Применение сопоставительного метода при обучении немецкому как второму иностранному языку
статья

Иванова Анна Юрьевна
Статья о применении сопоставительного метода при обучении немецкому как второму иностранному языку.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Иванова А.Ю.

ГБПОУ МО «Коломенский аграрный колледж им. Н.Т. Козлова»

г. Коломна, Россия

ПРИМЕНЕНИЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО МЕТОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

 Аннотация: Немецкий язык сегодня имеет статус второго иностранного. Методика обучения немецкому языку развивается очень быстро. Появляются новые УМК, пошагово обучающие всем четырем видам речевой деятельности. Сопоставительный метод  на уроках позволяет выявить общие и отличительные свойства и признаки. При обучении второму иностранному языку большую роль оказывает опора на родной и английский языки.

Ключевые слова: сопоставительный метод, второй иностранный язык, лексическая единица, орфография, грамматика

Стремительно развивающееся современное общество требует от выпускников профессиональных образовательных учреждений знания иностранного языка на достаточно высоком уровне. Сейчас можно проследить такую тенденцию: фирмам и предприятиям требуются специалисты, владеющие несколькими иностранными языками. Изучение второго иностранного языка  по специальности «Гостиничное дело» позволяет обучающимся  ГБПОУ МО «Коломенский аграрный колледж им. Н.Т Козлова» постепенно изучать немецкий язык, основываясь на знаниях английского языка. Изучение второго иностранного языка  начинается со 2 курса 2 семестра  и предполагает нахождение аналогий, сравнение языковых явлений. При объяснении грамматических явлений, изучении лексического материала рационально применять сопоставительный метод. Сопоставительный метод впервые описал В. фон Гумбольдт вместе с зарождением в компаративистике новой дисциплины — лингвистической типологии. Сопоставительный метод — это система приемов исследования как родственных, так и разноструктурных языков с целью выявления в них общих и отличительных свойств и признаков. Наибольший переход из английского в немецкий язык наблюдается в области лексики, так как большинство слов немецкого языка имеют английское и латинское происхождение. Присутствие англицизмов обусловлено расширением языковых границ, особенно в области экономической, технической терминологии, названий бытовых предметов. Большое количество слов общего корня, интернационализмов облегчает запоминание, понимание, как письменной, так и звучащей речи на немецком языке, способствует догадке о значении незнакомых слов, имеющих сходство с соответствующими английскими словами, пополняя, таким образом, потенциальный лексический запас учащихся и облегчая обучение рецептивным видам речевой деятельности, особенно в чтении. Применяя сопоставительный метод при изучении лексического материала можно выделить следующие группы:

  1. Лексические единицы, одинаковые по звучанию, если не принимать во внимание особенности артикуляции звуков в двух языках

Английское слово

Немецкое слово

antenna

Antenne

wine

Wein

   2. Лексические единицы, похожие по звучанию и отличающиеся одним / двумя звуками (соответственно одной / двумя буквами)

Английское слово

Немецкое слово

Русское слово

tribune

Tribüne

трибуна

doctor

Doktor

доктор

lamp

Lampe

лампа

3. Лексические единицы, имеющие аналогичные способы образования лексических единиц в двух языках.

Английское слово

Немецкое слово

forget-me-not

Vergißmeinnicht

thirteen

dreizehn

nineteen

Neunzehn

4. Лексические единицы, отличающиеся чтением ударной гласной или буквосочетаний гласных

Английское слово

Немецкое слово

name

Name

so

So

pause

Pause

 5. Лексические единицы, отличающиеся смещением ударения

Английское слово

Немецкое слово

Intensive

intensiv

mineral

Mineral

communicative

kommunikativ

6. Глаголы, оканчивающиеся в АЯ на согласную или непроизносимую гласную и всегда имеющие окончание—(e)n в НЯ

Английское слово

Немецкое слово

come

kommen

go

gehen

bring

bringen

find

finden

Орфография /Написание 1. Лексические единицы, одинаковые по написанию

Английское слово

Немецкое слово

museum

Museum

job

Job

figure

Figure

ball

Ball

2. Лексические единицы, имеющие похожее написание и незначительные отличия

Английское слово

Немецкое слово

tomato

Tomate

flame

Flamme

hello

hallo

Особое внимание стоит обратить при использовании сопоставительного метода при обучении фонетике. При сопоставлении немецкой и английской фонетики можно выделить ряд сходств:

 1. Сходство в названии букв английского и немецкого алфавитов, наличие гласных и согласных. Гласные звуки имеют долготу и краткость.

2. Удвоенная согласная произносится одним звуком: (анг. getting, немецкий Lippe)

 3. Наличие дифтонгов в обоих языках: английский—[ei], [ai], [oi], [au], [ u], [i ], [u ], [e ]; нем: ei, ai, eu, äu. Примечательно, что в обоих языках присутствуют дифтонги [ei], [ai], [oi]

Сопоставив немецкие и английские согласные, можно отметить сходство в произношении согласных t, d, k, h, p. Согласные t, d в обоих языках произносятся с твердым приступом, а согласные k, h, p с придыханием. Такое сходство облегчает процесс понимания фонетики немецкого языка. Также некоторые буквосочетания имеют сходство в чтении в обоих языках. Например: английские буквосочетания sh-ш, ch, tch-ч, немецкие буквосочетания—sch-ш, tsch-ч.

При изучении второго иностранного языка возникают проблемы дифференциации языков, как результат одновременного изучения. Опираясь на имеющиеся знания, обучающиеся, особенно на начальном этапе обучения, часто допускают ошибки именно в произношении и чтении. Например: дифтонг ei в английском языке читается как [ei], но в немецком языке этот же дифтонг читается как [ai] в словах heiβen, mein, kein и т.д. Сопоставительный метод также удобен в объяснении грамматического материала немецкого языка:

1.Настоящее время глагола. Глагол, употребляемый в английском языке в данном времени, имеет окончание -s только в третьем лице единственного числа, в немецком языке глагол спрягается по лицам и числам и для каждого местоимения глагол имеет собственное окончание.

Неопределенная форма глагола- spielen

Единственное число

ich

spiele

-e

du

spielst

-st

Er/sie/es

spielt

-t

Множественное число

wir

spielen

-en

ihr

spielt

-t

sie

spielen

-en

Вежливая форма

Sie

spielen

-en

2.Неправильные глаголы. Данное грамматическое явление не составляет трудности в изучении, т.к. неправильные глаголы присутствуют и в английском языке. Стоит отметить сходство глаголов to be—быть и to have—иметь, с глаголами sein—быть и haben—иметь. В обоих языках эти глаголы являются неправильными и спрягаются по лицам и числам.

3.Артикли и имена существительные. При знакомстве с темой «Артикли» возникают определенные трудности, т.к. существительные в английском языке употребляются без артиклей. В немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы и имеют артикль, отражающий род данного существительного, при этом артикль изменяется по падежам, что несвойственно английской грамматике.

4.Модальные глаголы. Тема не составляет трудности в объяснении, но стоит отметить наличие окончаний у модальных глаголов.

5.Отделяемые приставки. При объяснении материала данной темы возникали трудности в понимании термина «отделяемая приставка» глагола, т.к. это явление нельзя наблюдать ни в русском, ни в английском языках. Поэтому отделяемые приставки fern, mit, ab, ei, an, auf, mit заучивались наизусть.

В заключении стоит отметить, что применение сопоставительного метода обучения на уроках немецкого языка (как второго иностранного) носит продуктивный характер, т.к. обучающиеся применяют полученные знания при изучении первого иностранного языка и проецируют их на второй иностранный язык, тем самым, облегчая процесс понимания лексического, фонетического и грамматического материалов.

ЛИТЕРАТУРА

Маслов Ю.С. Введение в языкознание: учебник для студ.филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / Ю.С. Маслов.— 5–3 изд., стер.— СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2020.— 304 с.

Шамов А.Н. Принципы обучения лексической стороне иноязычной речи.—в ж. Иностранные языки в школе, 2009, № 4, с. 2–8 5. Сравнительный анализ лексики английского и немецкого языков

Шкурина О.П. Сопоставительный анализ немецкого и английского языков как германской ветви индоевропейской языковой системы// В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXI междунар. науч.-практ. конф.—Новосибирск: СибАК, 2019.

//Инфоурок//.https://infourok.ru/sravnitelnyy_analiz_leksiki_angliyskogo_i_nemeckogo_yazykov-367125.htm

Anna Yu. Ivanova

Kolomna Agricultural College named after N.T.Kozlov

Kolomna,Russia

APPLICATION OF THE COMPARATIVE METHOD BY TEACHING GERMAN AS THE SECOND LANGUAGE

Abstract: German is typically the second foreign language. The methodology of teaching German is developing rapidly. There are new textbooks that teach all four types of speech activity step by step. The comparative method allows you to identify common and distinctive properties and signs. When teaching German reliance on Russian and English is of great help.

Key words: the comparative method, the second language, lexical unit, spelling, grammar


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Применение кейс-метода при обучении английского языка

С введением нового подхода к обучению иностранным языкам возникла необходимость появления активных методов обучения, среди которых лидирующее положение занимают метод проектов, деловая игра и кейс-мет...

Презентация к статье "Использование зарубежного опыта при обучении французскому языку как второму иностранному".

Презентация к статье "Использование зарубежного опыта при обучении французскому языку как второму иностранному"....

Использование метода проектов в процессе непрерывного обучения немецкому языку в этнокультурном лингвистическом лагере “Sommercamp”.

В этой статье наша пед. команда хотела бы поделиться с Вами опытом ведения проектной деятельности в этнокультурном языковом лагере творческого развития школьников "Sommercamp"....

СТАТЬЯ «ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО»

Изменения в общественной, политической, экономической жизни, которые произошли за последнее время в нашей стране стимулируют создание мультикультурных сообществ и, следовательно, межкультурное о...

ПРОБЛЕМА ПРЕПОДАВАНИЯ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫК В КАЧЕСТВЕ ОПОРЫ

статье анализируется педагогическая ситуация, которая сложилась в преподавании второго иностранного языка в средней школе. Этот предмет вводится в учебные планы образовательных организаций, и нередко ...

Контрольная работа немецкий язык как второй язык для Гостиничного сервиса

Контрольная работа немецкий язык  как второй язык для гостиничного сервиса...

Контрольная работа Немецкий язык как второй язык для Гостиничного сервиса

Контрольная работа Немецкий язык как второй язык для Гостиничного сервиса...