Формирование лексических навыков межкультурной компетенции с помощью информационно-коммунникационных технологий
В настоящее время, известно, что в процессе применения коммуникационно-информационных технологий учителями иностранного языка, ученики имеют возможность реализовывать творческие мероприятия, которые включают в себя способность ответить на вопрос, объяснять, изучать, описывать, сравнивать, анализировать, оценивать, выражать свое мнение и суждения, аргументировать их, вести самостоятельный поиск необходимой информации, ориентироваться в тексте иностранном языке, делать краткие сообщения на заданную тему.
Все вышеперечисленное позволяет ученикам использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для общения с представителями других стран; получать информацию из иностранных источников, необходимую в образовательных целях; расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности; изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями нашей страны.
Именно поэтому перед учителями встает проблема формирования межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий на разных этапах обучения иностранному языку.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
issled_rab_muhamet-va_g.g.docx | 51.17 КБ |
Предварительный просмотр:
МБОУ «Кзыл-Тауская средняя общеобразовательная школа им. М.Х.Гайнуллина» Апастовского муниципального района Республики Татарстан
Исследовательская работа на тему:
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ С ПОМОЩЬЮ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУННИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Автор: Мухаметгалиева Гульгена Габдулхаковна
учитель английского языка
2022 г.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..
I. Теоретические основы формирования иноязычной межкультурной компетенции
1.1. Роль межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку…………………………………………………....………………………….
1.2. Формирования лексических навыков в процессе обучения иностранному языку……...……………………………………………...……………………….
1.3. Современные информационно - коммуникационные технологии в процессе обучения иностранному языку……….……………………………...
ВЫВОДЫ………………………………………………………………………...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………
Введение
XXI век-век информатизации, несомненно, вносит свои коррективы в традиционное преподавание иностранных языков. И наша цель-научиться правильно и эффективно использовать современные информационные технологии в образовательном процессе в рамках школьного образования.
В современной педагогической практике используются различные педагогические технологии, с помощью которых резко повышается интерес учеников к предмету, повышается успеваемость и уровень интеллектуальной культуры.
В настоящее время, известно, что в процессе применения коммуникационно-информационных технологий учителями иностранного языка, ученики имеют возможность реализовывать творческие мероприятия, которые включают в себя способность ответить на вопрос, объяснять, изучать, описывать, сравнивать, анализировать, оценивать, выражать свое мнение и суждения, аргументировать их, вести самостоятельный поиск необходимой информации, ориентироваться в тексте иностранном языке, делать краткие сообщения на заданную тему.
Все вышеперечисленное позволяет ученикам использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для общения с представителями других стран; получать информацию из иностранных источников, необходимую в образовательных целях; расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности; изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями нашей страны.
Именно поэтому перед учителями встает проблема формирования межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий на разных этапах обучения иностранному языку.
Проблемой данного исследования является: поиск эффективных путей применения информационно-коммуникационных технологий для формирования лексических навыков межкультурной компетенции.
Актуальность этой работы обусловлена тем, что информационно-коммуникационные технологии стали неотъемлемой частью нашей жизни, из-за чего общество нуждается в людях способных эффективно функционировать в многонациональном обществе.
Цель исследования: практически показать формирование лексических навыков межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий.
Объект исследования: процесс формирования лексических навыков межкультурной компетенции на уроках иностранного языка.
Предмет исследования: информационно-коммуникативные технологии в процессе формирования лексических навыков межкультурной компетенции на уроках иностранного языка.
Цель определяет следующие задачи исследования:
1. Изучить теоретические основы формирования иноязычной межкультурной компетенции.
2. Рассмотреть методические основы формирования лексических навыков межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий.
Методы исследования:
-теоретический анализ учебно-методической, психолого-педагогической литературы по проблеме исследования,
- интерпретация
- наблюдение
- анализ
- синтез
- моделирование
Теоретическая новизна настоящей работы является изучение проблемы применения информационно - коммуникационных технологий в процессе формирования лексических навыков межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Практическая значимость исследования заключается в использовании информационных и коммуникационных технологий в процессе формирования лексических навыков межкультурной компетенции.
Указанные выше задачи и методы исследования отражены в содержании и структуре данной работы.
Во введении обоснована актуальность исследования, выделены цели, задачи, методы, объект и предмет данного исследования, а также доказана теоретическая новизна и практическая значимость работы.
Заключение является обобщением всей работы, содержит выводы о достижении поставленной перед работой цели и способах её достижения.
Список использованной литературы представляет собой перечень источников, на основе которых написана данная работа.
Глава I. Теоретические основы формирования иноязычной
межкультурной компетенции
В данной главе подробно освещаются теоретические основы формирования иноязычной межкультурной компетенции: роль межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку формирование лексических навыков в процессе обучения иностранному языку современные информационно-коммуникационные технологии в процессе обучения иностранному языку
1.1. Роль межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку
Знание иностранного языка в современном обществе становится необходимым, так как мы живем в мультикультурном и многоязычном мире. Изменился спектр межкультурных образовательных отношений. В рамках Болонского процесса активизировались студенческие обмены, расширились возможности для продолжения образования за рубежом.
Ученики школ участвуют в межрегиональных и общеевропейских проектах, организованных с помощью новых телекоммуникационных технологий, общаются на иностранном языке со сверстниками через Интернет, а зарубежные поездки для них сегодня связаны с культурным и образовательным обменом, обучением за рубежом и просто с туризмом.
Мутовкина Ольга Михайловна считает, что язык не существует вне культуры. Культура – это сложное явление, определяющее систему ценностных ориентаций как общества в целом, так и отдельной личности-члена определенной культуры. Кроме того, каждая культура уникально отражается в языке.
Сегодня страны и народы существуют в условиях растущего взаимного влияния, а высокие темпы развития цивилизации ставят вопрос о неизбежности взаимных отношений. В результате взаимопроникновения из мировоззрений и культур люди оказываются в поликультурной среде, где смыслом человеческого существования становится не только усвоение культурных границ, но и стремление выйти за эти границы, сформировать новые пространства, понять иную культуру, поддержать ее содержание и создать возможности для свободного взаимодействия.
По мнению Караулова Юрия Николаевича культура устанавливает свои собственные приоритеты над экономикой, политикой и становится доминирующим фактором социального развития. Интеграционные процессы и создание мирового культурно-образовательного пространства усиливают тенденцию межкультурного взаимодействия. Эффективное функционирование общества в ситуации межкультурного взаимодействия предполагает специальную подготовку учеников.
Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования ориентированы на академическую и профессиональную мобильность будущих специалистов в условиях поликультурного общества. В связи с этим подготовка учеников к межкультурной коммуникации отчасти предполагает формирование компетенций в контексте диалога культур и их использование в различных видах профессиональной деятельности.
Процесс формирования межкультурной компетенции в контексте диалога культур требует использования инновационных образовательных технологий, использование современных учебных пособий. К таким средствам относятся как традиционные (аутентичные материалы, диалоги, дискуссии, ролевые и деловые игры, проекты), так и высокотехнологичные (участие в онлайн-форуме, Skype, работа с мультимедийными видеороликами, презентации).
В условиях, когда обучение иностранному языку происходит за пределами страны изучаемого языка, ознакомление с социокультурной составляющей возможно только с помощью специальных материалов, отражающих реальность, в которой живет и действует представитель соответствующей культуры. Готовность учеников к реальному общению с представителем данной культуры формируется через его познание.
Аутентичные материалы, связанные с жизнеобеспечением в этой культуре, включают городскую рекламу, вывески в магазинах и медицинских учреждениях, различные виды транспортных билетов, принятых в данной стране, расписание поездов и автобусов, вывески на транспорте остановки; билеты в театры, музеи; театральные программы, каталоги музеев; меню кафе и ресторанов; чеки, бланки, банкноты. Все эти материалы соответствуют методической задаче ознакомления учеников с реальными фактами иноязычной жизни, сопоставляя их с родной культурой. Работа с аутентичными материалами обучает учеников адекватному восприятию иноязычной культуры, помогает избежать неприятного состояния неопределенности, стеснения, а иногда даже шокирует, что человек часто впервые оказывается в реальной иноязычной среде.
Задача ознакомления со спецификой межкультурной коммуникации реализуется при просмотре телевизионных программ, новостных передач, ток-шоу, документальных и художественных фильмов на иностранном языке, при работе с аудио-и видеоматериалами, доступными в Интернете, аудиозаписями разговоров носителей языка, телефонных переговоров, а также фрагментами заключения договоров, переговоров, дискуссий, споров. Ученики знакомятся со стандартными формулами обращения, приветствия, извинения, благодарности, поддержания разговорного контакта в связи с национальными особенностями невербального общения.
Особая роль отводится коммуникативным упражнениям этикетного содержания, так как в процессе их реализации ученики осваивают оценочные слова, выражения, реплики, интонационные модели, присущие разговорному этикету данной иноязычной культуры. Ситуационные упражнения направлены на сравнение культур. Способность сравнивать культуры рассматривается как один из важных компонентов межкультурной компетентности Ситуационные упражнения, дискуссии, диалогическое общение являются подготовительным этапом к ролевой игре, где требуется спонтанность, беглость и активная реализация лингвистических и социокультурных знаний.
Межкультурная компетенция – это способность успешно общаться с представителями других культур. Данное понятие включает в себя следующие аспекты: языковую компетенцию, культурную компетенцию и коммуникативную компетенцию. Межкультурная компетенция входит в более общее понятие межкультурной коммуникации. Тема формирования и развития межкультурной компетенции приобретает особо важное значение в настоящее время, поскольку многие учащиеся, ученики задумываются о продолжении образования за рубежом или возможностях получения престижной работы в международных компаниях. Межкультурная компетенция предполагает наличие у специалиста комплекса социальных навыков, при помощи которых он успешно может осуществлять общение с партнерами из других культур, как в бытовом, так и в профессиональном контексте К умениям в рамках коммуникативной компетенции относятся стратегии, которые необходимы для эффективного общения: умение правильно интерпретировать культурные нормы среды общения и умение корректировать в связи с этим собственное коммуникативное поведение. Понимание и толерантное отношение к ценностям и психологическим установкам относятся к умениям, необходимым для формирования межкультурной компетенции.
Так как, в нашей работе рассматриваются лексические навыки межкультурной компетенции, мы остановимся на языковой компетенции. Языковая компетенция предполагает умение выбирать языковые средства в соответствии с ситуацией общения. Языковая компетенция является основополагающей, поскольку без знания языка общения, хотя бы на элементарном уровне, успешная межкультурная коммуникация вряд ли возможна. Следовательно, иностранный язык является основным предметом, направленным на формирование умений, формирующих межкультурную компетенцию.
Языковая способность – это система элементов и правил их реализации. В этой системе есть ряд компонентов: лексических, грамматических, семантических. Это своего рода способ хранения языка в сознании и одновременно – способ реализации отраженных сознанием элементов системы языка. Так, например, семантический компонент языковой способности – это подсистема правил выбора адекватного значения. Выбор содержательных компонентов – необходимый этап порождения речевого высказывания. Выбор адекватного ситуации содержания производится в целях коммуникации и осуществляется из наличных у говорящего средств для выражения данной ситуации.
Таким образом, мы можем отметить важность присутствия лексического компонента при формировании межкультурной компетенции. Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка.
1.2. Формирования лексических навыков в процессе обучения иностранному языку
Знать язык- это овладеть его структурой и словами. Значит, лексика-один из аспектов языка, который должен преподаваться в школе. Проблема в том, какие слова и идиомы должны запоминать учащиеся. Очевидно, что количество слов должно быть ограничено, поскольку ученики имеют только 1 урок в неделю; размер группы недостаточно мал, чтобы обеспечить каждому ученику практику в разговорной речи; школы еще не полностью оснащены специальными лабораториями для индивидуального изучения языка. Количество слов, которые учащиеся должны усвоить в школе, полностью зависит от требований учебной программы. Более поздние определяются используемым условием и методом.
Рассмотрим стандарт основного общего образования по иностранному языку для того, чтобы определиться количеством информации, которую ученик должен усвоить в ходе изучения языка:
Лексическая сторона речи
Навыки распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной школы, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, лексики, реплик-клише речевого этикета, характерных для культуры стран изучаемого языка; основные способы словообразования: аффиксации, словосложения, конверсии.
Социокультурные знания и умения
Осуществление межличностного и межкультурного общения с применением знаний о национально-культурных особенностях своей страны и страны/стран изучаемого языка, полученных на уроках иностранного языка и в процессе изучения других предметов.
Знание:
- значения изучаемого иностранного языка в современном мире;
- наиболее употребительной фоновой лексики, реалий;
- современный социокультурный портрет стран, говорящих на изучаемом языке;
- культурного наследия стран изучаемого языка.
Овладение умениями:
- представлять родную культуру на иностранном языке;
- находить сходство и различие в традициях своей страны и страны/стран изучаемого языка;
- оказывать помощь зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.
Словарный запас - это знание слов и значений слов. "Знание словаря - это знание; знание слова не только подразумевает определение, но и подразумевает, как это слово вписывается в мир." Знание лексики-это не то, чем можно когда-либо полностью овладеть; это то, что расширяется и углубляется в течение всей жизни. Обучение лексике включает в себя гораздо больше, чем поиск слов в словаре и использование слов в предложении. Словарный запас приобретается случайно через косвенное воздействие слов и намеренно через явное обучение конкретным словам и стратегиям изучения слов.
Пассов Е.И. разработал принципы отбора лексики. Выбранные слова должны быть:
- Часто используемые в языке.
- Легко комбинируемые
- Неограниченные с точки зрения стиля темы, включенные в учебную программу, представляют ценность с точки зрения словообразования.
Основной целью обучения лексике является усвоение значения, формы слов и их использование в устной и письменной речи, то есть формирование лексических привычек. У людей может быть много способностей, но без большого и точного английского словаря, чтобы выразить их, они не могут в полной мере использовать эти способности. В отличие от способностей, словарный запас не является естественной способностью; его можно улучшить, если человек готов приложить для этого усилия.
Как правило, существует несколько методов, касающихся обучения лексике. Тем не менее, учителя иностранных языков должны помнить, что просто выучить с детьми слова недостаточно, для чтобы ученики запоминали новый словарный запас, его нужно изучать, практиковать и пересматривать, чтобы ученики не забывали.
1. Визуальные техники
Что касается визуальной техники, "существуют следующие визуальные техники; “релия, картинки, мимика или жесты.” Релия - это использование различных реальных объектов, принесенных учащимися в классе, которые также могут быть применены для запоминания написанного материала. Ученики могут разыгрывать то, что они читают, или связывать физические ощущения с конкретными словами, найденными в отрывках из чтения. Мимика или жест полезны, если они подчеркивают важность жестов и выражения лица в общении. По сути, они могут использоваться не только для обозначения значения слова, найденного в отрывке для чтения, но и в речевой деятельности, поскольку они в основном акцентирует внимание на общении.
2. Вербальные техники
Эта техника относится к использованию иллюстративной ситуации, синонимов, противоположностей, масштаба, определения и категорий. Более конкретно, Марла Сингер, разделяют вербальные техники на четыре части, среди которых:
a. Предложения с определениями и иллюстрациями, эта техника, как ожидается, позволит преподавателям ввести слово на иностранном языке с помощью другого слова на том же языке.
b. Синонимы и антонимы; Синонимы и антонимы особенно важны при построении нового вокабуляра. Синонимы- это слова, которые имеют то же значение, что и известные в данном предложении. Могут быть сигналы, которые идентифицируют наличие синонима для читателей. Это могут быть запятые, тире или двоеточия.
Между тем антонимы- это слова, которые имеют противоположное значение неизвестного слова в данном предложении. Сигналы, которые идентифицируют наличие антонимов для читателей, вместо этого являются, "хотя", "но", "все же" и "однако".
с. Шкала; Эта техника представляет собой представление связанных слов в шкалах, которые включают комбинацию как вербальных, так и визуальных методов.
d. Объяснение; Эта техника объясняет значение и использование вышеупомянутого слова в самом иностранном языке.
3. Использование словаря
В дополнение к двум предыдущим методам, использование словаря является еще одним методом в выяснении значения незнакомых слов и выражений. В этом отношении учащиеся могут использовать различные словари, такие как двуязычные, одноязычные, графические и тезаурусные. В заключение следует отметить, что использование словаря является эффективным способом для учеников в выяснении значения слов.
Таким образом, мы можем утверждать, лексические навыки являются базовыми при изучении иностранного языка. Важно помнить, что их формирование и развитие происходит наиболее успешно в условиях грамотной комбинации современных технологий и приемов, позволяющих заинтересовать и мотивировать учащихся к освоению лексики.
1.3. Современные информационно - коммуникационные технологии
в процессе обучения иностранному языку
Современное образование на любом уровне невозможно представить без использования информационных коммуникационных технологий (ИКТ). ИКТ вносят динамичные изменения в общество. Они влияют на все аспекты жизни. Это влияние все больше и больше ощущается в школах. Поскольку ИКТ предоставляют как учащимся, так и учителям больше возможностей для адаптации обучения и преподавания к индивидуальным потребностям, общество вынуждает школы адекватно реагировать на это техническое новшество. На данный момент ИКТ являются технологической основой международного информационного обмена, они создают дидактические условия для развития личности, для развития информационной, коммуникативной и межкультурной компетенции.
Работа с ИКТ может рассматриваться и как цель обучения, и как средство достижения других целей. Одной из таких целей может стать обеспечение учащихся опытом межкультурного общения. Интерактивное обучение на основе компьютерных обучающих программ помогает реализовать ряд методических, дидактических, педагогических и психологических принципов. В одной из своих многочисленных работ о роли информационно-коммуникационных технологий в интенсификации учебного процесса П.В. Сысоев выделяет одиннадцать основных свойств.
Для формирования межкультурной компетенции наиболее важными являются следующие аспекты информационно-коммуникационных технологий:
- поликультурность информационных интернет-ресурсов;
- многоуровневость, то есть доступность материалов различной языковой сложности;
- мультимедийность;
- возможность организации синхронного (чат, голосовая и видео-связь) и асинхронного общения (блог);
- развитие умений самостоятельной учебной деятельности.
Следует также отметить, что использование компьютерных технологий на занятиях позволяет учитывать индивидуальные возможности учеников, а также делает процесс познания более интересным и творческим, что, в свою очередь, повышает мотивацию к изучению иностранного языка, а, следовательно, и успешность формирования межкультурной компетенции. Еще одно неоспоримое преимущество использования информационно-коммуникационных технологий в учебном процессе, это то, что они помогают организовать самостоятельную работу ученика. Успешность использования информационных технологий во многом зависит и от умения преподавателя грамотно интегрировать их в учебный процесс, в соответствии с поставленными задачами. Нигай Лариса Сергеевна утверждает что, современные компьютерные программы дают возможность тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях, осознавать языковые явления, способствуют формированию лингвистических способностей, создают коммуникативные ситуации, автоматизируют языковые и речевые действия.
Мультимедийные программы позволяют просматривать видеоролики, интервью с известными людьми, фрагменты фильмов и создавать задания на проверку просмотренного, а также на формирование и развитие межкультурной компетенции. Информационно-коммуникационные технологии могут быть использованы для создания творческих работ, исследований, переработки или анализа информации, что способствует формированию межкультурной компетенции.
Рассмотрим возможные варианты работы с информационно-коммуникационными технологиями, направленные на формирование данной компетенции.
Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, каждое занятие по иностранному языку – это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру, за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире.
В связи с этим, видеоматериалы могут считаться одним из самых эффективных средств для формирования межкультурной компетенции. Видеоматериалы особенно полезны для страноведческих сопоставлений, поскольку ученики видят и слышат, как ведут себя люди в стране изучаемого языка (повседневная жизнь, межличностные отношения, особенности общения, этикета), как ходят в магазин, к врачу, в гости, в кино, театр, музеи. Видеоматериалы обеспечивают не только восполнение определённых пробелов информационного плана, но и необходимый набор языковых и речевых средств по обсуждаемым проблемам. Они позволяют одновременно отрабатывать лексические, грамматические и фонетические навыки учеников. Просматривая художественные фильмы, можно многое понять и узнать о культуре страны изучаемого языка, о жизни людей в этой стране. Фильмы развивают умение понимать аутентичную речь и общий смысл происходящего на экране. Одним из главных достоинств художественного фильма является обилие в нём лингвострановедческого материала, который сам по себе является эффективным средством мотивации.
Одним из самых распространенных социальных сервисов на сегодняшний день является блог. Блог позволяет любому пользователю без специальной подготовки в хронологическом порядке публиковать, хранить, обрабатывать, передавать различную по виду информацию и осуществлять ее поиск в массиве данных, размещать фотографии, аудио, видео, ссылки на другие сайты, Интернет-статьи и т. п. Правом размещения информации и редактирования блога обладает его создатель; посетители же блога могут оставить свои комментарии к публикациям, что превращает блоги в среду сетевого общения. В учебном процессе можно использовать следующие виды блогов: блог преподавателя, индивидуальный учебный и коллективный учебный блоги. В своем блоге преподаватель может размещать учебную информацию, список источников для дополнительного изучения, различные комментарии, ссылки на онлайн-тесты и т. п. При работе с блогом преподавателя ученики развивают такие навыки как чтение на иностранном языке, ведение дискуссий на профессиональные темы и др. Ученики также могут вести свои собственные индивидуальные блоги, при работе с которыми они будут формировать и совершенствовать навыки письменной речи, а также представлять себя и свою культуру в иноязычной среде, выражать собственное мнение, оценивать и комментировать различные события. Такие виды деятельности активизируют познавательную активность учеников и помогают создать оптимальные условия для формирования межкультурной компетенции.
Также к информационно-коммуникационным технологиям относятся образовательные сайты. Хуторской А.В. определяет образовательный сайт как «целостную, концептуально обоснованную и структурно выстроенную систему, объединяющую в себе взаимосвязанные между собой веб-страницы, содержание которых подчинено общей идее и выражено в конкретных целях и задачах каждой из них».
Для изучения иностранного языка существует множество бесплатных образовательных сайтов:
- FluentU — сайт по изучению языков при помощи видео. В качестве заданий вам будут предлагаться реальные видео для разных уровней владения языком: видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости, выступления и так далее. Доступны испанский, французский, севернокитайский (мандарин), немецкий, японский и английский языки.
- Conversation Exchange — на этом сайте вы можете переписываться с носителями любого языка. Это отличный вариант знакомства с представителями другой культуры и практики именно разговорного языка.
- Memrise — изучение языков благодаря играм на память. Доступно также и в виде приложения, чтобы вы могли играть где угодно. Около 50 языков.
- BBC Languages — подходящая площадка для изучающих язык с нуля. Ресурс содержит видео и текстовые материалы по базовой лексике, грамматике и фонетике. Доступны 40 языков.
Вывод
1. Межкультурная компетентность-это ваша способность понимать людей из разных культур и эффективно взаимодействовать с ними. Процесс формирования межкультурной компетенции достаточно трудоемкий процесс. Учебный предмет "Иностранный язык" имеет большой потенциал для решения этой проблемы. Уроки, проводимые в школе, представляют собой хорошо сбалансированную систему методик обучения и заданий, основанных на идее приобретения опыта межкультурной коммуникации.
2. Сдвиг общества в сторону коммуникативной методологии, которая делает акцент на использовании языка, а не на его формальном изучении, привел к переоценке роли, которую лексика может играть в изучении второго языка. Этот сдвиг привел к тому, что преподавание языка стало рассматривать как расширение возможностей учеников для общения, и способ улучшить способность учеников к общению- это увеличить их словарный запас.
3. В последние годы наблюдается активное внедрение мультимедийных технологий в процесс обучения иностранным языкам. Разнообразные мультимедийные учебные материалы включают красочные иллюстрации, информационные материалы сайтов, видео-и аудиоматериалы, направленные на приобретение культурологических знаний, в том числе знаний речевого этикета, культурных особенностей, традиций страны изучаемого языка.
Информационно-коммуникационные технологии вносят динамичные изменения в общество. Они влияют на все аспекты жизни. Это влияние все больше и больше ощущается в школах. Поскольку информационно-коммуникационные предоставляют как учащимся, так и учителям больше возможностей для адаптации обучения и преподавания к индивидуальным потребностям, общество вынуждает школы адекватно реагировать на это техническое новшество.
Заключение
С последнего десятилетия XX века компьютерные технологии стали неотъемлемой частью образовательного процесса, и они занимают центральное место в изучении языка. Как и любое новое явление, они привлекают все больше и больше исследователей. Растущее число интернет-инструментов, доступных для использования в изучении и преподавании языков, делает необходимым углубиться в их эффективность в том или ином аспекте изучения языка.
Процесс глобализации, охватывающий практически всю деятельность человека в области экономики, образования и культуры в современном мире, приводит к расширению взаимосвязей между различными народами и их культурами. Известно, что межкультурная коммуникация-это прямой или косвенный обмен информацией между представителями разных культур, что находит отражение в системе обучения иностранным языкам. Человек-носитель национального менталитета, который может быть исследован через язык, являющийся важнейшим средством идентификации человека. Почти все школы оснащены необходимым оборудованием для того, чтобы учителя могли использовать интернет-ресурсы в качестве средства обучения.
Цель исследования заключается практической демонстрации формирования межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий при обучении лексике. Можно утверждать, что цель достигнута путём решения следующих задач:
1. Изучены теоретические основы формирования лексических навыков межкультурной компетенции учеников на уроках иностранного языка.
2. Рассмотрены методические основы формирования лексических навыков межкультурной компетенции с помощью информационно-коммуникационных технологий.
В рамках нашего исследования применены следующие методы исследования:
- критический анализ научной, психолого-педагогической, методической литературы по проблеме обучения с применением информационных и коммуникационных технологий;
- обобщение, благодаря которому структурирована вся имеющаяся литература;
- анализ компьютерных технологий, с помощью которых изучена эффективность их применения в процессе обучения.;
- использование теоретических данных, накапливаемых при испытании и эксплуатации компьютерных технологий обучающих программ;
- практическое использование компьютерных технологий при обучении лексике
Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы учителями для повышения качества образовательного процесса, а также для воспитания устойчивого интереса учащихся к французскому языку и обучению в целом.
Таким образом, ИКТ предоставляют возможность расширить спектр новых форм организации учебной деятельности: проектные методы, групповая работа и работа с партнером, автономное обучение и др. Применение таких форм организации в учебном процессе способствует индивидуализации на более высоком уровне, развитию творческих способностей каждого ученика и их природного потенциала. Компьютерные технологии делают процесс обучения иностранным языкам интерактивным. Основываясь на вышеизложенных фактах, можно считать, что формирование межкультурной компетенции с помощью ИКТ возможно и является незаменимым при обучении французскому языку в основной общеобразовательной школе.
Список литературы
1. Беликова Е.О. Роль информационно-коммуникационных технологий в формировании межкультурной компетенции учеников // Вестник Волгоградского государственного университиета. Серия 6. Вып. 13. 2011–2012. С. 50–53.
2. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе. // ИЯШ. – 2002. - № 2. – с.13-15
2. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура. – М.: Индрик, 2005. – 1038 с.
3. Гришаева, Л. И., Цурикова, Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. 2-е изд., доп. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. – 424 с
4. Гришина Н.Ю. Внедрение смешанного обучения в преподавании международной и межкультурной коммуникации // Россия в глобальном мире. 2013. № 1 (24).
5. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352 с.
6. Гусейнова, Л. А. Межкультурный подход к преподаванию иностранного языка (на опыте немецкого как иностранного): дис. … канд. пед. наук. – М., 2004. – 145 с.
7. Демьяненко, М. Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам: теоретический курс / М. Я. Демьяненко, К. А. Лазаренко, С. В. Мельник. – Киев: Вища школа, 1984. – С. 266–273.
8. Караулов Ю.Н. Язык и языковая личность. Москва: Наука, 1987. 368 с.
14. Мартынова М.А. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Современные проблемы науки и образования. – 2021. – № 2.; URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=30571 (дата обращения: 27.06.2021).
15. Мутовкина О.М. Аутентичные видеоматериалы как средство формирования социокультурной компетенции // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. 2017. № 3. C. 55−61.
16. Нигай Л.С. Использование ИКТ для формирования коммуникативной компетентности на уроках английского языка // Педагогическое мастерство: материалы III Междунар. науч. конф. (Москва, июнь 2013 г.). Москва: Буки-Веди, 2013. С. 117–119.
17. Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования: методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного /— М.: Русский язык. Курсы, 2010. — 568 с.
18. Петрова Л.П. Использование компьютеров на уроках иностранного языка потребность времени // Иностранные языки в школе. - 2005. - №5. - С.57
22. Сысоев, П.В., Апальков В.Г. Формирование межкультурной компетенции учащихся средствами электронно-почтовой группы. [Электронный ресурс] - www.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/.../05-102.pdf (Дата обращения: 01.02.2021)
23. Сысоев П.В. Дидактические свойства и функции современных информационных и коммуникационных технологий // Иностранные языки в школе. 2012.– № 6. С. 12–21.
24. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: СЛОВО/SLOVO, 2008. 350 с.
25. Стандарт образования по иностранному языку [Электронный ресурс] https://nsportal.ru/user/722907/page/standarty-obrazovaniya-po-inostrannomu-yazyku Дата обращения (25.05.2021).
28. Apprendre le français avec TV5MONDE URL: https://apprendre.tv5monde.com/fr (дата обращения: 27.06.2021).