Мои публикации

Намжилова Туяна Базаровна

 

На всех ступенях обучения языку, каждый учитель сталкивается с проблемой: Как сделать так, чтобы дети обладали богатым лексическим запасом (активным и пассивным), применяли бы изученную лексику, читали и понимали  бы текст  при минимальном использовании словаря, но самое главное запоминали бы изученное надолго – навсегда, умели бы самостоятельно пополнять лексический запас, не теряли интерес к изучению языка и совершенствовали его в дальнейшем. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tezisy_k_dokladu.docx17.87 КБ

Предварительный просмотр:

ТЕЗИСЫ К ДОКЛАДУ

“Лексика современного бурятского языка.

Как  обогатить речь учащихся?”

Подготовила: Намжилова Т.Б.,учитель

бурятского языка и литературы,

1категория

2012г

В условиях многонациональности  РФ национальные языки продолжают развиваться и взаимообогащаться.  Среди  языков народов РФ бурятский литературный язык  с 1992 года получил статус государственного языка РБ и это изменило отношение к нему в системе народного образования, культуры, и общества в целом. И носители бурятского языка, учащиеся средних школ, должны стремиться познать свой родной язык ёще глубже и шире, постараться понять, применить, сохранить и передать богатства языка будущим поколениям.

          На всех ступенях обучения языку, каждый учитель сталкивается с проблемой: Как сделать так, чтобы дети обладали богатым лексическим запасом (активным и пассивным), применяли бы изученную лексику, читали и понимали  бы текст  при минимальном использовании словаря, но самое главное запоминали бы изученное надолго – навсегда, умели бы самостоятельно пополнять лексический запас, не теряли интерес к изучению языка и совершенствовали его в дальнейшем.

А современные требования к обучению  языку говорят о функциональности. Каков выход из этой ситуации?  

       «Лексика современного бурятского языка. Как обогатить родную речь учащихся-бурят.» - тема данной работы.

        Анализ и исследование бурятской  речи современных школьников показывает, что  в речи они чрезмерно много используют заимствования из русского языка.

      «В ранний (дореволюционный) период влияние русского языка на бурятский коснулось, главным образом,  лексического состава языка, причем часто названия заимствовались вместе с самими вещами и предметами. Советский период характеризуется усилением влияния русского языка и через его посредство интернационализмов на бурятский язык. Заимствования  этого периода качественно отличаются от дореволюционных …» (воздействие через печать, литературу, радио, телевидение).  В современном бурятском разговорном языке зафиксировано не менее 40-50% русизмов (в разных говорах число их неодинаково), в литературном языке их намного меньше  (Д.Д.Санжина).  Сложившаяся с начала 70-х годов языковая ситуация, когда школы с 1 –го класса были переведены на русский язык обучения,  привела к значительному увеличению числа людей коренной национальности, владеющих только одним – русским языком. Это привело к значительной утрате общественных функций бурятского языка. Бурятский язык сегодня – это язык национальной художественной литературы, средств массовой коммуникации, искусства, школьных предметов бурятского языка и литературы.            Бурятский язык почти не употребляется в производственной сфере, лишь в сельской местности в одноязычных коллективах, в среде национальной творческой  интеллигенции при общении друг с другом. Родной  бурятский язык почти превратился в бытовой язык.

        Развитие языковой компетенции (лексической стороны речевой деятельности и грамматической) с постоянным использованием социокультурного компонента в изучении языка, способствующего всестороннему развитию личности школьника.

       Именно владение лексическим аспектом речи создаёт основные условия для коммуникации, определяет владение языком вообще. В последнее время этому уделяется  большое внимание.

Литературный язык обогащается за счет диалектов и говоров, влияния другого языка, из-за расширения географии расселения  бурятского народа, тесного межнационального контакта в быту  и т.д.

        Так  выработалась стратегия  и методика  работы по формированию и развитию языковой компетенции учащихся (а именно лексических навыков), которые являются действенными.

Для достижения цели  поставлены  следующие задачи:

  1. Развивать интеллектуальные и творческие способности личности ученика. Воспитывать патриотизм и уважительное отношение к культуре родного и других народов.
  2. Учить умению самостоятельно учиться и постигать новое.
  3. Формировать, развивать все языковые и речевые компетенции:
  4. обучать правильному произношению как средству и как цели обучения речевой и языковой деятельности;
  5. учить чтению и использовать его как один из главных источников пополнения лексического запаса;
  6. максимально использовать ТСО для успешного обучения и привития навыков;
  7. обучать грамматическим и лексическим навыкам, необходимым для развития грамотной диалогической и монологической речи, умения читать и понимать, письменно излагать текст;
  8. учить письму как средству в обучении языковой компетенции и как цели обучения речевой деятельности.

Литература:

  1. .Санжина Д.Д «Бурятский язык:стилистический аспект лексической синонимии. Словарь справочник», У.-У.,Бэлиг,2010г.
  2. Раднаев Э.Р. Буряад хэлэнэй фонетикэ., У.-У.,Бэлиг,2007г.
  3. Доржиев Д.-Н.Д. Муноонэй буряад хэлэн. У.-У.,Бэлиг,2005г.
  4. Батоев Б.Б. изучаем литературный бурятский язык. У.-У.,БГУ,2004г..
  5. Эрдынеева А.Д. Агглютинативная лексика бурятского языка. У.-У.,БГУ,2007г.
  6. . «Буряад-ород толи» п/р.К.М.Черемисова, Москва, 1973г.
  7.  «Буряад-ород толи» п/р.К.М.Черемисова, Л.Д.Шагдарова, У-У,  
  8.     2006г.
  9.  Басаева К.Д. «Семья и брак у бурят», , У-У., 1991г
  10.  «Шэдитэ үгэнүүд», Ц.Б.Будаев, 1992г.
  11.  Электронный учебник бурятского языка , У-У., 2006г.
  12.  Буряад  хэлэнэй орфографическа словарь,  

    Д.Д.Амаголонов,Д.А.Абашеев,У-У, 1977г.

  1.   Буряад зоной урданай ћуудал байдалай тайлбари толи,                                  

     С.Д.Бабуев, Ц.Ц.Бальжинимаева, У-У, 2004г