Наглядный материал способствует более полному и глубокому изучению темы "Реалия в пословице и поговорке".
Вложение | Размер |
---|---|
realiya_v_poslovice_i_pogovorke.pptx | 2.52 МБ |
Слайд 1
Реалия в пословице и поговоркеСлайд 2
Un proverbe est l’esprit d’un seul et la sagesse de tous. John Russell Пословица - это ум одного, а мудрость всех. Джон Рассел л
Слайд 3
Целью данного исследования является систематизация и описание пословиц и поговорок на материале французского языка.
Слайд 4
Задачи: 1. выявить значение «национального» для культуры определенного народа и его отражение в пословицах и поговорках;
Слайд 5
2. описать понятие реалии; 3. создать на основе существующих классификацию реалий;
Слайд 6
4. выявить на практике значение реалий во французской паремиологии .
Слайд 7
Традиционно существует двоякое понимание реалии: 1. реалия – это «предмет, понятие, явление, характерное для истории, культуры, уклада того или иного народа, станы и не встречающееся у других народов». 2. реалия – это «слово, обозначающее такой предмет, понятие, явление, также словосочетание, включающее такие слова».
Слайд 8
Наша классификация реалий выглядит следующим образом:
Слайд 9
Географические реалии. название объектов физической географии, в том числе и метеорологии. название географических объектов, связанных с человеческой деятельностью. название эндемиков.
Слайд 10
II. Этнографические реалии. 1. быт: пища, напитки и т.д.; одежда (включая обувь, украшения и пр.); жилье , мебель посуда и др. утварь; транспорт; другие. 2.труд: люди труда; орудия труда; организация труда.
Слайд 11
3.исскуство и культура: музыка и танцы; музыкальные инструменты и пр.; театр и др. искусства и исполнители; праздники , игры; мифология; культы-служители и последователи, культовые здания и предметы; календарь, обычаи, ритуалы; 4.этнические объекты: этнонимы; названия лиц по месту жительства; 5.меры и деньги: единицы мер; денежные единицы;
Слайд 12
III. Общественно-политические реалии. носители власти. сословия, сословные знаки и различия. военные реалии .
Слайд 13
Примеры: Il n’y a pas de montagne sans vallée . Нет горы без долины.
Слайд 14
Qui a tir é le vin le boit . Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай .
Слайд 15
La belle plume fait le bel oiseau. Одежда красит человека.
Слайд 16
Vieux medecin , jeune chirurgien Цени врача старого, а хирурга молодого
Слайд 17
Il fait bon faire fête après besogne faite Кончил дело - гуляй смело
Слайд 18
En France tout finit par des chansons. Во Франции все кончается песнями.
Слайд 19
Ce qui tombe dans le fosse est pour le soldat Кто нашел, тот и хозяин
Слайд 20
Вывод Привлечение сведений из этимологии, символики тех или иных явлений, предметов способствует более адекватному восприятию образной основы пословиц и поговорок.
Извержение вулкана
"Не жалею, не зову, не плачу…"
Лиса Лариска и белка Ленка
Астрономический календарь. Февраль, 2019
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)