Что знают современные школьники о происхождении слов?
Артем интересуется происхождением слов кулинарного значения.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
shagi_v_nauku_4_kl._russkiy_yazyk.docx | 38.33 КБ |
Предварительный просмотр:
|
Оглавление
стр.
ВВЕДЕНИЕ 3
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 5
- Этимология как наука 5
- Методика исследования 5
- Название распространенных блюд и отдельных продуктов 6
- Что знают современные школьники о происхождении слов 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 16
ПРИЛОЖЕНИЕ 17
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы. Мы редко задумываемся над значением и происхождением знакомых слов. Тем более кулинарных терминов. Если спросить любого из нас, что означает название того или иного продукта, овоща или фрукта, то навскидку, пожалуй, вспомним пару-тройку слов. Наверняка все знают, что «апельсин» - заимствованное из голландского языка слово appelsien, что, в свою очередь, является переводом французского словосочетания pomme de Chine – «яблоко из Китая» (впервые апельсины вывезли именно оттуда); «помидор» в переводе с итальянского – «золотое яблоко»; винегрет образовано от французского vinaigre – «уксус» (хотя кто сейчас из нас добавляет уксус в винегрет? Кстати, это блюдо за границей до сих пор называют «русским салатом». Несмотря на свое иностранное название, он был изобретён именно в России, в XIX веке. Многие знают также, что «пельмени» в переводе с финно-угорских языков – «хлебное ухо» («пель-нянь»). Обычно этим и исчерпываются наши знания о происхождении названий различных блюд. На самом деле даже самые привычные названия часто имеют совершенно неожиданное происхождение. Изучив специальную литературу и покопавшись в недрах интернета, я узнал много нового и интересного для себя!
Проблема исследования. Проблема исследования заключается в том, что мои сверстники не знают, откуда в русском языке появились те или иные слова.
Объект исследования: происхождение слов.
Предмет исследования: как в русском языке появились названия кулинарных блюд.
Цель исследования: Все мы кушаем, но мало кто из нас задумывался о происхождении названия того или иного блюда. Поэтому я хочу рассказать своим сверстникам о том, откуда в нашей «кухне» появились различные блюда.
Задача: раскрыть богатство терминологии русской кухни и разнообразие происхождения слов.
Методы исследования: анализ литературы, анкетирование.
Характеристика работы: данная работа относится к прикладным исследованиям. Значимость полученных результатов для меня заключается в том, чтобы знать происхождение названий блюд, которые я употребляю в пищу.
Обзор литературы: научная литература и интернет-ресурсы.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
- ЭТИМОЛОГИЯ КАК НАУКА
Каждое слово имеет своё происхождение. Изучением происхождения слов занимается наука этимология, основанная в XVII веке. Первоначально это был «раздел грамматики, рассматривающий словообразование и словоизменение». В современном значении употребляется со второй половины XIX века.
Этимология (от греч. «etymon» - истинное значение слова и «logos» - учение) - это раздел языкознания, который занимается изучением происхождения слова, а также исторических изменений в структуре слова и его значениях.
Этимология основывается на закономерных звуковых и морфологических изменениях слов в процессе эволюции языка, учитывает регулярные переходы одних типов лексического значения слова в другие. Выясняя происхождение слов, их историю в том или ином языке, этимология учитывает и данные других наук – истории, археологии, этнографии. Комплекс собственно лингвистических сведений о слове, исторических и культурных сведений о называемой им вещи позволяет строить более или менее правдоподобные гипотезы о происхождении слова. При этом ученые-этимологи стремятся исключить случайные связи и ассоциации данного слова с другими.
Существует в этимологии такое понятие как «ложная» или «народная» этимология. Она возникает главным образом в устной речи, когда говорящий, знакомясь с новым словом, вольно или невольно сопоставляет его с известной ему лексикой. В таких случаях звуковой обмен слова изменяется.
Народная этимология это сближение слов по внешнему, случайному признаку. Например, слова солянка производят от соль, соленый, хотя на самом деле оно появилось в результате видоизменения слова селянка, т.е. сельская, деревенская еда.
О происхождении слов можно узнать в этимологических словарях. Широко известен «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, изданный в 1910-1914 гг. Более фундаментальный - четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (М., 1964-1973; повторное издание-1986-1987).
Существуют словари для учителей и учеников. Например, «Краткий этимологический словарь русского языка», составленный Н.М. Шанским, В.В. Ивановым и др., под ред. С.Г. Бархударова (М., 1961; 3-е изд. – М., 1975); «Этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой (М., 1994); «Этимологический словарь русского языка для школьников», составленный Карантировым С.И.(М, 1998). Особенность этих словарей в том, что в них показана историческая последовательность словообразования.
- МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Для того чтобы изучить происхождение слов я использовал научную литературу и интернет-ресурсы.
А чтобы понять насколько мои сверстники обладают знаниями в данной области, я подготовил для них тест, который мы сделали на уроке русского языка.
- НАЗВАНИЕ РАСПРОСТРАНЕННЫХ БЛЮД И ОТДЕЛЬНЫХ ПРОДУКТОВ
Давайте отправимся на кухню. Что такое «кухня»? Оказывается, это слово происходит от латинского «сосinа» - «варить, стряпать». Из чего же мы будем «стряпать»? Правильно, из продуктов или «провизии» (это устаревшее слово означает «пищевые продукты»). Слово «провизия» заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка. Немецкое Provision восходит к латинскому provisio – «предусмотрительноcть». Предусмотрительный человек, конечно, должен держать в доме некоторый запас еды, которую нужно есть, кушать, вкушать, глотать. Кстати, слово «кушать» образовано от глагола «кусить» («вкусить» - «вкушать»). То есть «кушать» - это долго и много кусать. А вот слово «жрать» сейчас считается грубым, а раньше оно было обычным глаголом со значением «глотать» - того же корня, что и слова «горло», «жерло». Глаголы «кусить» и «кусать» образованы от «кус», «кусок». Какой кусок? Лучше всего, конечно, лакомый. Слово «лакомый» - это страдательное причастие настоящего времени от глагола «алкать» («хотеть есть», «желать»). Того же корня слова «лакать» и «алчный».
Каждый из нас привык есть, кушать по-разному. Кто-то предпочитает перехватить на ходу «горячую собаку» (хот-дог) сосиску в булке с кетчупом, горчицей и майонезом. «Сосиска» - заимствованное из французского языка saucisse («колбаса»), восходящее к латинскому salsicia («соленость», от salsus – «соленый»). А саму «колбасу», как блюдо, мы переняли именно тюрков. Хотя тюркское kulbasty означает «жареное мясо», что как-то не согласуется с нашим представлением о колбасе. А вот древнееврейское kolbasar означает просто «мясо». Хотя наша современная колбаса уже так далека от мяса…
Колбасу мы чаще всего кладём куда? Правильно, на «масло с хлебом» («бутерброд» - слово, пришедшее к нам из немецкого). А вот само слово «масло» образовано от глагола «мазать» с помощью суффикса «-сл-» (как «весло» от слова «везти», «гусли» от «гудеть»). Получившаяся форма «маз-сло» упростилась, и получилось «масло». А бутерброд можно сделать не только с маслом, но и, например, с ветчиной. Ветчина - слово славянское, и означает оно... «старое мясо» («ветъшина» образовано от слова «ветхий»; ветчина, то есть мясо, обработанное для длительного хранения, противопоставлялась свежему мясу, которое называлось «свежина»). Можно сделать бутерброд и с сыром. Слово «сыр» было известно всем славянам, но раньше оно также имело значение «творог» (а в украинском языке так до сих пор и называется творог – «сир» (сыр), да и творожные оладьи мы до сих пор называем сырниками).
Утолить голод можно не только хот-догом или бутербродом, можно просто открыть консервы. И готовить не нужно, и хранится долго - французское concerve, заимствованное нами в первой половине XIX века, как раз и образовано от глагола concerver – «сохранять».
Завтрак - что за странное слово для обозначения утреннего приема пищи? Уж не связано ли оно каким-либо образом со словом «завтра»? Оказывается, связано. Чтобы приготовить еду, первобытным людям требовалось очень много времени. Для этого надо было заранее обработать тушу убитого животного, разжечь огонь и довести еду до готовности. Еда готовилась на завтра, на другое утро, «за утро», то есть «на следующее утро» и называлась поэтому завтраком. С рассветом надо было идти на добычу новой пищи, поиски ягод, корешков растений. Некогда было ждать, когда приготовится еда, да и не надо было. Завтрак был готов с вечера. Его приготовили заранее. Сейчас все изменилось. Завтрак можно приготовить за 10 минут непосредственно перед утренним приемом пищи. Но язык – вещь довольно консервативная: он не захотел расставаться с этим словом.
«Обед» - общеславянское образование от слова «еда» с помощью приставки «об-». Первоначально это слово обозначало время до и после еды, то есть перерыв во время работы, предполагающий еду. Обычно это происходило в полдень, отсюда значение «полдень» у слова «обед» («до обеда» - то есть «в первой половине дня», «после обеда» - «после полудня»). Мы привыкли к тому, что ужин у нас – вечерняя еда (и правильно привыкли). А вот появилось это слово как обозначение еды «полуденной». Древнерусское «уть» означало «юг». Солнце стоит на юге в полдень, и трапеза, приуроченная к середине дня, получила название «южная» – ужин. С течением веков, однако, на нее перешло слово «обед», раньше означавшее время между трапезами, а слово «ужин» стало означать «вечерний стол». Язык неохотно выбрасывает слова, даже уступившие место другим: нередко он просто находит им новое употребление.
Пообедаем? Обычно наш обед состоит из закуски, первого блюда, горячего и десерта.
Слово «закуска» исконно русского происхождения — от глагола «закусывать», оно означает какое- либо яство, которое подается к столу после основного блюда. С течением времени закусками стали называть блюда, которые подаются к различным алкогольным напиткам. Сами закуски пришли в Россию из Франции в XVII. На французском языке закуски звучат как hors d’ uvre (первоначальное изделие) или entre (что в переводе означает начало). Нетрудно догадаться, что изначально «закусками» называли блюда, которые подавались к столу в начале трапезы, предваряя подачу основных блюд. Закускам придавали важное значение, так как они должны были возбуждать аппетит не только своим вкусом, но также видом и ароматом. Одно из таких блюд «для аппетита» - салат. Слово «салат» заимствовано в XVIII веке из французского языка; французское salade восходит к итальянскому salata – «соленая (зелень)», производному от латинского salare «солить» (а это слово, в свою очередь, того же корня, что и русское «соль»). В салат неплохо порезать капусты (происхождение русского слова капуста обычно возводят к латинскому caput — голова), петрушки (заимствование из польского языка. Салат можно заправить сметаной. Это слово образовано от слова «сметать», поскольку сметану «сметают», снимают с отстоявшегося молока (а сливки - сливают, потому что они более жидкие). А можно добавить оливкового масла (латинское oliva происходит от греческого «масло», недаром оливки носят также название «маслины») или майонеза (происхождение слова майонез во французском языке неизвестно, есть мнение, что слово произошло от старого французского «moyeu», которое, среди прочего, означало желток, или же слово «майонез» — географического происхождения и связано с названием города Маон — столицы испанского острова Менорка, где и был «изобретён» этот соус). акие пряности и специи будем добавлять? Прежде всего, конечно, соль. Потому что слово «соус», заимствованное в XVIII веке из французского языка, во французском звучало как sause. Это слово восходит к латинскому salsa – «солевой отвар» (от sal – «соль»). Так что без соли, конечно, не обойтись. Что еще добавим? Перец, например. «Перец» - это древнерусское образование с суффиксом «-ец-» от «пеперъ», общеславянского заимствования из латинского (piper). В латинский это слово пришло из греческого, а в греческий - из древнеиндийского. В русском же языке один из одинаковых слогов исчез, и «пеперец» превратился в «перец».
Итак, закусили, переходим к первым блюдам. Берём кастрюлю, кстати, голландское kastrole - слово, пришедшее к нам в Петровскую эпоху вместе с новой кухонной утварью, заимствовано из французского, где casserole означает «сковородка с ручкой», ставим варить бульон. Название «бульон» заимствовано из французского языка; французское bouillon – «отвар» происходит от глагола bolir – «кипятить». Это слово было заимствовано в XVIII веке и не успело изменить своего звучания. Что будем делать с бульоном? Можно сварить на нем суп. «Суп» - заимствование из французского языка (в XVIII веке). На бульоне можно сварить солянку. Слово «солянка»— это измененное название блюда «селянка», то есть сельское, деревенское кушанье, а в более расширенном смысле — вообще крестьянская еда. Однако со временем буква «е» была заменена на «о» и селянка превратилась в солянку. Собственно, это произошло не случайно — ведь так называются острые супы, соединяющие в себе компоненты щей (капуста, сметана) и рассольника (соленые огурцы, огуречный рассол) со значительно усиленной кисло-солено-острой основой в результате добавления таких приправ, как маслины, каперсы, лимон, лимонный сок, квас, соленые или маринованные грибы.
Переходим ко вторым блюдам. Что такое гуляш? Это слово заимствовано из венгерского языка в конце XIX века. Означает оно «мясное блюдо», а образовалось в результате сокращения слова, дословно переводящегося как «мясо, которое едят пастухи, пасущие крупный рогатый скот».
«Шашлык», как известно, слово тюркское, проникшее к нам в первой половине XVII века. В тюркских языках это слово является производным от «шиш» - «вертел», и буквально обозначает «(мясо), приготовленное на вертеле».
Окорок - слово славянского происхождения. В общеславянском языке было слово «кoрк» в значении «нога». «Окорок – «часть ноги животного выше колена».
Слово «шницель» заимствовано в XX в. из немецкого языка. Немецкое Schnitzel образовано от глагола schnitzen – «вырезать» и буквально означает «вырезка» (т.е. «приготовленный из вырезки»).
Котлетой мы обычно называем мясной (или псевдомясной) фарш с размоченным в молоке хлебом, тертой морковкой и луком и прочими не мясными добавками; все это формуется в виде небольших таких лепешечек и жарится на сковородке. А ведь когда-то котлетой называлась отбивная из мяса с реберной части. «Котлета» - французское слово, образованное от слова с значением «ребро». Мы это слово позаимствовали в конце XVIII века.
А что у нас будет в качестве гарнира? Вообще-то французское слово «garnir» - «убирать, украшать» - первоначально относилось к овощам, красиво разложенным по краям блюда с мясом или рыбой; специально гарнир не готовили. Однако сейчас в качестве гарнира используют и различным образом приготовленные овощи, и каши, и макароны... Можно в качестве гарнира использовать картофель. Слово «картофель» заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века. А можно в качестве гарнира использовать макароны, вермишель, спагетти... Итальянцы всякие макаронные изделия называют «паста». А мы говорим – «томатная паста», «шоколадная паста»... Казалось бы, что общего у томатной пасты с макаронами, кроме того, что их можно есть вместе? На самом деле pasta в итальянском языке (мы это слово заимствовали тоже у итальянцев в XIX веке) означает «тесто». Если мучное тесто, из него можно сделать макароны. А если тестообразная масса из томата - тогда будет томатная паста.
Многие просто не могут обедать без хлеба. Как известно, «хлеб - всему голова», «хлеб на стол, так и стол – престол»... Очень важное для славян слово «хлеб» было заимствовано в общеславянский период из германских языков (готское hlaifs, древненемецкое hleib). Первоначально германские слова обозначали формованный хлеб из кислого теста, испеченный в глиняной посуде. Однако что же мы все простой хлеб едим? Ведь есть же еще и пироги! Слово «пирог» образовано с помощью древнего суффикса «-ог-» от слова «пир» (как «творог» от «творить»). Первоначально слово «пирог» означало «праздничный хлеб» - хлеб, который едят на пиру. А слово «пир», в свою очередь, образовано с помощью не менее древнего суффикса «-р-» от глагола «пить» (как «дар» от глагола «дать»). А вот «пища» образовано от глагола «питать». Кстати, слово «напиток», применяемое первоначально только к безалкогольным жидкостям, произошло не от слова «пить», а от слова «напитать». Первоначально в России напитками называли только заморские подкрепляющие, питающие жидкости - кофе, какао, шоколад, чай, которые стали входить в употребление с конца XVIII - начала XIX века. В XIX веке никогда не говорили, что кофе и какао пьют - их всегда «кушали», «откушивали». А алкогольные напитки в русском языке назывались питиями, именно поэтому мы до сих пор, говоря «он пьет», «он выпил», без уточнения подразумеваем употребление именно алкогольного напитка.
Кстати, о напитках. Квас - общеславянское слово того же корня, что и «кислый», «киснуть». Слово «пиво» - общеславянское образование от глагола «пить». Первоначально этим словом обозначали любой напиток. А слово нарзан заимствовано из кабардинского языка, где «нартасанэ» - «напиток нартов», сказочного племени богатырей.
Чай, кофе? Если Вы предпочитаете кофе, знайте, что английское coffee восходит к арабскому qahwe, первоначально означавшему не кофе, а... вино. Возможно, европейцы считали, что это особый род вина. А может быть, сами арабы стали одинаково называть и вино, и этот напиток, привезенный в Аравию из эфиопского места с названием Kaffa.
Возможно, Вы больше любите чай. Его можно пить с сахаром и с лимоном - так называемый «чай по-русски». Слово «сахар» наши предки заимствовали у греков, а соответствующее греческое слово восходит к древнеиндийскому sarkara – «песок, сахар (песок)». Арабы заимствовали это слово у индийцев через персидское посредство в форме sukkar. Потом от этого слова произошло слово «цукаты».
Не правда ли, зная о значении и происхождении кулинарных терминов, мы можем совсем по-новому взглянуть на привычные нам блюда, продукты, кухонную утварь и напитки!
- ЧТО ЗНАЮТ СОВРЕМЕННЫЕ ШКОЛЬНИКИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ С ЛОВ?
Каждый ребенок, даже пятилетний малыш знает большое количество иностранных слов, сам того не ведая. Какие же это слова? Каша, молоко, суп, салат…Список можно продолжать.
В русском языке живёт огромное количество слов, пришедших из других языков мира. А как их определить? Интересная задачка, задачка – игра.
В веселую лингвистику я решил поиграть с одноклассниками на уроке русского языка. Я считаю, что это поможет им расширить словарный запас, задуматься о назначении многих слов и более вдумчиво относится к тому, что они говорят. А возможно, это подтолкнет ребят к изучению иностранных языков.
Немного истории. Петр Первый не только «прорубил окно в Европу», но еще значительно расширил словарную базу русского языка. При Петре появились на русском столе кольраби и савойская капуста, баклажаны, петрушка, сельдерей, сахарная свекла, тмин, фенхель, эстрагон, шалфей, мята, морена, шпинат. Западные купцы завезли фасоль, которую наши поначалу считали украшением цветников, но потом распробовали. Так же поступили и с экзотическими солнечными цветами. Привезенный Колумбом в Европу подсолнечник, попав в Россию, долго красовался на клумбах дворцовых парков, прежде чем перебраться в огороды.
Для ребят я подготовил тест «Происхождение блюд русской кухни». По результатам проведенного теста, можно сделать следующий вывод:
В классе – 23 человека;
Ответили правильно на все вопросы – 0 чел.
Допустили 2 ошибки – 3 человека;
Допустили 3 и более ошибок – 20 человек.
Результаты данного теста подтверждают, что современные дети даже не имеют малейшего значения о том, откуда в нашей речи появились те или иные слова, которые мы ежедневно употребляем в своем разговоре.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По результатам исследования сделал следующие выводы:
- Каждое слово имеет своё происхождение. Изучением происхождения слов занимается наука этимология, основанная в XVII веке.
- Существует в этимологии такое понятие как «ложная» или «народная» этимология.
- Слова «ветчина» и «сыр» имеют славянские корни, а большинство из нас считают, что они пришли к нам из французской кухни.
- Петр Первый не только «прорубил окно в Европу», но еще значительно расширил словарную базу русского языка.
- Русский язык и в настоящее время продолжает пополняться заимствованными словами, такими как: панкейки, маффины и прочее.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
- «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, изданный в 1910-1914 гг.
- «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (М., 1986-1987).
- «Краткий этимологический словарь русского языка», составленный Н.М. Шанским, В.В. Ивановым и др., под ред. С.Г. Бархударова (М., 1961; 3-е изд. – М., 1975)
- «Этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой (М., 1994)
- «Этимологический словарь русского языка для школьников», составленный Карантировым С.И.(М, 1998).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Тестовая работа по русскому языку по теме «Этимология»
- «Хот дог» переводится на русский язык как?
А) жаренная собака В) горячая собака
Б) горячая сосиска Г) бутерброд
2. Слово «кофе» пришло к нам из …… кухни?
А) французской В) английской
Б) арабской Г) греческой
3. Слово «колбаса» пришло к нам от?
А) тюрских народов В) монгольских народов
Б) американцев Г) французов
4. «Закуска» имеет следующее происхождение?
А) русское В) французское
Б) итальянское Г) немецкое
5. Слово сыр пришло в русский язык из?
А) Франции В) Германии
Б) Швейцарии Г) Украины
6. Он завез в Россию огромное количество «новых» слов?
А) Александр I В) Петр Первый
Б) Петр II Г) Иван Грозный