполнения работ, оказания услуг);
указание на конкретное лицо, которое будет выполнять работу (оказывать услугу), и информацию о нем, если это имеет значение, исходя из характера работы (услуги);
указание на использование фонограмм при оказании развлекательных услуг исполнителями музыкальных произведений.
Если приобретаемый потребителем товар был в употреблении или в нем устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
3. Информация, предусмотренная пунктом 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Информация об обязательном подтверждении соответствия товаров представляется в порядке и способами, которые установлены законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, и включает в себя сведения о номере документа, подтверждающего такое соответствие, о сроке его действия и об организации, его выдавшей.
Статья 11. Режим работы продавца (исполнителя)
Режим работы государственных, муниципальных организаций торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей устанавливается по решению соответственно органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления.
Режим работы организаций, осуществляющих деятельность в сферах торгового, бытового и иных видов обслуживания потребителей и не указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также индивидуальных предпринимателей устанавливается ими самостоятельно.
Режим работы продавца (исполнителя) доводится до сведения потребителей и должен соответствовать установленному.
Статья 12. Ответственность изготовителя (исполнителя, продавца) за ненадлежащую информацию о товаре (работе, услуге)
Если потребителю не предоставлена возможность незамедлительно получить при заключении договора информацию о товаре (работе, услуге), он вправе потребовать от продавца (исполнителя) возмещения убытков, причиненных необоснованным уклонением от заключения договора, а если договор заключен, в разумный срок отказаться от его исполнения и потребовать возврата уплаченной за товар суммы и возмещения других убытков.
При отказе от исполнения договора потребитель обязан возвратить товар (результат работы, услуги, если это возможно по их характеру) продавцу (исполнителю).
Продавец (исполнитель), не предоставивший покупателю полной и достоверной информации о товаре (работе, услуге), несет ответственность, предусмотренную пунктами 1-4 статьи 18 или пунктом 1 статьи 29 настоящего Закона, за недостатки товара (работы, услуги), возникшие после его передачи потребителю вследствие отсутствия у него такой информации.
При причинении вреда жизни, здоровью и имуществу потребителя вследствие непредоставления ему полной и достоверной информации о товаре (работе, услуге) потребитель вправе потребовать возмещения такого вреда в порядке, предусмотренном статьей 14 настоящего Закона, в том числе полного возмещения убытков, причиненных природным объектам, находящимся в собственности (владении) потребителя.
При рассмотрении требований потребителя о возмещении убытков, причиненных недостоверной или недостаточно полной информацией о товаре (работе, услуге), необходимо исходить из предположения об отсутствии у потребителя специальных познаний о свойствах и характеристиках товара (работы, услуги).
Статья 13. Ответственность изготовителя (исполнителя, продавца, уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера) за нарушение прав потребителей
За нарушение прав потребителей изготовитель (исполнитель, продавец, уполномоченная организация или уполномоченный индивидуальный предприниматель, импортер) несет ответственность, предусмотренную законом или договором.
Если иное не установлено законом, убытки, причиненные потребителю, подлежат возмещению в полной сумме сверх неустойки (пени), установленной законом или договором.
Уплата неустойки (пени) и возмещение убытков не освобождают изготовителя (исполнителя, продавца, уполномоченную организацию или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера) от исполнения возложенных на него обязательств в натуре перед потребителем.
Изготовитель (исполнитель, продавец, уполномоченная организация или уполномоченный индивидуальный предприниматель, импортер) освобождается от ответственности за неисполнение обязательств или за ненадлежащее исполнение обязательств, если докажет, что неисполнение обязательств или их ненадлежащее исполнение произошло вследствие непреодолимой силы, а также по иным основаниям, предусмотренным Законом.
Требования потребителя об уплате неустойки (пени), предусмотренной Законом или договором, подлежат удовлетворению изготовителем (исполнителем, продавцом, уполномоченной организацией или уполномоченным индивидуальным предпринимателем, импортером) в добровольном порядке.
При удовлетворении судом требований потребителя, установленных законом, суд взыскивает с изготовителя (исполнителя, продавца, уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера) за несоблюдение в добровольном порядке удовлетворения требований потребителя штраф в размере пятьдесят процентов от суммы, присужденной судом в пользу потребителя.
Если с заявлением в защиту прав потребителя выступают общественные объединения потребителей (их ассоциации, союзы) или органы местного самоуправления, пятьдесят процентов суммы взысканного штрафа перечисляются указанным объединениям (их ассоциациям, союзам) или органам.
Статья 14. Имущественная ответственность за вред, причиненный вследствие недостатков товара (работы, услуги)
Вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу потребителя вследствие конструктивных, производственных, рецептурных или иных недостатков товара (работы, услуги), подлежит возмещению в полном объеме.
Право требовать возмещения вреда, причиненного вследствие недостатков товара (работы, услуги), признается за любым потерпевшим независимо от того, состоял он в договорных отношениях с продавцом (исполнителем) или нет.
Вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу потребителя, подлежит возмещению, если вред причинен в течение установленного срока службы или срока годности товара (работы). Если на товар (результат работы) должен быть установлен в соответствии с пунктами 2, 4 статьи 5 настоящего Закона срок службы или срок годности, но он не установлен, либо потребителю не была предоставлена полная и достоверная информация о сроке службы или сроке годности, либо потребитель не был проинформирован о необходимых действиях по истечении срока службы или срока годности и возможных последствиях при невыполнении указанных действий, либо товар (результат работы) по истечении этих сроков представляет опасность для жизни и здоровья, вред подлежит возмещению независимо от времени его причинения.
Если в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящего Закона изготовитель (исполнитель) не установил на товар (работу) срок службы, вред подлежит возмещению в случае его причинения в течение десяти лет со дня передачи товара (работы) потребителю, а если день передачи установить невозможно, с даты изготовления товара (окончания выполнения работы). Вред, причиненный вследствие недостатков товара, подлежит возмещению продавцом или изготовителем товара по выбору потерпевшего.
Вред, причиненный вследствие недостатков работы или услуги, подлежит возмещению исполнителем.
Изготовитель (исполнитель) несет ответственность за вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу потребителя в связи с использованием материалов, оборудования, инструментов и иных средств, необходимых для производства товаров (выполнения работ, оказания услуг), независимо от того, позволял уровень научных и технических знаний выявить их особые свойства или нет.
Изготовитель (исполнитель, продавец) освобождается от ответственности, если докажет, что вред причинен вследствие непреодолимой силы или нарушения потребителем установленных правил использования, хранения или транспортировки товара (работы, услуги).
Статья 15. Компенсация морального вреда
Моральный вред, причиненный потребителю вследствие нарушения изготовителем (исполнителем, продавцом, уполномоченной организацией или уполномоченным индивидуальным предпринимателем, импортером) прав потребителя, предусмотренных законами и правовыми актами Российской Федерации, регулирующими отношения в области защиты прав потребителей, подлежит компенсации причинителем вреда при наличии его вины. Размер компенсации морального вреда определяется судом и не зависит от размера возмещения имущественного вреда. Компенсация морального вреда осуществляется независимо от возмещения имущественного вреда и понесенных потребителем убытков.
Статья 16. Недействительность условий договора, ущемляющих права потребителя
Условия договора, ущемляющие права потребителя по сравнению с правилами, установленными законами или иными правовыми актами Российской Федерации в области защиты прав потребителей, признаются недействительными.
Если в результате исполнения договора, ущемляющего права потребителя, у него возникли убытки, они подлежат возмещению изготовителем (исполнителем, продавцом) в полном объеме.
Запрещается обусловливать приобретение одних товаров (работ, услуг) обязательным приобретением иных товаров (работ, услуг). Убытки, причиненные потребителю вследствие нарушения его права на свободный выбор товаров (работ, услуг), возмещаются продавцом (исполнителем) в полном объеме.
Запрещается обусловливать удовлетворение требований потребителей, предъявляемых в течение гарантийного срока, условиями, не связанными с недостатками товаров (работ, услуг).
Продавец (исполнитель) не вправе без согласия потребителя выполнять дополнительные работы, услуги за плату. Потребитель вправе отказаться от оплаты таких работ (услуг), а если они оплачены, потребитель вправе потребовать от продавца (исполнителя) возврата уплаченной суммы.
Приложение 3
Анкета
- чтобы выучить новые английские слова
- чтобы узнать состав изделия
- чтобы узнать страну – производителя
- чтобы получить новые знания по школьным предметам
- чтобы узнать подробнее о фирме, которая выпустила изделие
- чтобы правильно ухаживать за вещью
- твой вариант_______________________________________
В анкетировании принимали участие 40 учащихся из 6 и 7 классов.
65 % учащихся 6-7 классов знают о существовании Закона «О защите прав потребителей»,
92% из них уверены, что инструкция (этикетка) к любому товару, который продаётся на территории России, должна сопровождаться переводом на русском языке.
37 % учащихся задумываются о содержании текста этикетки, когда покупают вещь и видят этикетку на английском языке, но не решаются потребовать ее на русском языке.
20% учащихся приходилось переводить инструкцию для того, чтобы узнать состав изделия, как правильно ухаживать за вещью или получить информацию о фирме-производителе.
Среди моих ровесников есть и любознательные дети, которые хотели бы расширить свой кругозор, получив новые знания по школьным предметам или выучив новые английские слова.
Вывод: несмотря на то, что мои сверстники знают о своих правах, не все требуют оказания качественной услуги, одним из пунктов которой является наличие перевода инструкции, а чтобы перевести текст этикетки не хватает знаний по английскому языку.
Приложение 6
Лексический справочник
«Quality is life, Credit is benefit» - «Жизни - качество, а торговле – выгоду»
«Quality first, customers above all» - «Сначала качество, но покупатель превыше всего»
Прилагательные (adjectives)
wool – шерстяной
silk - шелковый
cotton – хлопчатобумажный
wood - деревянный
leather – кожаный
to be favored - быть лучшим
washable – стирающийся, моющийся
water-proof - водонепроницаемый
wind-block- непродуваемый
scouring high tech – высокотехнологическое очищение
production line - поточной линией
natural -естественный
the nearest agent - ближайший агент
anti-static - антистатический
dry clean сухая чистка
easy-on and easy-off легко отстегивается и легко пристегивается
especial design особый крой
first class fabric ткань первого класса
finest fur and hair лучший мех и ворс
Graceful изящный
high quality высоко качественный
inter-national - интернациональный
inner shell, внутренняя подкладка
medium setting - средней установки
corrosive substances повреждающие вещества
Глаголы (verbs)
to wring – скручивать, выкручивать
to wash - мыть, стирать
to strive – стремиться
to prevent from - предохранять от
to provide – обеспечивать
to put into the market – выпустить продукцию на рынок
keeping warm and light - хранит тепло и свет
to be designed - быть разработанным
to be exported to - быть экспортированным
to be inspected - быть проверенным
to be made of - быть сделанным из
to be pleasured - радовать
to avoid hitting by hard matters - избегать отбеливания(не отбеливать)
to contact контактировать
to fit - подходить
to improve - улучшать
keep away from - держите подальше от
Существительные (nouns)
using - использование
service – услуга
sale - продажа
self-operation, само-обслуживание
satisfactions - удовлетворение
scratching - царапины
quality - качество
quality supervisor inspection office - офис проверки качества
piercing – проколы, дырки
products – продукты, продукция
oil – масло, нефть
leather product – изделие из кожи
acid - кислота
alkaline - щелочь
brand бренд - фирма
bleach - отбеливание
cleaning - чистка
concepts - понятия, концепция
choice - выбор
certify - удовлетворение
customer клиент, покупатель
company компания
consumer потребитель
choosing выбор
entitle название
enterprise установка
garment герметичность
home and abroad дома и за рубежом
honoring contract часть контракта
import & export rights, права на импорт и экспорт
iron – утюг, утюжть
over the world – по всему миру
Приложение 7
Грамматический справочник
Наклонение – это форма глагола, которая показывает отношение действия к реальности. Это отношение устанавливается говорящим.
Просьбы и приказания выражаются в форме повелительного наклонения (the Imperative Mood). Повелительное наклонение в английском языке представляет собой чистую глагольную основу (смысловой глагол в начальной форме). Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью вспомогательного глагола do.
Пример:
Iron in medium setting - Гладить при средней температуре.
Do not bleach - Не отбеливать.
Dry clean only - Только сухая чистка.
Сослагательное наклонение служит для выражения нереальных или проблематичных действий.
Пример: If ironing is wanted, the coat should be covered with a piece of silky cloth. You are free to contact our company or the nearest agent if you have any problems on using our products.
Действия, представленные как реальные, выражаются в форме изъявительного наклонения (the Imperative Mood), которое существует в виде всех трех видо-временных и залоговых форм.
Время обозначает когда происходит действие, бывает настоящее (present), прошедшее (past), и будущее (future).
Вид обозначает как происходит действие всегда – факт (simple), в момент речи – процесс progressive), свершилось – результат (perfect), происходит какое-то время – незаконченный процесс (perfect progressive).
Залог – это форма глагола, которая показывает, является ли подлежащее предложения производителем или объектом действия, выраженного сказуемым. В английском языке имеется два залога: the Active Voice (активный, действительный залог) и the Passive Voice (пассивный, страдательный залог).
The Active Voice (активный, действительный залог) устанавливает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащим, являются производителями действия, выраженного сказуемым.
The Passive Voice (пассивный, страдательный залог). устанавливает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым. В силу своего значения пассивный залог может употребляться только с переходными глаголами. The Passive Voice представляет собой аналитическую форму, которая образуется с помощью глагола to beв соответствующем времени и причастия смыслового глагола.
Смысловой глагол (V) – это глагол который обозначает действие
Вспомогательный глагол – это глагол, который помогает определить наклонение, время, вид и залог.
Примеры употребления видо-временных форм глаголов из анализируемых текстах:
Видо-временной аспект | Перевод Видо-временного аспекта | значение | формула | пример |
Present Simple Active | Настоящее простое, активный залог | Регулярное повторяющееся действие в настоящем, предмет выполняет действие сам | V1\ Vs (do) V1\ (does) V1 | We always take “Quality is life, Credit is benefit” |
Present Simple Passive | Настоящее простое, пассивный залог | Регулярное повторяющееся действие в настоящем, Над предметом выполняют действие | Are/am/is Ved / V3 | Our styles are designed in Europe and our garment are made of first class fabric and finest fur and hair available |
Future Simple Active | будущее простое, активный залог | Регулярное повторяющееся действие в будущем, предмет выполняет действие сам | Will V1 | We will discuss and improve with you together. |
Past Simple Passive | Пршедшее простое, пассивный залог | Регулярное повторяющееся действие в прошедшем Над предметом выполняют действие | Was/ were Ved / V3 | Through many years striving, our company was entitled «enterprise of honoring contract », «star enterprise» etc. |
Модальными называются глаголы, которые выражают не действия, а только отношение к ним со стороны говорящего. С их помощью говорящий показывает, что он считает то или иное действие возможным или невозможным, обязательным или ненужным, вероятным или неправдоподобным и т.д. к числу модальных глаголов относятся can(может), may(может), must (должно), ought(должен), shall(должен), should(было бы), will(будет), need(нужно) и dare(осмелится). Кроме того, модальные значения могут быть выражены еще глаголами to have и to be.
Пример: Temperature used should not be too high
Глагол-связка – это глагол, который частично утратил значение действия и сочетается с именной частью сказуемого ( to be)
Пример: “Quality is life, Credit is benefit”
Спасибо тебе, дедушка!
Пока бьют часы
Свадьба в Малиновке
Хитрость Дидоны
Астрономы получили первое изображение черной дыры