Сленг, представляет собой особое использование метафор и экспрессии, охватывает различные социальные и возрастные слои общества. Особое внимание вызывает компьютерный сленг. Актуальность проблемы заключается в том, что компьютерный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия, в сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его создал.
Становится небезынтересным рассмотреть, что представляет собой компьютерный сленг, каковы история и тенденции его развития, каково его значение в жизни современной русской молодёжи.
Вложение | Размер |
---|---|
nauchnyy_prekt.doc | 139 КБ |
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОВ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА
Короткова Анастасия Николаевна
Россия, Краснодарский край, Павловский район, станица Павловская, муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №2, 8 класс. Научный руководитель: Михайленко Тамара Васильевна, учитель русского языка и литературы муниципального общеобразовательного учреждения средней общеобразовательной школы №2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение………………………………………………………………………………………….2
1.1.Краткая характеристика сленга……………………………………………..3
2. Образование слов компьютерного сленга……………………………………………….4
2.1. История появления компьютерных терминов…………………………….4
2.2. Словообразование сленга…………………………………………………...5
2.3. Результаты практических исследований по изучению отношения учащихся к компьютерному сленгу…………………………………………..8
Заключение…………………………………………………………………………………….10
Список литературы…………………………………………………………………………...10
Приложения ..………………………………………………………………………………….. I
Приложение 1. Анкета………………………………………………………….. I
Приложение 2. Результаты анкетирования……………………………..……..II
Приложение 3. Результаты ответов на 3 вопрос анкеты «Назовите слова компьютерного сленга, которые вы используете чаще всего»……………………………………………………………………………..V
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОВ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА Короткова Анастасия Николаевна Россия, Краснодарский край, Павловский район, станица Павловская, муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №2, 8 класс. Научный руководитель: Михайленко Тамара Васильевна, учитель русского языка и литературы муниципального общеобразовательного учреждения средней общеобразовательной школы №2 |
Введение
Сленг, представляет собой особое использование метафор и экспрессии, охватывает различные социальные и возрас тные слои общества. Особое внимание вызывает компьютерный сленг. Актуальность проблемы заключается в том, что компьютерный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия, в сленге отражается образ жизни речевого коллек тива, который его создал.
Становится небезынтересным рассмотреть, что представляет собой компьютерный сленг, каковы история и тенденции его развития, каково его значение в жизни современной русской молодёжи.
Целью работы является исследование способов образования слов компьютерного сленга.
Объектом исследования является компьютерный сленг.
Предмет исследования: словообразование компьютерного сленга.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
1) изучить теоретический материал по данной теме;
2) рассмотреть понятия: сленг, ви ды сленга, вхождение сленга в язык, образование сленга;
3) исследовать словообразование компьютерного сленга, употребление учащимися слов компьютерного сленга, отношение учащихся к компьютерному сленгу.
Для решения поставленных задач использовались следующие
методы: теоретико-методологический анализ научной литературы по исследуемой проблеме, анкетирование, анализ результатов.
Научно-исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы и приложения.
1. Сленг
1.1. Краткая характеристика сленга
Сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг- это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры.
Под сленгом понимают разновидность разговорной речи, оцениваемую обществом как подчеркнуто неофициальная ("бытовая", "фамильярная", "доверительная"). При этом сленгу свойственно заимствовать единицы арго и жаргонов, метафорически переосмысляя и расширяя их значения. Имеются в виду разновидности речи с искусственно завышенной экспрессией, языковой игрой, модной неологией...
В словаре О. С. Ахмановой [1] даны две дефиниции термина "сленг":
1. Разговорный вариант профессиональной речи.
2. Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску.
1.2. Этимология слова сленг
Этимология слова сленг неизвестна. Впервые термин был зафиксирован в 1750 году со значением "язык улицы". В настоящее время в словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения. Причем, второе значение в современной лексикографии превалирует над первым. Сленг занимает промежуточное положение между всем известными словами и выражениями для неформального общения и лексикой узких социальных групп и, по мнению многих исследователей, является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго.
Термин сленг в переводе с английского языка означает:
1) речь социально или профессионально обособленной группы в проти воположность литературному языку;
2) вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.
1.3. Использование сленга в речи
Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначаль но употреблялись в отдельных социальных группах и отражали целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется.
Однако не следует подходить к сленгу исключительно с позиции исследова теля-лингвиста, так как язык - явление не статичное, но многогранное, и в первую очередь по способу выражения (сленг присутствует преимущественно в устной речи).
Сленг могут использовать в своей речи образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей.
Просторечные (большей частью грубые) выражения отличают людей низкого образовательного уровня. В обычной речи эти слова используются для усиления эмоциональной окраски высказывания: «Что ты постоянно туда - сюда шатаешься?».
1.4. Виды сленга
Однако сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи. На основе чего различаются следующие виды сленгов:
Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой специалистов, так и пользователями компьютеров.
2. Образование слов компьютерного сленга
2.1. История появления компьютерных терминов
Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь человека [2]. Например, сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дедматч и другие.
2.2. Словообразование сленга.
Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого [3].
Сюда можно отнести:
Причинами быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы уви дим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явле ния.
В условиях такой технологической революции каждое новое явление получает свое словесное обозначение на английском языке (связано с производством товара на Западе). Когда же об этом через какое - то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно, же не на ходится эквивалента в русском языке. И поэтому русским приходится исполь зовать оригинальные термины.
Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют рус ский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированного пере вода значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга : хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь). кликать или щёлкать — to click) [4].
Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией [2]. Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).
Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»), «мелкомягкий» — ироничный буквальный перевод названия Microsoft [5].
Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» (производное от «галлюцинация», пришло из жаргона наркоманов) и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит» [2].
Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были образованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать.
Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство).
Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению) в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.
Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 95, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопка).
В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake [6].
Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, суффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:
Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Например, для игрового жаргона: симулятор, квест.
В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.
С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.
С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).
Часто используются упрощенные транслитерации английских терминов: баг (bug — ошибка в программе), фи́ча (feature — программная функция, дополнительная возможность), плаги́н (plug-in — добавление к программному продукту).
2.3. Результаты практических исследований по изучению отношения учащихся к компьютерному сленгу
В последнее время произошло повальное увлечение молодежи компьютерами, Интернет, ком пьютерными играми. Появились различные слова для тех или иных понятий.
Для того, чтобы выяснить отношение учащихся к компьютерному сленгу в ходе моей исследовательской работы было проведено анкетирование. Анкета состоит из 6 вопросов, которые составлены мною самостоятельно [Приложение 1]. Участие в анкетировании принимали 38 учащихся нашей школы с 7 по 10 класс. Результаты исследований представлены в таблицах и диаграммах [Приложение 2, Приложение 3].
На вопрос «Используете ли вы слова компьютерного сленга в повседневной жизни?» [Приложение 2, рис.1] учащиеся ответили следующим образом:
Да | Нет |
27 | 11 |
Из данных ответов мною сделан вывод, что половина из опрошенных мною учащихся слова компьютерного сленга употребляют часто.
Ситуации, когда в своей речи учащиеся 7-10 классов употребляют компьютерный сленг, различны. 29% школьников [Приложение 2, рис.2] используют компьютерный сленг только на уроках информатики. Такой же процент учащихся не знает, в каких ситуациях применимы слова компьютерного сленга. 20,5 % учащихся считает, что слова компьютерного сленга необходимы, чтобы показать знание компьютера, 9% - для того, чтобы придать речи большей выразительности и весомости высказывания. 10,5% школьников не отрицают, что при желании скрыть информацию от окружающих можно использовать компьютерный сленг. 1% учащихся признались, что слова компьютерного сленга помогают им самоутвердиться в глазах друзей:
Желание скрыть информацию от окружающих - 4 | Желание показать знание компьютера – 8 | Только на уроках информатики – 11 | Самоутвердиться в глазах друзей – 1 | Стремление к большей выразительности, весомости высказываемого – 3 | Не знаю – 11 |
10,5% | 20,5% | 29% | 2% | 9% | 29% |
Для 17 учащихся наиболее употребительно слово «комп» (компьютер), для 9 человек – «клава» (клавиатура), по 5 баллов, в зависимости от частоты употребления, получили слова «перс» (персональный компьютер) и винда (Windows), 4 балла – «нет» (Интернет), по 3 балла – «мышь» (компьютерная мышь), «контра» (кнопка Ctrl) и «конт» («www.vkontakt.ru»). Не часто употребляются в повседневной речи слова «варик», «аська», «майл», «вирус», «винт» [Приложение 3, Таблица 1].
Из 38 учащихся, участвовавших в анкетировании, 27 считают, что слова компьютерного сленга не всегда уместны в речи и употребление их не всегда разумно [Приложение 2, рис.3]:
Всегда ли разумно употребление слов компьютерного сленга в речи? | |
Да | 11 |
Нет | 27 |
Ребята замечают, что взрослые реагируют на чрезмерное употребление слов компьютерного сленга. Так, 31,5% учащимся взрослые постоянно говорят, следить за своей речью, столько же взрослых иногда делает замечания по поводу речи ребенка. Для 26% взрослых не важно, как говорит школьник. 11% учащихся сделали вывод, что взрослые не обращают внимания на их слова [Приложение 2, рис.4]:
Взрослым не важно, как я говорю | Взрослые постоянно говорят, чтобы я следил за своей речью | Взрослые иногда делают замечания по поводу моей речи | Взрослые не обращают внимание на мои слова |
26% | 31,5% | 31,5% | 11% |
Для учащихся 7-10 классов речевым эталоном является, как говорят на телевидении и радио (26%) и речь родителей (34%). 24% учащихся считают речь своих друзей правильной и берут с них пример. Для 16% учащихся пример для подражания – это речь учителей [Приложение 2, рис.5]:
Речь моих друзей | Речь моих родителей | Речь моих учителей | Речь на телевидении и радио |
24% | 34% | 16% | 26% |
Заключение
Исследуя данную тему, я пришла к следующим выводам:
Таким образом, эти наблюдения заставляют рассматривать компьютерный сленг как явление, которому присущи индивидуальные черты.
В результате исследований я выяснила, что учащиеся 7-10 классов
Список литературы
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью
В Китае испытали "автобус будущего"
Весёлые польки для детей
Дельфин: сказка о мечтателе. Серджио Бамбарен
Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт