Специфика преподавания иностранного языка в колледже.
статья

Ермакова Елена Владимировна

 Преподавание английского языка в учебных заведениях среднего профессионального образования вносит определенную специфику в процесс обучения.

Скачать:


Предварительный просмотр:

     Специфика преподавания иностранного языка в колледже.

                                                               Преподаватель английского языка ,    

                                                                                                  Е.В. Ермакова.

          СПб ГБПОУ «Автодорожный колледж».

       Преподавание английского языка в учебных заведениях среднего профессионального образования вносит определенную специфику в процесс обучения.

      Мы живем в едином глобальном взаимосвязанном и взаимозависимом мире, когда размываются национальные границы, когда потоки населения, капитала, товаров, свободно перемещаются в разных направлениях, когда может появится возможность стажироваться в другой стране, где будет работать тот или иной человек или из какой страны будут его партнеры. В такой ситуации владение иностранным языком становится одной из важнейших, ключевых компетенций современного человека, будущего специалиста. Способность общаться, выразить себя, свои эмоции, свои чувства, свое отношение будет зависеть, насколько успешным будет его бизнес, его отношения с другими людьми. 

          В методической литературе двух последних десятилетий вряд ли встретиться более частое слово, чем «коммуникативный». Использование коммуникативной методики — необходимость, продиктованная закономерностями современного обучения.

          Чтобы эффективно пополнять словарный запас, надо прежде всего научиться пользоваться словарем. Восстановив в памяти названия русских частей речи, выучить эти названия (и их обозначения) в английском языке и не искать значения слова в словаре, пока не определишь, какая это часть речи в данном тексте. Обращайте внимание на значки n, v, adj, adv, , pг и т. д.        

Далее правило «трех не»:

  1) Нe искать слова в словаре «списком», без контекста. Ленивые студенты думают, что экономят таким способом время: выписал все незнакомые слова из текста, потом по алфавиту посмотрел их в словаре – и достаточно.

  2) Не выписывать первое значение слова; посмотреть другие значения, фразеологические сочетания с этим словом – и выбрать подходящее по смыслу значение.

  3) Не привыкать к куцым, так называемым «миниатюрным» словарям. Среди них очень мало хороших – даже если оценивать пригодность для начинающих. Следует стремиться поскорее перейти к одноязычным толковым словарям (не отказываясь при этом от хороших двуязычных).

      Итак, слово вы выписали (или просто посмотрели в словаре). Как удержать его в памяти? Это зависит от свойств вашей памяти и от того, как вы ее используете. Изучите особенности своей памяти, проследите, в каких условиях слова запоминаются вами лучше. Некоторые используют карточки, со словом и транскрипцией, с переводом на обратной стороне, которые можно носить с собой, перекладывать из кармана в карман, откладывать выученные. Другие предпочитают выписывать слова  на крупные листы бумаги и развешивать их у себя дома.  Это очень хороший способ, но надо быть бдительным относительно самого себя. Если листы будут просто висеть, вы очень скоро начнете смотреть на них как на обои (вы уверены, что хорошо помните рисунок обоев в вашей комнате, хотя смотрите на них уже несколько лет?).

      Со словами следует самостоятельно строить фразы, листы надо менять местами, заменять, через некоторое время снова возвращаясь к предыдущим для проверки правильности запоминания.  

       Изучите с правила словообразования. Тогда, посмотрев одно слово в словаре, вы сможете образовать (или узнать в тексте или речи) еще несколько однокоренных слов. Например, зная основные словообразовательные суффиксы и префиксы, можно от глагола move самому образовать moving (adj), moved (adj), unmoved (adj), movingly (adj), move (n), movement (n).

Еще одна техника пополнения словарного запаса – создавайте семьи из слов по какой-то одной теме (жилище, еда, путешествия и пр.). Составляйте простые предложения используя их- в комплексе группы слов запоминаются проще.

Другой очень хороший способ: найти в интернете слова с о звучанием. Повторяйте вслух несколько раз добиваясь правильного произношения, Затем можно записать себя на диктофон, периодически прослушивая.

      В дальнейшем усложняйте задачу: записывайте словообразование и предложения.

Мы часто используем пословицы и поговорки, в английском языке также существуют аналогичные устойчивые выражения. Ищите их- это очень интересно, кроме того, поможет вам в постижении особенностей языка.

     Учебный материал (учебники, рабочие тетради, всякого рода упражнения) должен принадлежать вам. Это позволит вам писать на его страницах переводы слов, подчеркивать артикли, предлоги, идиоматические выражения, выделять особенно понравившиеся или трудно запоминаемые сочетания. Учебный текст должен дышать вашими мыслями, вашим трудом. Вы всегда можете к нему вернуться, а ассоциативная память позволит вам вспомнить и многое другое, связанное с этим словом или выражением.

       Сакраментальный вопрос: как перестать бояться говорить, как «развязать язык» – Ответ на него прост: больше говорить, говорить, говорить, – несмотря ни на что. Easier said than done – «легче сказать, чем сделать», скажете вы. Конечно, давать советы всегда легче, чем делать самому. Но другого ответа на этот вопрос у меня нет.

       Многое зависит от условий, в которых происходит обучение языку, но главное – это все-таки вы сами. Когда человек уже немного знает язык, встает извечная дилемма fluency versus accuracy – необходимость выбирать между беглостью и правильностью речи. Если человек не стесняется своего произношения, не задумывается особенно над грамматикой и выбором слов – он говорит достаточно бегло, добивается понимания, используя мимику, жесты – и делает большое количество всякого рода ошибок. Речь его может быть ужасна на слух, но с другой стороны... Никто не сможет общаться с человеком, который мучительно долго думает над тем, какое время употребить и какой предлог поставить перед последним существительным, даже если в конце концов он выдавит из себя грамматически правильную фразу.

     Как же быть? Как и во многом другом, следует искать компромисс, нечто среднее между беглостью речи (но не бесконтрольной) и правильностью (но не такой вымученной). В нашей стране эта проблема особенно часто превращается в «или – или» из-за недостаточных реальных возможностей иноязычного общения и особо строгого, я бы сказала, прокурорского отношения к ошибкам. У нас за ошибки ругают и наказывают. Эти традиции ощущаются и в преподавании иностранных языков.       Ретивый учитель два и три раза остановит ученика на протяжении одной фразы, исправит, заставит повторить, иногда вместо ученика сам повторит – какая уж тут связная речь, тем более беглость!

    Ищите собственный путь, индивидуальные способы раскрытия ваших возможностей, но всегда старайтесь оптимально сочетать свои познания в языке со своими речевыми умениями. Удачи вам и успехов!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Использование ИКТ в преподавании иностранного языка в профессиональном училище

Описание опыта применения компьютера как инструмента для работы с информацией на уроках иностранного языка...

Инновационные технологии в преподавании иностранного языка

На сегодняшний день в преподавании английского языка складываются тенденции, соответствующие нынешнему уровню технического прогресса. Эффективность применения информационных технологий на уроках англи...

Рабочая программа учебной дисциплины ОП.09.А.02 Методика преподавания иностранного языка по специальности 44.02.02 Преподавание в начальных классах (немецкий язык) вариативная часть

Программа учебной дисциплины разработана в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 44.02.02 Препода...

Специфика преподавания английского языка для профессии НПО 08.01.25 «Мастер отделочных строительных и декоративных работ» с использованием ЭУМК»

        Мастер который знает английский, получает заметное преимущество на рынке услуг: поиск клиентов теперь не будет ограничиваться только русскоязычными заказчиками, а зн...

Статья «Опыт преподавания иностранного языка в колледже с учетом профессиональной направленности и применения современных образовательных технологий»

Сборник «Современные проблемы профессионального образования: опыт и пути решения: материалы 3-й всероссийской. научно-практической конференции с международным участием». Иркутск, 16&ndash...