Проект «Культурно-речевые традиции русского языка»
проект

Татьяна Геннадьевна Репко

Проект

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kulturno-rechevye_traditsii_russkogo_yazyka.docx50.15 КБ

Предварительный просмотр:

Проект

 «Культурно-речевые традиции русского языка»

2023-2024 г

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ        3

1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ И КУЛЬТУРНО-РЕЧЕВЫХ ТРАДИЦИЙ

1.1. Раскрытие понятий «Культура речи» и «Языковая норма»        5

1.2. Культура речи как наука        6

1.3. Русский язык как элемент традиционной культуры        7

1.4. Культурно-речевые традиции русского языка        9

2. АНАЛИЗ СОСТОЯНИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕГО РАЗВИТИЕ

2.1. Общая характеристика состояния современной устной речи        12

2.2. Тенденции развития русского языка в современном мире        13

3. СОВРЕМЕННАЯ УСТНАЯ РЕЧЬ И ЕЁ ВЛИЯНИЕ НА ЧЕЛОВЕКА В РЕКЛАМЕ

3.1. Изучение способов речевого воздействия в рекламе        16

3.2. Языковые приёмы речевого воздействия        17

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        20

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ        22

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность: Русский язык является одним из самых богатых языков в современном мире. Культура общения в наше время, как и во все времена, остаётся важнейшим элементом коммуникации для людей.

        Стоит отметить, что проблема развития и состояния устной речи существовала всегда, но на сегодняшний день она приобрела более масштабный характер. За последние десятилетия русская речь претерпела значительные изменения, которые связаны с внедрением в язык заимствованных слов и влиянием СМИ и телевидения. Ежедневно мы смотрим новости и рекламу, читаем различные информационные источники, которые оказывают влияние на массовое сознание общества, тем самым формируя иную культуру речи и речевые традиции русского языка.

        В русском языке, как и в остальных языках сохранились культурно-речевые традиции, которые передаются из поколения в поколение. Некоторые традиции используются до сих пор, но есть и те, которые потеряли актуальность в современном мире.

        Выделить единую причину, по которой русский язык и устная речь претерпевают изменения, нельзя, так как такое влияние оказывает совокупность факторов. Именно поэтому я выбрала данную тему для исследования.

Цель: изучить культурно-речевые традиции русского языка и их изменения в современном мире и обществе, рассмотреть способы речевого воздействия на общество.

Задачи:

1. Раскрыть понятия «Культура речи» и «Языковая норма».

2. Изучить русский язык и его культурно-речевые традиции как элемент традиционной культуры.

3. Оценить современное состояние устной речи и тенденции развития языка.

4. Изучить способы речевого воздействия на человека в современной рекламе.

Предмет исследования: Культурно-речевые традиции русского языка и устная речь.

Объект исследования: Использование устной речи и культурно-речевых традиций в современном мире.

Практическая значимость:Данное исследование может быть использовано при организации занятий по теме о состоянии русского языка и устной речи в современном мире.

1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ И КУЛЬТУРНО-РЕЧЕВЫХ ТРАДИЦИЙ

1.1. Раскрытие понятий «Культура речи» и «Языковая норма»

Культура речи (речевая культура) – уровень общего развития человека, представляющий собой совокупность владения нормами и правилами письменного и устного языка, а также умением применять различные языковые средства в различных условиях общения.

Само понятие «культура речи» взаимосвязано с речевой деятельностью, а также развитием и функционированием языка в определённый момент времени, позволяя достигать определённых коммуникационных задач.[1]

        Языковая норма – совокупность правил использования различных языков средств, наиболее подходящих установленному историческому периоду.

Языковые нормы охватывают все стороны языка и характерны как для устной, так и для письменной речи.

Среди видов норм выделяют следующие:

  1. Орфоэпические
  2. Морфологические
  3. Лексические
  4. Акцентологические
  5. Синтаксические

Стоит отметить, что языковые нормы складываются из определённых этапов развития литературного языка народа, то есть напрямую зависят от времени и истории.

К основным источникам языковых норм относятся:

  • Литературные произведения классиков
  • Современная литература, содержащая в себе классические традиции
  • Публикации в средствах массовой информации
  • Различные лингвистические исследования

1.2. Культура речи как наука

Культура речи как наука представляет собой свод определённых правил, норм и традиций общения между людьми. Само понятие начало формироваться только в 20 веке, а как самостоятельную дисциплину данную науку стали рассматривать после 1964 года.

Несмотря на то, что данное понятие появилось только в 20 веке, наука о содержании, свойствах и стиле речи существовала с давних времён. Данная наука является одной из древнейших и называется «риторика».

Риторика – филологическая дисциплина, которая изучает построение речи и закономерности восприятия и передачи качественного текста и информации. Объектом риторики является ораторское искусство и способы построения грамотной, качественной, выразительной речи. По сегодняшний день она близко связана с культурой речи.

Процесс складывания культуры речи как дисциплины проходил в 20-70-ые г.г. 20-го века и связана с именем советского лингвиста и исследователя Ожеговым Сергеем Ивановичем.

Культура речи содержит в себе три основных аспекта:

  1. Коммуникативный

Подразумевает под собой высокий уровень владения языком и культурой речи. Направлен на создание связных и грамотных высказываний в зависимости от ситуации и обстоятельств, при которых они требуются. Аспект направлен на знание функциональных стилей языка и их применение в обществе для коммуникации между людьми.

  1. Нормативный

Включает в себя совокупность правил и норм литературного языка и предполагает собой владение языковыми нормами и их правильное употребление в жизни.

  1. Этический

Под этическим аспектом культуры речи подразумевается речевой этикет, который помогает согласовать все формы общения между собой. В данном аспекте культура речи изучает влияние литературного языка и языковых традиций на речевой портрет личности, а также рассматривает вопросы речевого поведения.

В настоящее время культура речи изучается в высших учебных заведениях в составе гуманитарных дисциплин. Главной целью изучения культуры речи в ВУЗах является формирование образованной, грамотной личности в обществе.

Предметами культуры речи как научной дисциплины являются:

  1. Принципы и правила литературного языка
  2. Нормы общения
  3. Основы речи
  4. Состояние современной устной речи
  5. Практическое применение речевых норм

Стоит отметить, что культура речи может являться как частью культуры целой нации, так и самостоятельной наукой, которая изучает нормы письменного и устного языка, а также правила речевого искусства. Кроме того, именно благодаря культуре речи как науки, проводится государственная языковая политика, направленная на сохранение традиций и правил языка государства и на поддержание высокого уровня устной и письменной речи среди граждан. [3]

1.3. Русский язык как элемент традиционной культуры

Каждая культура мира имеет собственную языковую систему, которая помогает людям общаться между собой. Язык является неотъемлемой частью любого народа и передаёт не только историю, но и традиции прошлых лет.

Русский язык – национальный язык русского народа, который позволяет поддерживать межнациональное общение на территории Российской Федерации на протяжении столетий. Так как началом формирования русского языка принято считать 12-15 век, то на протяжении всего этого времени русский язык претерпевал множество изменений, чтобы сегодня мы слышали его таким, какой он есть. Кроме того, он отразил целую историю, культуру и жизнь русской нации, через года пронеся то, что навсегда осталось в прошлом. Не зря язык называют «зеркалом культуры», ведь в нём отражается не только окружающий мир, но и менталитет, обычаи, культура и национальный характер самого народа. [3]

Язык и культура не могут существовать друг без друга. Именно родной язык способствует формированию личности человека. С ранних лет осваивая язык своего народа, человек осваивает и его культуру, формирует представление о своей нации, а также усваивает моральные нормы и ценности. Кроме того, культура и язык имеют схожие черты: язык, как и культура является формой сознания, которая отображает мировоззрение человека; субъект культуры и языка – индивид, личность или само общество.

Познакомиться с историческим опытом народа и его культурой помогает «фразеология», связывающая в себе культуру и русский язык. Фразеология отражает национальную специфику и быт русского народа, показывает его обычаи, традиции и жизненный уклад. Многие фразеологизмы брали своё начало из древнерусских ремёсел. Фразеологизмы используются по сей день и придают речи неповторимое своеобразие, характерное только для русских народов.

Примеры:

  1. «Бить баклуши»

Данный фразеологизм появился в ходе изготовления кухонной утвари, раскалывание чурбанов на баклуши чаще всего делалось детьми. В связи с этим, изначально значение фразеологизма представляло собой «делать лёгкое дело». Лишь со временем оно приобрело привычный нам смысл «бездельничать».

  1. «Вывести на чистую воду»

Изначально выражение появилось среди рыбаков и обозначало вывести рыбу из водорослей либо зарослей на чистую воду, где её могли легче поймать. Позднее образовалось новое выражение «на чистоту», обозначающее «говорить правду, ничего не скрывать». На сегодняшний день фразеологизм «вывести на чистую воду» используется как «разоблачить кого-то».

  1. «Клевать носом»

Фразеологизм тесно связан с миром животных и употребляется в значении «дремать, опустив голову». Выражение появилось в связи с тем, что когда человека начинает дремать, то его голова опускается подобно курице или другой птице, клюющей землю.

  1. «Задеть за живое»

У данного выражения есть много теорий происхождения, но наиболее распространённая связана с выжиганием на шкуре скота клеймо. Иногда мастера допускали ошибку, в связи с чем могли задеть живое мясо животного, задев его за «живое». В наши дни фразеологизм имеет значение «задеть чьи-либо чувства».

Приведённые выше фразеологизмы являются исконно-русскими, тем самым показывая взаимосвязь традиционной культуры с языком.

1.4.  Культурно-речевые традиции русского языка

Рассмотрев язык как элемент традиционной культуры, мы выяснили, что при формировании языка, его истории и культуры огромное значение играют традиции. Именно благодаря им язык совершенствуется и расширяется на протяжении многих лет. Традиции также оказывают огромное влияние на культуру народа, его духовную жизнь, способствуют формированию новых литературных, научных направлений, создавая для них благоприятные условия.

Исходя из того, что язык является не только средством коммуникации, но и частью национальной культуры, он имеет свои традиции, представленные в речевом этикете.

Речевой этикет – система правил речевого общения и норм использования различных языковых приёмов, установленных обществом для поддержания общения и контакта с собеседником. [2]

Речевой этикет также тесно связан с культурой и помогает наладить отношения с другими людьми. В его основе лежат общепринятые речевые традиции русского языка, закреплённые в народе. Стоит отметить, что данные традиции носят неформальный характер, но при этом чётко соблюдаются в обществе. Большую часть таких примеров человек познаёт с самого своего рождения и в процессе социализации:

  1. По традиции русского речевого этикета в процессе беседы запрещается говорить о собеседниках в третьем лице, так как все присутствующие участники находятся в одном пространстве. В данной ситуации могут использовать только местоимения первого и второго лица: я, мы, ты, вы.
  2. Перебивать собеседника в процессе разговора также является неуважительной чертой в речевом этикете. Таким образом показывается неуважение и невежливость к участникам разговора. Данная традиция существует на протяжении многих лет и соблюдается многими людьми.
  3. Одна из наиболее популярных традиций при речевом общении – приветствие. Любой разговор должен начинаться с него. Стоит отметить, что слово «здравствуйте» в русском общении обозначает пожелание здоровья человеку. Приветствия могут быть разнообразны, но применять их нужно в зависимости от того, кем является вам собеседник и от ситуации.
  4. Обращение к человеку на «вы, ты» одна из культурно-речевых традиций русского языка, которая по сей день передаётся из поколения в поколение. В русском языке принято обращаться на «вы» к уважаемому человеку, преподавателю, страшим по возрасту. Местоимение «ты» в разговорной речи имеет оттенок близости и доверительных отношений между собеседниками. Так человек может обратиться к родственникам, друзьям и близким людям.
  5. Прощание в речевом этикете принято считать традицией. При этом после окончания разговора не принято сразу прощаться с собеседником, а следует сказать пару слов, объяснив причину, по которой разговор должен прерваться. Только после этого человек может попрощаться. В большинстве случаев, со старшими или уважаемыми людьми принято заканчивать разговор словом «до свидания», а с близкими и знакомыми «пока».
  6. Доброжелательное отношение к собеседнику является не только традицией речевого этикета, но и обязательным условием. При разговоре человек должен вести себя тактично и вежливо, независимо от ситуации.

Таким образом культурно-речевые традиции русского языка сохраняются и используются в современном мире, поддерживая культуру общения между людьми разных поколений, должностей и национальностей.

2. АНАЛИЗ СОСТОЯНИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА И ЕГО РАЗВИТИЕ

2.1. Общая характеристика состояния современной устной речи

Устная речь в современном мире значительно изменилась, аблагодаря всевозможным СМИ, телевизионным новостям и радио оказывает большее влияние на современную письменную речь. В связи с развитием данных источников информации проблема развития устной речи в наше время обострилась. Развитие грамотной, ясной устной речи влияет на формирование личности, но всё больше людей на сегодняшний день страдает недостатком словарного запаса, незнанием норм русского языка, а также частым использованием жаргонных слов (жаргонизмов). Именно поэтому речь приобретает скудный, безграмотный характер, отталкивая собеседников во время разговора.

Стоит отметить, что значительные изменения в русской устной речи произошли после 1991 года, в связи с ситуацией и обстановкой в стране. Современная речь значительно стала отличаться от той, которая существовала в советское время. Данному явлению способствовали события 90-х годов 20-го века. Значительные экономические, социальные и политические изменения в государстве оказали влияние на употребление устной и письменной речи. Многие слова, потеряв свою актуальность, вышли из употребления, большинство учреждений было переименовано, а большинство «специальной» лексики перешло в общее употребление. Кроме того, отмена цензуры значительно повлияла на речь: в телевизионных программах, новостях, прямых эфирах стала появляться обыденная устная речь, в публичных выступлениях стали всё чаще появляться люди с различным уровнем образования и грамотности.

        Со временем «стиль речи» и «культура языка» теряют свою актуальность в 21 веке. Люди стараются максимально упростить свою речь, составляют примитивные предложения и не задумываются о красоте слова, чаще всего допуская всё больше лексических ошибок при разговоре. Ситуация, касаемая современной устной речи неутешительна и с каждым днём приобретает всё более острый характер. Русский литературный язык стремительно вытесняют из повседневной жизни, а средства массовой информации используют всё больше англицизмов, сленговых слов, а речь дикторов обретает нелитературное произношение. Таким образом, мы наблюдаем стремительную деградацию русской устной речи в период научно-технического и информационного прогресса.

        Употребление ненормативной лексики тоже пагубно сказывается на культуре устной речи русского языка. Люди, использующие такие слова, засоряют родной язык, окончательно стараясь вытеснить культурно-речевые традиции, которые формировались с давних времён.

        Делая общий вывод можно отметить, что современная устная речь нуждается в контроле и развитии для сохранения культурных и речевых традиций. Большинство людей крайне обеспокоены состоянием русской речи в наши дни, но при этом выделить единую причину по которой происходят данные изменения никто не может.

2.2. Тенденции развития русского языка в современном мире

        Несмотря на то, что современная устная речь нуждается в принятии мер для сохранения культурно-речевых традиций, русский язык всё равно продолжает развиваться и непрерывно меняться в 21 веке. Особое влияние на язык оказывают факторы из всех сфер жизни общества: начиная социальной и заканчивая экономической.

        Если в прошлом развитие языка напрямую зависело от художественной литературы, то на сегодняшний день русская речь в большей степени зависит от разговорной сферы и устной речи. Кроме того, новые сферы деятельности также оказывают влияние на русский язык и его содержание. Так, например, в связи с развитием технологий и научно-техническим прогрессом происходит компьютеризация языка, основанная на базе русского и английского языков. Появляется новый «компьютерный сленг» или же блок терминов техницизмов, которые стремительно заполняют повседневную речь молодых людей. [4]

В связи с тем, что компьютерная сфера деятельности развивается с огромной скоростью, то и словарь слов активно пополняется, а некоторые слова быстро уходят из оборота. В данном процессе наблюдается заимствование иноязычных, чаще всего английских слов. При этом данные слова быстро уживаются в русской речи, приобретая склонения и новые словообразования. Стоит также отметить, что при создании сленга используются такие приёмы русского языка как метонимия и метафоризация:

Метонимия – перенос названия с одного предмет на другой на основе их смежного значения в определённых случаях.

Метафоризация – использование слова на основе его метафорического (переносного) значения.

К «компьютерному сленгу» можно отнести следующие слова:

  • Хакер (от английского слова hack – взломать) – взломщик
  • Юзер (от английского слова user, use – пользоваться) – пользователь
  • Крякнуть (от английского слова crack – трещина) – взломать программу
  • Апгрейдить (от английского слова upgrade – улучшать) – обновить программу
  • Железо – компьютер (использование метонимии)
  • Болванка – компакт-диск (использование метафоризации)

Одним из изменений русского языка в современном мире можно назвать карнавализацию языка, то есть языковая игра, нарушающая способы употребления языка с целью придачи комичности словам. Данное понятие появилось относительно недавно, а на рубеже 20 и 21 века стало активно использоваться в средствах массовой информации.

Карнавализация в русском языке может проявляться в следующем:

  • Намеренное нарушение литературных норм языка: искажение слов, неправильная постановка ударений, нарушение орфографических норм, пародирование неправильного написания слов и предложений.
  • Использование в речи внелитературных элементов языка: жаргонизмы, просторечия, диалектизмы, вульгаризмы.
  • Использование бранной и нецензурной лексики.

Нельзя сказать о том, что карнавализация является отрицательным явлением в русском языке, но при этом она может оказать негативное влияние на современную молодёжь, употребляющую её не по назначению.

        На сегодняшний день в Российской Федерации стал особо распространён процесс демократизации русского языка, тенденция сближения литературного языка с народным. Стоит отметить, что такое явление имеет как негативную, так и позитивные стороны: люди стали чаще употреблять в повседневной жизни литературную речь и её приёмы, но при этом публицисты, писатели, авторы стали чаще использовать в своих произведениях элементы народной речи, которая используется в обыденных разговорах.

3. СОВРЕМЕННАЯ УСТНАЯ РЕЧЬ И ЕЁ ВЛИЯНИЕ НА ЧЕЛОВЕКА ВРЕКЛАМЕ

3.1. Изучение способов речевого воздействия в рекламе

Речевое воздействие - способность воздействовать на поведение потребителя при помощи определенных приёмов речи, тем самым стимулируя его к изменению поведения и восприятия предоставляемой информации.

Речевое воздействие активно используется в современной рекламной индустрии и является одним из основных средств коммуникации. Стоит отметить, что методы воздействия напрямую зависят от устной речи, русского языка и их особенностей. [6]

При работе с понятием «речевое воздействие» можно отметить следующие цели:

  1. Предметная. Направлена на определенный объект и призвана привлечь внимание потребителя к товару или услуге, побудить его к действию.
  2. Коммуникативная. Данная цель направлена на заключение благоприятных отношений между потребителем и рекламодателем. Для того чтобы достигнуть данной цели, реклама должна быть качественной и способной расположить к себе потенциального клиента и аудиторию.

Способы речевого воздействия в рекламных продуктах:

  • Фактическое
  • Убеждение
  • Информативное

Речевое воздействие в рекламе разнообразно, а потом его можно разделить на определенные виды:

  • Внушение.

Внушение – приём, который напрямую воздействует на подсознание, эмоции потенциального потребителя, воздействуя на его желание и восприятие

  • Убеждение

Данный вид убеждает потребителя и его сознание в том, что то или иное суждение доказано на основе приведённых фактов, историй, анализа. Данный метод косвенно подвергает сознание личности к принятию поданной информации, вселяя в него уверенность, что истина полностью доказана.

  • Доказывание

Логическое аргументирование любой точки зрения. Данный метод убеждает целевую аудиторию в приобретении товара или услуги на конкретном примере.

  • Заражение

Передача эмоционального настроя и состояния между потребителями на психофизиологическом уровне.

  • Уговаривание

Влияние на внутренний мир личности, посредством прямого воздействия на её эмоции и восприятие окружающего мира.

3.2. Языковые приёмы речевого воздействия

Приёмы речевого воздействия в рекламе разнообразны и большинство потребителей даже не замечают каким образом такие действия могут влиять на личный выбор и сознание.[5]

Среди языковых приёмов речевого воздействия выделяются следующие:

  1. Лексические приёмы
  2. Морфологические приёмы
  3. Фонетические приёмы
  4. Графические приёмы

Лексические приёмы

Создание рекламы с применением литературных средств выразительности: гипербола, метафора, олицетворение, сравнение и прочее.

Примеры:

  • «Kleenex – мягкий словно бархат» (реклама салфеток)
  • «Слобода – живая еда» (реклама майонеза)
  • «Баунти – райское наслаждение» (реклама шоколадного батончика)
  • «”Nestle”- чистая жизнь»

Морфологические приёмы

Как правило данный метод содержит в себе использование окказиональных прилагательных, степеней сравнения (окказионализмы).

Примеры:

  • «Не тормози – сникерсни!» (реклама шоколадного батончика Snickers)
  • «President – такой сырный сыр!» (реклама сыра President)

Фонетические приёмы

Данный тип приёмов характерен применением следующих методов: аллитерация (повторение согласных звуков в словах с целью привлечь внимание и добавить выразительности); использование рифмы, омофонов, омографов и прочее.

Примеры:

  • «Ваша киска купила бы Вискас» (реклама кошачьего корма Whiskas) «Lamoda – будь в моде» (реклама интернет-магазина)
  • «Работа на работа.ру» (реклама сервиса по подбору персонала)
  • «Банк “Открытие” – в жизни всегда есть место открытию» (Реклама банка)
  • «Есть идея – есть IKEA» (реклама мебельного магазина)

Графические приёмы

Содержат в себе намеренное выделение частей слова, шрифтовыделение. Позволяет совмещать различные приёмы в одном слове или тексте.

Примеры:

  • «АроМагия сближает» (реклама кофе Jacobs)
  • «ШвейЦарское качество»

Данные примеры показывают прямое использование элементов и приёмов культурно-речевых традиций в современном русском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современный русский язык не столько нуждается в защите, сколько необходима коррекция речи граждан, использующих его в наши дни. В связи со стремительным изменением мира, развитием технологий и всемирным прогрессом, русский язык потерпел значительные изменения как в устной, так и в письменной формах. Культурно-речевые традиции используются по сей день, но теряют свою актуальность в множестве новых элементов и приёмов русской речи. При этом общее состояние современной устной речи нельзя назвать катастрофическим, но речевая культура нуждается в более высоком уровне. Использование иноязычных, сленговых слов в повседневной, публичной и профессиональной речи значительно стали преобладать в русском языке, тем самым загрязняя его.

В ходе исследования темы «Культурно-речевые традиции русского языка и современное состояние русской устной речи» были рассмотрены понятия «Культура речи» и «Языковая норма», которые помогли в последующем анализе состояния современного русского языка. Для подробного изучения культурно-речевых традиций и их значения в 21 веке, русский язык был рассмотрен как элемент традиционной культуры государства. В ходе рассмотрения данного направления использовалась научная литература по данной теме, помогающая раскрыть термин с нескольких сторон.

Последующая работа над темой позволила оценить современное состояние устной речи и тенденции развития языка. На развитие русского языка в современном мире влияет множество факторов, которые включают в себя демократизацию языка, появление сленга, влияние СМИ на речь и карнавализацию.

Несмотря на изменения русской речи в наши дни, сохраняется ряд приёмов речевого воздействия и традиций языка, наиболее активно используемых в рекламной деятельности. Для этого были рассмотрены конкретные примеры рекламных объявлений и изучены приёмы речевого воздействия, которые оказывают значительное влияние не только на сознание человека, но и на структуру его речи.

Подводя итог проделанной работы, можно уверенно сказать, что культурно-речевые традиции русского языка сохраняются по сей день, но при этом активно видоизменяются, стараясь соответствовать сегодняшним реалиям. Устная речь максимально упрощается в использовании и в большей степени влияет на литературную речь. Современное состояние русского языка не является критическим и не требует срочных изменений, но при этом люди, как и государство сами должны понимать важность сохранения культурных и речевых традиций и контролировать состояние речи для её дальнейшего развития.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Русский язык и культура речи: учебное пособие для высшего профессионального образования / Б.Г. Бобылев– Орел: ФГБОУ ВПО «Госуниверситет - УНПК», 2014
  2. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. А. Введенская, М. Н. Черкасова. — Изд. 11-е. — Ростов н/Д : Феникс, 2011 – с. 37
  3. Русский язык и культура речи : учебник / Р.К. Боженкова, Н.Л. Боженкова, В.М. Шаклсин. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2011 – с.22, с.32
  4. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции / Н.В. Виноградова// Исследования по славянским языкам. - 2001.
  5. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж: Полиграф, 2001.
  6. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. / Отв. ред. Ю.К. Пирогова, П.Б. Паршин. - М.: Международный институт рекламы, ИД Гребенникова, 2000. 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Патриотические традиции русского народа.

Внеклассное мероприятие ,посвященное  героизму ополченцев земли Владимирской в войне 1812 года. Полк формируется из крестьян  округ Ковровской, Судогодской И Шуйской и насчитывает в своих р...

Патриотические традиции русского народа.

Внеклассное мероприятие ,посвященное  героизму ополченцев земли Владимирской в войне 1812 года. Полк формируется из крестьян  округ Ковровской, Судогодской И Шуйской и насчитывает в своих р...

В ВОРОНЕЖЕ ПРОЙДЕТ ПРАКТИЧЕСКИЙ СЕМИНАР «ОСВОЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК РОДНОГО, НЕРОДНОГО, ИНОСТРАННОГО В УРОЧНОЙ И ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ»

15 ноября 2019 года в Воронеже пройдет практический семинар «Освоение особенностей русского языка и русской культуры в процессе изучения русского языка как родного, неродного, иностранного в уро...

В ЯРОСЛАВЛЕ ПРОЙДЕТ ПРАКТИЧЕСКИЙ СЕМИНАР «ОСВОЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК РОДНОГО, НЕРОДНОГО, ИНОСТРАННОГО В УРОЧНОЙ И ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ»

18 ноября 2019 года в Ярославле пройдет практический семинар «Освоение особенностей русского языка и русской культуры в процессе изучения русского языка как родного, неродного, иностранног...

«Традиции русского чаепития в языковой и литературной культуре русского народа» в рамках Недели филологических дисциплин (дисциплина «Родной (русский) язык»)

Цель: формирование национального  самосознания  через знакомство с традициями русского гостеприимства и чаепития, понимание значений русских слов; формирование коммуникативных навыков студен...

«Традиции русского чаепития в языковой и литературной культуре русского народа»

Творческая исследовательская работа студента "История чая в России" для внеаудиторного мероприятия«Традиции русского чаепития в языковой и литературной культуре русского народа» в рамках Недели ПЦК ...