Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка. Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы. Мы можем утверждать, что данная тема является актуальной в силу своей значимости в гуманитарном образовании и отечественной культуре. Любовь к родному языку, родному слову, отечественной литературе и родной истории невозможно привить без знания истории языка. Актуальность проблемы заключается и в том, что молодежный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Этим вопросам по преимуществу и посвящаются материалы данной исследовательской работы.
Вложение | Размер |
---|---|
berlizova_-_pervye_shagi_v_nauku.doc | 97.5 КБ |
НАЦИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА
«ИНТЕЛЛЕТУАЛЬНО – ТВОРЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РОССИИ»
Конкурс исследовательских работ «ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ»
Секция: ЛИНГВИСТИКА
Молодежный сленг как показатель развития общества
Берлизова Виктория
Школа № 4, г. Куйбышев
Новосибирская область
Научный руководитель:
Рязанцева Ирина Валериевна,
учитель русского языка и литературы
высшей квалификационной категории
2008/2009 учебный год
Оглавление
Введение стр. 2
1. История развития языка. Место сленга в истории развития языка. стр.3-4
2. Виды сленга. стр. 5-6
3. Механизм формирования сленга. стр.7-8
4. Школьный подростковый сленг. стр.9-10
Заключение стр.11-12
Приложение стр.13-14
Введение
Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка. Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы. Мы можем утверждать, что данная тема является актуальной в силу своей значимости в гуманитарном образовании и отечественной культуре. Любовь к родному языку, родному слову, отечественной литературе и родной истории невозможно привить без знания истории языка. Актуальность проблемы заключается и в том, что молодежный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. Этим вопросам по преимуществу и посвящаются материалы данной исследовательской работы. Вследствие этого целью моей работы является выявление причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком. Понять, как через этот лингвистический пласт отображается сознание молодежи, ее ценностные и нравственные ориентиры. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
Для достижения цели и поставленных задач мы используем следующие методы: теоретический; практический; источниковедческий; метод текстуального анализа.
Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы могут быть использованы в работе учителей словесников, классных руководителей и психологов:
1. Привлечь жаргонную лексику в качестве дидактического материала на уроках русского языка и литературы; 2. Возможность разобраться, чем занимаются и увлекаются ученики вне школы, каков круг их общения, кому они стремятся подражать.
Есть и еще один немаловажный аспект, на который стоит обратить внимание при анализе молодежной лексики. Как правило, по употреблению жаргона можно частично определить, насколько подросток уверен или неуверен в себе.
1. История развития языка. Место сленга в истории развития языка.
Язык развивается... Эта банальная мысль тут же обычно обрывается и замирает. Почему-то считается, что язык, в основном, развивается сам по себе, обладая мистической и мифической субъектностью. Считается также, что он вбирает в себя другие языки за счет коммуникаций, в наш век все более технических. Ну, и, конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова. Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети.
Сленг детей
В течение 20 – го века русский язык трижды попадал в серьезные кризисные ситуации, породившие три мощных волны развития.
Первая связана с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войны и разрухой. Вся революционная грамматика, стилистика и лексика внедрялась в русский язык не только и не столько вождями революции, сколько малолетними революционерами. Не менее мощной, но иной струей развития языка стало его криминально-хулиганская демократизация. Эту лингвистическую волну внес класс беспризорников, по численности вполне сопоставимый с классом пролетариев, по сведениям 1922 года их насчитывалось до семи миллионов или около пяти процентов всего населения страны. Именно тогда возник уникальный феномен смеси жаргона со сленгом – принципиально открытой речи самовыражения. Этот феномен – русская феня, с одной стороны, доступная, естественная и общеупотребительная речь всех слоев общества, с другой стороны - язык, сделавший всю страну закрытой, за железным занавесом стороннего понимания. Возникшая как опора (политической и криминальной) морали, она сама стала закваской нового общества, существующего в тисках антиправового государства.
Вторая волна связана со Второй мировой войной. Собственно, почти все повторилось опять: казенные дети (суворовцы и нахимовцы) беспризорники, безотцовщина… "Влияние войны и связанных с нею невзгод сказывается, к сожалению, в другом. У мальчиков был перерыв в учебе. Они скитались из города в город, были в эвакуации, и не всегда у родителей хватало времени следить за правильным развитием детей. У многих речь страдает погрешностями против законов русского языка, она неряшлива, отрывиста, перегружена лишними словами".
Если первая, революционная, ситуация покинутых и брошенных детей была хулиганской по причине полного сиротства детей, то вторая – военная воровской по безотцовщине.
В то время возникли возвратные глаголы типа: штудироваться (учиться), вашиться (мыться), хайлиться (здороваться).
Третья волна оказалась самой мощной и продолжительной. С перестройкой и последующей откровенно криминальной демократизации рухнуло не только советское государство, но и налипший на него советский народ. Рухнул советский человек, советская мораль, советская семья – идеологическая ячейка общества. Родители оказались по преимуществу моральными банкротами в глазах своих детей. Это нравственное сиротство целого поколения – явление гораздо более страшное, чем кажется.
Если в двух предыдущих волнах обездоленному детству и его языку была противопоставлена официальная мораль, то теперь ничего такова нет, а средства массовой информации работают откровенно и самозабвенно не против, а за моральную вседозволенность, новый язык, за превращения новой фени новых русских в родной язык нового поколения. "Беспридел", "общак", "стрелка", "тусовка", "стволы", "путана", "зелень" - все это хлынуло из зон и малин в газеты и на телевидение. Все это обсуждалось и использовалось юмористами, политиками, правителями, бизнесменами, обозревателями.
Нынешнее буйство русского языка уже не сдерживается шиканьем родителей, которые не то "шнурки в стакане" (так говорят о родителях, сидящих дома), не то паханы (о них же, но сидящих в казенном доме). Проблема отцов и детей, паханов и пацанов, с точки зрения развития русского языка, означает сегодня невиданный и беспримерный взрыв языка. И дело вовсе не только в огромном притоке новых слов или американизации речи. Главное, что происходит, - освобождение языка от пут морали. Вот только немного страшно, что русский язык получает освобождение от любой морали.
2. Виды сленга.
Для изучения проблемы молодёжного сленга рассмотрим его виды:
1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие слова, как блин, елы – палы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. К этой же группе относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац", "кино и немцы", которые также выполняют в речи эмоционально – междометную функцию. Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные мотивы могут выражать разнообразные – вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное "узнавание" выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста. В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношение говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду мотивов можно сказать, что они являются выразителями общеположительных или общеотрицательных эмоций. Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: зыка, зыканско, клево, в жилу, в масть, в кайф, по кайфу, потрясная шиза. Значение вышеперечисленных единиц может быть передано словами "хорошо", "отлично". Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, мраки, в падлу, кабздец котенку, смерть птенцу, бобик сдох. Значение данных эмоциональных единиц сводится к значению "плохо", "ужасно".
2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться, торчать, опухнуть. Фразеологические сочетания: быть на измене, выпасть в осадок и прочие. Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта. В эту группу эмоциональных единиц входят сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой группе. Но, будучи употребленными, в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа: " мне в кайф туда пойти", "мне в подляк это делать». Следует заметить, что в подобных ситуациях вышеприведенные сочетания демонстрируют промежуточные положение между высказываниями с эмоциональным значением и категориями состояния.
3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные единицы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Среди единиц этого разряда преобладает лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность – презрение – пренебрежение – унижение. Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление их в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, папик (представитель старшего поколения). Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка – это не "плохая учительница", а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих и тем самым повысить собственный.
Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. У пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (карась – простак, наивный человек; синяк – пьяница и т. д.). У презрительных же слов преобладает оценочный компонент (овца, мочалка – девушка; долбак, фофан – дурак, глупый человек). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика зачастую используется в качестве бранной. Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа – симпатичная девушка; кадр – шутник; пеструнцы – малыши и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико.
4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими "значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно ("иди ты ежиков паси", "иди ты в пень", "иди ты пустыню пылесось"). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.
Таковы основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что в имеющихся единицах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что молодежный жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатом.
3. Механизм формирования сленга.
Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях. Внутренним источником "расцветания" речи для молодых людей является блатная музыка с ее яркими, необычными для обывателя словами. Такие слова воспринимаются исключительно как экзотические звуковые комплексы. Например, слово "тусовка" в молодежном сленге имеет совершенно новый смысл, обозначая не криминальные сходки, а светскую жизнь. Внешние источники пополнения в молодежной речи в настоящее время почти исчерпываются английскими варваризмами. Почти каждый из англоязычных экзотизмов молодежной речи представляет собой проявление стеба – иронической игры, эпатажа, шутки, пародирования английского прототипа (например, олдовые мэны, фрилавник, фэйсом об тэйбл и пр.). Просторечные слова являются в известном смысле порождением языковой игры, выхода из рамок обыденной жизни. Такая игра реализуется в многочисленных приколах и ненормативной лексике – это просто забава, смешные шутливо – иронические и саркастические словообразование (например, по барабану, лохотрон и т.п.) есть еще и лингвистический аспект языковой игры, он связан естественным интересом к собственному языку, проверка его ресурсов и возможностей. В последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал процесс как один из компонентов взаимодействия английского и языков. Пути и способы образования сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
3)Перевод
а) с использованием стандартной лексики в особом значении
б) с использованием сленга других профессиональных групп
4) Фонетическая мимикрия
Словарь (составлен по результатам опроса школьников и учителя английского языка):
Имея дело с компьютерным сленгом, мы имеем дело с некоторым синтезом всех четырех групп:
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей. Во-вторых, компьютерный сленг отличается "зацикленностью" на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение трехпальцевый салют, которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности. И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин компьютерный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной. Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, "прыгающее" развитие самих компьютерных технологий. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов -'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как "материнская плата". В сленге же этому слову соответствует "мамка" или "матрешка". Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как "накопитель на лазерных дисках", в сленге имеет эквиваленты "сидюк", "сидюшник". В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.
4. Школьный подростковый сленг.
После 11 лет индивидуальное сознание ребенка перерастает в более сложное соединение центростремительных и центробежных тенденций. Начинается формироваться сознание – "быть не как все" и – "быть подобно своим". Так создается специфическая лексика подростков, тинов, а именно сленг подростков, объединенных общими интересами, территорией, образом жизни. К подростковым относятся и сленг панков, металлистов, хиппи с их своеобразным лексиконом – причудливой смесью англизированных и воровских по происхождению слов: "аскать" - просить, "герла" - девушка и т. пр. Поколение молодых сменяются через пять – семь лет, а с ними меняется и сленг.
Одна из главных причин возникновения сленга - стремление внести игровой элемент в скучную подчас действительность. Создавая свой язык, подростки как бы продолжают детские игры в разведчиков или индейцев, когда на создание своего "особого" языка (а иногда и письменного шифра) затрачивалось огромное количество времени. Кроме того, сленг подчас несет функцию "визитной карточки" - молодой человек заявляет окружающим - я принадлежу к такой-то группе! Я не один! У меня есть друзья, способные за меня постоять! Особенная необходимость в этой функции жаргона возникает в возрасте 13-15 лет (иногда продолжается до 17 ти), в период так называемого "переходного возраста". Подросток стремится распространить привычные словечки и выражения на возможно большее число ситуаций. Но тут интересно отметить следующее: как правило, большинство подростков очень легко меняют стиль общения, попадая в разные социальные группы. Вряд ли подростку придет в голову отвечать на уроке, используя сленг. Точно так же, общаясь со взрослыми, он будет пользоваться той лексикой, которую считает "приличной". Зато объясняя товарищу, что родители дома и следует соблюдать этикет, запросто может выдать "Фильтруй базар, шнурки в стакане"! (Перевод: следи за речью, родители дома! ) Переход "от наречия к наречию" осуществляется без труда, но за литературным языком прочно закрепляется определение "прилично и скучно".
Общешкольный жаргон, понятный любому человеку в данном классе (группе), а часто и общий для всего учебного заведения. В первую группу входят в слова двух типов. Первый тип - это слова и словосочетания, обозначающие школьные (институтские, университетские и т. д.) реалии, своеобразная игра со всем известными названиями. Слова этого типа практически не изменились на протяжении последнего десятилетия. Вот несколько примеров:
"Домашка" - домашнее задание
"Контроша" - контрольная работа
"Химмоза" - преподавательница химии
К этому же типу относятся прозвища преподавателей. Это либо обыгрывание необычных для слуха имен, отчеств и фамилий (все-таки не удержусь от примеров: Альберта Макаровна - "Мольберта Макароновна (Маркеровна) "; Елизавета Спиридоновна - "Изолента Скипидаровна" и т. д.); либо подмеченная характерная черта внешности, манеры речи, характера.
Заключение
Данная работа посвящена попытке исследования актуальной темы «Молодежный сленг как показатель развития общества».
Многие и многие поколения преподавателей затрачивают адские усилия, чтобы "очистить" речь своих учеников. И, в свою очередь, многие и многие поколения учеников изощряются в создании собственного языка, недоступного для "нудных взрослых".
Жаргон является прекрасным художественным приемом для многих людей искусства, которым просто тесно в рамках официально дозволенного литературного языка. В таком случае использование жаргона превращается в яркую, образную и выразительную языковую игру. Почему бы не использовать эту находку как необычный методический прием, тем более что игра с переводом на жаргон классических произведений очень популярна в современной литературе.
Как уже было сказано, молодежная лексика свободно обогащается словами, заимствованными из жаргонов разных групп. Но, как это не странно, очень большая часть общемолодежной лексики почерпнута из жаргона наркоманов. Причем это вовсе не значит, что молодые люди, активно использующие эту лексику, употребляют наркотики или имеют приятелей в этих кругах. И уж ни в коей мере это не говорит о повысившемся интересе к наркотикам, поскольку большая часть молодежи даже не догадывается о первоначальном значении употребляемых ими слов. Приведем несколько примеров: "беспонтовый" - на жаргоне наркоманов "не содержащий наркотического вещества". На молодежном жаргоне: "Плохой, некачественный, невыгодный, неудачный". "Гон" - нарк. "чрезмерная разговорчивость человека под воздействием наркотика; мол. - "долгий, бесполезный монолог" и др.
Менее активно, но также способствуют пополнению молодежного сленга слова, переходящие "по наследству" от более старших поколений. Конечно, если сравнивать жаргон конца 80 х и конца 90 х - это небо и земля. Вряд ли кто-то из современных школьников знает слова "башли" (деньги), "зыко" (очень хорошо, прекрасно), но зато каждому известны "телка" (девушка), "ботан" (усердный ученик) или "чукча" (человек, не отличающийся "умом и сообразительностью") .
Можно сделать вывод, что жаргон – явление далеко не временное и преходящее. Конечно, можно рвать на себе волосы и падать в обморок, обнаружив, что язык большинства школьников весьма далек от литературной нормы. Можно также вызывать родителей в школу, чтобы побеседовать о "чистоте речи", можно заниматься художественной росписью в дневниках… Но нужно ли? Употребление сленговых слов и выражений дает прежде всего ощущение сплоченности, принадлежности к группе, защищенности. И чем больше подросток бравирует сленгом, чем большее количество ситуаций он старается охватить, используя жаргонную лексику, тем с большей долей вероятности можно утверждать – он неуверен в себе и ищет защиты, поддержки. Есть подростки, которым вообще в силу развитости, начитанности, воспитания претит употребление жаргонных слов. Но только небольшая часть из них способна пойти "против течения" и общаться со сверстниками, не используя сленг. Эти люди, как правило, уверены в себе и почти не нуждаются в поддержке со стороны. Но на такой "подвиг" способны от силы 10% этой группы подростков. Остальные слишком стремятся слиться с группой, быть своим, не выглядеть "белой вороной". Их можно распознать по "натужному", неестественному, чаще всего бессмысленному употреблению сленга. Более того, в их речи жаргонизмы выглядят "инородным телом", и в потоке речи встречается от силы 7-8 сленговых слов. Этим ученикам в первую очередь нужна помощь преподавателя, который помог бы понять и принять себя, а заодно и помог выработать собственный взгляд на сленг.
Данная работа не претендует на исчерпывающее решение рассматриваемой проблемы, следовательно, можно наметить перспективы в дальнейшем исследовании.
Приложение
Словарь
Базар – разговор, обсуждение какой – либо темы;
Ботан – заучка;
Балдеж – удовольствие;
Блин – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
Валяй – говори;
Все в шоколаде – все хорошо;
Выеживаться – выпендриваться, привлекать к себе внимание;
Гнать – врать;
Глобус – голова;
Глумиться – развлекаться;
Догонять – понимать;
Дятел – не умный человек;
Дурить – глупить;
ежик – хулиган;
Жить в малине – жить богато;
Живем – все отлично, хорошо;
Забить – перестать заниматься чем – либо;
Заметано – договорились;
Замутить – начать какое – либо дело;
Клеить – флиртовать, заводить знакомство;
Крыша – защита;
Кент – парень;
Круто – здорово;
Кондюк (жарг.) – проводник в поезде;
Лажа – вранье;
Левый – не правильный;
Ляпнуть – сказать что – то не впопад;
Надыбать – найти;
Ништяк – хорошо;
Облом – что – либо не получается;
Отстой – ерунда;
Отпад, офигеть – здорово;
Прикольно – здорово, отлично;
Параллельно – все равно;
По фене ботаешь? – говоришь на жаргоне?
Свалить – уйти;
Стопудово – точно;
Тусовка – дискотека;
Типа – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
Тормозить – медлить;
Трескать – есть;
Тачка – машина;
Фигеть – недоумевать;
Фигня – ерунда;
Фуфло, киса (жарг.) – лицо, рожа;
Хавчик – еда;
Черепа – родители;
Чел – человек;
Шнурки в стакане – родители дома;
Ящик – телевизор.
Сочные помидорки
Как нарисовать портрет?
Ах эта снежная зима
Сказка "Колосок"
Сказка об осеннем ветре