В данной работе представлен сравнительный анализ грамматических явлений в сфере имени существительного на материале русского и болгарского языков
Вложение | Размер |
---|---|
makarov_n_imya_sushchestvitelnoe_v_russkom_i_bolgarskom_yazykah.docx | 18.62 КБ |
Н. Макаров
МБОУ «Гимназия №28» (г. Казань)
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В РУССКОМ
И БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Расселение славян по землям Восточной Европы и Балканского полуострова привело к современному делению славянских языков на три ветви. Восточнославянскую ветвь образуют русский, белорусский и украинский языки, к западнославянским относят польский чешский, словацкий и лужицкий, а к южнославянским – болгарский, македонский, сербский, хорватский и словенский. Во всех этих языках мы можем встретить много схожего (в фонетике, лексике, грамматике), что говорит об общем происхождении данных языков. Но даже в близкородственных языках, например, русском и современном болгарском, части речи не совпадают, хотя и обладают большим сходством.
Так, имя существительное как в русском, так и в болгарском обозначает предмет, обладает категориями рода и числа. Категория рода выражена в обоих языках с помощью окончаний. Сравним: мужской род – город / град, доктор / доктор, день / ден; женский род – сестра / сестра, книга / книга, учительница / учителка; средний род – озеро / езеро, лицо / лице, знание / знание и т.д.
Форма множественного числа в болгарском языке тоже может быть очень похожа на соответствующую форму в русском языке, хотя и образуется при помощи большего числа окончаний, чем в русском. Например, народи, езера, села. Возможны и неизвестные для нас формы: градове, крайове, морета, полета (то есть города, края, моря, поля).
История развития славянских языков привела к тому, что у существительных изменилась система склонения. И если в русском исчез только звательный падеж, то в болгарском категория падежа за последние столетия исчезла вовсе. Работу по частичной передаче падежных значений взяли на себя предлоги. Сравним:
Моя сестра | Моята сестра |
Моей сестры | На моята сестра |
Моей сестре | На моята сестра |
Мою сестру | Моята сестра |
Моей сестрой | От моята сестра |
О моей сестре | За моята сестра |
Но в болгарском языке сохранилась особая звательная форма, употребляющаяся, как правило, в одушевленных именах существительных. Например, народе! Иване! Жено!
Подобная система очень напоминает английский язык, что свидетельствует о том, что в результате исторических изменений болгарский язык покинул группу флективных языков, примкнув к языкам аналитического строя.
Болгарское имя существительное имеет и еще одну ярко выраженную морфологическую особенность, чуждую русскому языку: наличие особой категории определенности – неопределенности. Категория определенности – неопределенности различает предмет вообще, все равно какой или неопределенно какой, и известный предмет – именно этот, уже знакомый или точно определенный обстоятельствами. Определенность предмета обозначается при помощи так называемого постпозитивного члена (особой морфемы, присоединяемой к концу слова): в женском роде присоединяется –та, в среднем роде –то, в мужском –ът или –а. Неопределенность предмета обозначается отсутствием постпозитивного члена. Каждое имя существительное для болгарина живет в двух формах: неопределенной (град, жена, лице, звездичка, ябълка) и определенной (градът, жената, лицето, звездичката, ябълката). Во множественном числе постпозитивный член имеет вид –те (для мужского и женского рода) или –та (для среднего рода): синовете, книгите, жените, мислите, селата, лицата.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что система форм и грамматических категорий имени существительного в болгарском языке сильно отличается от той системы, которая существует в русском языке. Наиболее резкое отличие состоит в следующем: в современном болгарском литературном языке почти полностью отсутствует изменение имен существительных по падежам, а смысловые и грамматические связи существительного с другими словами в предложении выражаются здесь с помощью предлогов. Также болгарскому существительному свойственна категория определенности / неопределенности, выражаемая особой постпозитивной морфемой. Некоторые разряды существительных образуют специальную звательную форму, употребляемую в качестве обращения, и, как известно, утраченную русским языком. Сходство же наблюдается в образовании форм множественного числа существительных, хотя в болгарском, помимо обычных форм множественного числа, имеется (правда, не для всех существительных) еще специальная «счетная форма». И только в одной грамматической категории существительного — в категории рода (и даже в самом распределении существительных между родами) не наблюдается каких-либо принципиальных различий между болгарским языком и другими славянскими языками.
Литература
Глитвинская В.Н., Платонова И.В. Давайте вместе учить болгарский. – М.: АСТ: Астрель, 2009. – С. 43 – 80.
Голвин Б.Н. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1977. – С. 173 – 174.
Энциклопедия для детей. [Т. 38] Языки мира / Под ред. М. Аксеновой. – М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009. – С. 225 – 237.
Ребята и утята
Сочинение
Колумбово яйцо
Машенька - ветреные косы
Проказы старухи-зимы