Внеаудиторное мероприятие по русскому и английскому языкам "Что в имени тебе моём, Айван?" (поморские названия, значение поморских и английских фамилий и имен)
план-конспект занятия по теме
Данная методическая разработка представляет собой сценарий внеаудиторного мероприятия по двум предметам: русскому и английскому языкам. Тема разработки: ономастика, имена, фамилии, топонимы. Цель мероприятия: формирование понятия способов наименования в русском и английском языке. Также данное мероприятие направлено на развитие словобразовательных умений обучающихся, на воспитание любви к малой родине посредством знакомства с именами, фамилиями, географическими наименованиями Архангельской области, а также с иноязычными элементами, встречающимися как в русском языке в целом, так и в речи жителей Поморского края. Уникальность этой разработки в том, что задания, использованные в сценарии, могут быть применены на внеклассном мероприятии любой области или края России, вне зависимости от географического положения, часового пояса и этнического своеобразия. разработака была апробирована на 4-х учебных группах образовательного учреждения среднего профессионального образования в 2013-2014 гг. К данному мероприятию разработано музыкальное и видео-приложения,которыми можно воспользоваться, предварительно связавшись с автором разработки. рекомендуется для проведения в 9-11 классах.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Внеклассное мероприятия по русскому и английскому языкам | 354 КБ |
Предварительный просмотр:
Конспект внеклассного мероприятия
Преподаватель: Коновалова анна Александровна
Группа: 127 – 128
Тема: «Что в имени тебе моём…Айван?» (поморские названия, значение поморских и английских фамилий и имен)
Цели мероприятия: 1) формирование понятия способов наименования в русском и английском языке;
2) развитие словообразовательных умений обучающихся;
3) воспитание любви к малой родине посредством знакомства с именами, фамилиями, географическими наименованиями Архангельской области, а также с иноязычными элементами, встречающими как в русском языке в целом, так и в речи жителей Поморского края .
Результат: В течение внеклассного мероприятия у обучающихся формировались следующие профессиональные и общие компетенции:
ОК:
ОК1 – понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес;
ОК2 – организовывать собственную деятельность, исходя из цели и способов её достижения, определенных руководителем;
ОК4 – осуществлять поиск информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач;
ОК5 – использовать информационно-коммуникативные технологии в профессиональной деятельности;
ОК6 – работать в команде, эффективно общаться с коллегами, руководителем, клиентами.
ПК:
ПК1.3. – обслуживать покупателя и предоставлять достоверную информацию о качестве, потребительских свойствах товаров, требованиях безопасности их эксплуатации.
Междисциплинарные связи: литература, история, география, товароведение.
Оборудование: мультимедийное оборудование, ноутбук, предметы поморского быта, элементы костюмов, презентации к мероприятию, карты районов Архангельской области, раздаточный материал.
Конспект внеклассного мероприятия
«Что в имени тебе моём…Айвон?»
(поморские названия, значение поморских и английских фамилий и имен)
Ход мероприятия
Видеоролик «Не любо – не слушай»- 1.
Обучающиеся сидят в классе по группам за 3 –мя столами.
Рассказчик 1: Ну-ка, гости дорогие, рассаживайтесь поудобнее, заведем мы с вами разговор да на нашем северном наречии. А коли кому что не нравится, то вот вам пословица наша: «Не любо – не слушай!».
Рассказчик 1: Про наш Архангельский край столько всякой неправды да напраслины говорят, что придумали мы говорить только правду. К примеру, живем мы на берегу студёного Белого моря, а зовут нас поморами.
- Почему море Белое? А кто такие поморы?
Выдвигаются версии
Рассказчик 1: Много версий, а правильный ответ мы узнаем в ходе нашего мероприятия (музыка – 3 кадриль).
«Что в имени тебе моём» (слайд № 1)
Рассказчик 1: О чём мы будем говорить сегодня на мероприятии? (обратить внимание на название)
О названиях, именах, о названиях деревень,
о поморских традициях.. и.. Айвоне.
Совершенно верно. А можем ли мы сами без подсказки ответить на эти вопросы? Слова на слайде № 2 (работа со словами)
ОНОМАСТИКА ТОПОНИМИКА ТОПОНИМ
Ответить на наши вопросы поможет наука – ономастика.
Сообщение обучающихся: Мурашов Алексей.
1. Ономастика – раздел языкознания, который изучает собственные имена и наименования. Сегодня имена собственные изучают представители самых разнообразных наук: лингвисты, географы, историки, этнографы, психологи, литературоведы. Долго ономастику считали прикладной дисциплиной таких наук, как история, география, астрономия. Но это не вполне справедливо, так как имя собственное – это слово, входящее в систему языка, живущее по определенным языковым законам и употребляющееся в речи. Собственные имена называются онимами. Онимы в зависимости от того, что они обозначают, делятся на группы. (слайд № 3)
Один из разделов ономастики называется топонимика: Алиев Виталий.
2. Топони́мика (от др.-греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (onoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика использует данные трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики. (слайд № 4)
А что же такое топоним? Алиев В.
3. Топо́ним (от др.-греч. τόπος (topos) — «место», и ὄνομα (onoma) — «имя, название») —имя собственное, обозначающее название географического объекта.
(слайд № 4)
Рассказчик 1: Давайте применим полученные сведения и попробуем разобраться, кто же такие поморы.
Обратимся к приложению № 1. Прочитайте вслух.
Поморье — историческое название обширной территории на севере Европейской России; историческое название в 15-17 вв. побережья Белого моря от города Кемь до города Онега (Поморский берег) или более обширной территории от Обонежья до Северного Урала, включая Карелию, Двинскую, Важскую, Сысольскую, Вятскую, Пермскую земли, Посухонье, Белозерский и Печорский края (Поморские города). В 12-15 веках владение Новгородской республики, к началу 16 века в Русском государстве.
Рассказчик 1: Русский историк Василий Никитич Татищев в своей «Истории Российской» даёт такое определение: «Есть северная часть России, в которой все по берегу Белого моря и Северного моря от границы Карелии с финнами на восток до гор Великого пояса или Урала заключается. К югу же издревле русские поначалу часть по части овладевали и к Руси приобсчали....».
Какое ключевое словосочетание в этом определении?
«По берегу моря»
Исходя из сказанного, объясните слово ПОМОРЬЕ.
Это земли, расположенные по
(или вдоль) берегу Белого моря (слайд № 5)
А кто же такие поморы?
Это люди, живущие по
(или вдоль) берегу Белого моря
Рассказчик 1: Вот таким образом с помощью ономастики мы ответили на вопрос о поморах. Почему же море называется Белым? Узнаем из сообщения Дайнеко Вадима.(слайд № 6, 7)
1. Белое море — название местное, русское. Путешественники, приезжавшие к устьям Двины, уже застали это название на месте и должны были перевести его на свой язык. На это указывает такое обозначение на карте Меркатора 1595 года: Bella more id est Album mare.
Свое название Белое море получило, возможно, от цвета белого снега и льдов, покрывающих его в зимнее время. Но есть и еще одно предположение: название произошло от беловатого цвета воды, которая отражает северное небо. Ещё одна версия: в древности, люди различали стороны света по цветам: белый цвет (может быть, из-за снега и холода) был у СЕВЕРА, красный - у ЮГА и т.д.
Рассказчик 1: А теперь узнаем, как же образовалось Поморье.
Сообщение обучающегося (слайд № 8, 9) Олюков Павел.
Истории освоения края начинается более 5000 лет назад: первыми после схода ледника Поморье заселили саамы (финно-угорские народы). Для славян собирательное их название «Чудь заволоцкая», «Чудь белоглазая».
Первые славяне - жители Новгорода и северо-восточных княжеств появились на беломорских берегах еще в 9 веке. С 14 в. появились на западном побережье Белого моря постоянные русские поселения, а сам край получает название Поморье (Заволочье).
(на 9 слайде) Новгородцы создают монастыри Архангела Михаила (ныне Архангельск) в XII веке, затем Николо-Корельский в устье Двины (Северодвинск), Антониево-Сийский на Северной Двине возле каменной крепости Орлецы, Спасо-Прилуцкий (XIV век) в Вологде и другие.
Рассказчик 1: Нам встретилось название – Заволочье. Как вы думаете, от какого слова оно образовалось?
Варианты ответов
2. Заволочье - Поморские земли назывались также Заволочьем (между верховьями рек бассейнов Балтийского и Белого морей лежит водораздел, на котором ладьи, небольшие гребные или парусные судна, перетаскивались волоком).
Рассказчик 1: Вдоль берега белого моря расположена наша Архангельская область (слайд № 10).
- На какие районы делится наша область? Назовите.
Онежский, Вельский, приморский, Мезенский…
Задание 1. Работа с картой области.
Учащиеся делятся на три группы. Им предлагаются карты районов Архангельской области (приложение 2).
- Вам необходимо, используя карту, заполнить таблицу: примеры названий населенных пунктов вашего района.
Район области | Топоним | ||
….. | …. | ….. | |
За каждый правильный ответ – красный жетон, за неполный или дополнительный ответ, по усмотрению жюри, желтый жетон.
(музыка – 4 «Барыня»)
- Сделайте вывод: по какому признаку вы объединяли топонимы?
Вариант ответа:
Район области | Топоним | ||
названия, происходящие от имён, отчеств, фамилий, прозвищ основателей поселений или их хозяев | названия, происходящие от наименования местности или объекта | Прочее | |
Вельский | Андроновская | Заречный | Быково |
Лазаревская | Городище | Огибалово | |
Протасовская | Заререзник | Козлово | |
Фоминский | Овражье | Мотылево | |
Пантелеевская | |||
Степановская | |||
Михайловская |
Жюри оценивает.
Вам встретились такие названия, как Огибалово, Погорелово, Неверово – как называются такие слова? (говорящие названия)
- Встречались ли вам ранее в изучаемых произведения подобные слова?
В произведении «Кому на Руси жить хорошо» Н.А. Некрасова.
Рассказчик 1: Заречье, Быково, Пантелеевская - все эти слова образовались по законам русского языка. Примените эти законы и полученные знания для расшифровки следующих названий.
Задание 2. «Ромашка». Учащиеся тянут из «ромашки» названия и отвечают, от какого слова они произошли:
Хомяковская
Матвеевская
Ломоносово
Красноборск
Городище
Архангельск
Беломорье
Загорье
Гусево
Рассказчик 1: Но есть такие названия, которые с первого взгляда не дают нам возможности выяснить их происхождение:
Мерга, Дровдиль, Лухтонга, Раменье, Ковжа, Волошка, Вандыш и т.д.
Раменье – название связано со значением старорусского слова РАМЕНЬЕ – густой лес, примыкающий к полям, рама – окраинная область, древнерусское РАМА – граница, пашня. (слайд 11)
Мерга – эфиопское имя, звезда.
Рассказчик 1: Знаете ли вы, чем занимались поморы?
Рыболовством, мореплаванием, судостроением.
Рассказчик 1: Совершенно верно, «море - наше поле», - говаривали они. Жители западного побережья Белого моря были и «торговыми людьми». На рынках Новгорода, Москвы, в портовых городах Норвегии и Швеции можно было встретить товары из Поморья: рыбу, соль, вываренную из морской воды, ценные моржовые клыки, слюду.
Рассказчик 1: Торговали наши предки разными вещами.
Задание 3. Догадаться по названию вещи о её предназначении, использовании:
Трепало – палочка, веселка, лопаточка, род зубчатой дощечки для трепания льна, пеньки ручным способом (трепать – мять, колотить, пушить).
Рубище 1. устар. одежда из грубой, толстой ткани (срублено – сшито грубо, из грубой ткани).
Веретено - приспособление для ручного прядения пряжи, одно из древнейших средств производства (от слова вертеть).
Солоница – емкость для соли; отношение к ней было бережным и почтительным. Она считалась семейной ценностью, была частью приданого девушки и ее никогда не продавали.
Набируха – корзинка (от слова набирать).
Рубе́ль (ребрак) — предмет домашнего быта, который в старину русские женщины использовали для выколачивания (стирки) и глажения белья после нее. Отжатое вручную бельё наматывали на валик или скалку и раскатывали рубелём, да так, что даже плохо постиранное белье становилось белоснежным, как будто из него все «соки» выжали. Отсюда пословица: «Не мытьем, а катаньем».
Рассказчик 1: Как вы считаете, трудно продавать товары? Особенно трудно, если продавать такой товар, как в этих объявлениях.
(музыка – 6 «Ярмарка»)
Объявления (слайд № 12)
1. Продаю берга, 1,5 мес. Привит.
2. Продается домик в Фридомабаде.
3. Сарый песок – 29 руб. 60 коп. за килограмм.
4. Продаются лохи, свежие, недорого.
- А вы поняли что-нибудь?
Задание 4. Сейчас мы попробуем расшифровать названия загадочного товара. По названию определить предназначение предмета (приложение 4).
Ответ: берг (нем.) – гора, порода собак; фридом (с англ.) – свобода, абад (иран.) – город; сары (тюрк.) – желтый; лохи (фин.) – лосось.
Рассказчик 1: Смотрите, сколько иностранных слов. Ничего удивительного, ведь торговали поморы и с иностранными купцами. Так, один случай открыл для Англии в 16 веке торговые пути на Русский север. И было это событие связано с именем английского мореплавателя Ричарда Ченслера. (слайд 13)
10 мая 1553 года английский король Эдуард VI отправил на поиск северного пути в Индию и Китай через Северный Ледовитый океан три корабля под начальством капитана Ченслера; и только 1 корабль из 3х «Эдуард Бонавентура» и его капитан Ричард Ченслер благополучно доплыл до Белого моря.
24 августа 1553 года «Эдуард Бонавентура» вошёл в Двинской залив и бросил якорь у Летнего берега, напротив селения Нёнокса. От местных жителей, изумлённых появлением большого корабля, англичане узнали, что эта местность является не Индией, а Россией. Отсюда англичане отправились к острову Ягры и пристали к берегу в бухте св. Николая, недалеко от Николо-Корельского монастыря (где впоследствии был основан город Северодвинск). Англичане объявили, что имеют от английского короля письмо к царю и желают завести с русскими торговлю.
Так началась торговля с Англией. И вскоре в России стали появляться фирмы с иностранными названиями.
Рассказчик 1: Представим на минутку, что будет, если вдруг завтра в России примут закон, запрещающий использование англоязычных названий, и все торговые марки вынуждены будут "перевести" свои названия на русский язык. Добавим немного креатива и поможем им в этом занимательном занятии! (слайд 14)
- You tube –Канал «ты тюбик» наполнит ваш мозг чем пожелаете, вам же останется лишь переварить информацию. Ты тюбик, телерадиовещайся.
- Head and shoulders - Название шампуня как бы намекает на то, где кроются излюбленные места обитания перхоти.
- Lipton - Чай, окрашивающий не только чашку, но и ваши губы. Скажи помаде твердое «нет» - пей пакетированный чай!
- Sony Ericsson – Соня, дочь Япончика и Эриксов сын. До таких размеров можно сократить книги Дарьи Донцовой, открыв еще в названии «главную интригу» произведения.
- Nuts – псих.
Задание 5. Кризис переводчиков. Перевести на русский язык следующие фразы: (музыка 7«Кадриль»)
- Gas tank — газовый танк (бензобак)
- The naked conductor runs under the tram — «голый кондуктор бежит под трамваем» (Оголённый провод проходит под тележкой)
- We are the champions — мы шампиньоны
- Fire in the hole — «стреляй в дыру!», «Здесь жарко!» (военно-шахтёрская идиома, на русский не переводится, но вполне созвучны ей «Ложись!» или «Граната»)
- Champion ship — корабль чемпионов (чемпионат)
Drug free zone — зона бесплатных наркотиков (зона свободная от наркотиков)
Рассказчик 1: You tube , Ричард Ченслер… Все это считается именами собственными.
Слайд № 15 АНТРОПОНИМИКА
Наряду с именами нарицательными, называющими предмет, в языке существуют имена собственные, которые называют единственное индивидуальное лицо или предмет. Таковыми являются имена людей (Александр, Мария), клички животных (Шарик, Моська), названия географических объектов (Уральские горы), названия мифических существ (Аид, Венера), и т.д. Сложность и многообразие собственных имен изучается разделом ономастики – антропонимикой.
Рассказчик 1: Вернемся к схеме топонимов. К антропонимам относятся имена, фамилии и отчества, а также прозвища, псевдонимы людей. (слайд № 16)
Рассказчик 1: А что же означают наши с вами фамилии? Давайте разбираться.
Задание 6. Домашнее задание. Рассказ о происхождении своей фамилии:
1. Фамилия Княжев (слайд № 17)
По одной из версий, фамилия имеет значение «принадлежавший князю, т.е. его крепостной».
Согласно другой гипотезе, в основе фамилии лежит ироническое прозвище Князь, которое часто употреблялось в прошлом в крестьянской среде, а в городах Среднего Поволжья оно было обычным обращением к ходившим по улицам сборщикам старья, продавцам сладостей или груш и т. д.
Но возможно, что фамилию Княжев получил человек, который женился на приближенной княжны.
2. НЕКРАСОВ (слайд №17)
Слово некраса в Словаре В.И. Даля определяется как обозначение некрасивого, невзрачного человека. Словари старых русских самобытных имен называют имя Некрас. Ни то, ни другое не встречается в современном литературном языке. А фамилия Некрасов есть.
Раньше эта фамилия указывала на недостатки в характере, манере поведения. Это был своеобразный оберег: родители надеялись, что нечистая сила не позарится на ребенка с таким именем, а он вырастет с прямо противоположными свойствами ума и характера. Так оно, собственно, и есть: среди Несчастливцевых масса везучих людей, а среди Некрасовых – настоящих красавцев.
3. Городничев
В основе этой фамилии Городничев лежит имя – Городничий. Как известно, городничий – представитель местной администрации в Московском государстве, позднее – в Российской империи.
Городничий имел полицейскую власть: охранял общественное спокойствие, преследовал нарушителей закона. Поскольку такая должность была престижной, личное имя Городничий нередко становилось основой будущей фамилии рода.
4. Мурашов
Фамилия Мурашов произошла от прозвища Мураш. Мураш, муравль – так в некоторых говорах называли муравья. Как известно, муравей – символ трудолюбия, организованности, корпоративности. Крепкий хозяин на селе получал такое прозвище именно за эти качества. В то же время муравей – существо маленькое и ловкое. Исходя из этого, можно предположить, что Мурашом могли прозвать маленького ребенка, либо человека, отличавшегося быстротой реакции, небольшим ростом и особой подвижностью.
5. Шестаков
Основой фамилии Шестакова послужило имя Шестак.
Немалое количество имен существовало в Древней Руси, которые были связаны с обстоятельствами рождения ребенка. Часто детей нумеровали по порядку рождения. Кроме того, существовали имена, производные от названия дней недели. Так, именем Шестак назвали шестого ребенка в семье.
Рассказчик 1: Говорят на Руси, как корабль назовёшь, так он и поплывет
(мультфильм «Про капитана Врунгеля») – песня 8 из мультфильма.
- О чем говорится в этой песне? Что означают наши имена?
Обратимся к сравнительному анализу имен и фамилий группы 127-128.
имя | отчество |
Виталий | Олегович |
Владислав | Дмитриевич 4 |
Алексей 4 | Сергеевич 4 |
Максим 3 | Андреевич 3 |
Данил | Алексеевич 3 |
Вадим 2 | Эдуардович |
Дмитрий | Владимирович 2 |
Артём 2 | Валентинович |
Денис | Павлович |
Евгений 3 | Николаевич 2 |
Владимир | Александрович 2 |
Сергей | Викторович |
Леонид | Геннадьевич |
Иван 2 | Михайлович |
Илья 2 | Витальевич |
Павел | Адильевич |
Вячеслав | |
Андрей |
А как же обстоит дело в англоязычных странах? (слайд № 19)
1. Королева Елизавета II, возглавляющая Великобританию уже более 60 лет, обладает такой колоссальной известностью, что даже жители глухой деревушки в России без труда назовут ее имя. Но в то же время даже учителя английского или истории вряд ли вспомнят ее полное имя - Елизавета Александра Мария.
Предлагаем топ самых популярных английских и американских имен и фамилий. (слайд № 20 : Эприл – апрель, Браун – коричневый, Smith – Смит – кузнец.
Задание 7. Отгадайте зашифрованные имена и фамилии. Подсказки – фото:
1) Анджела – ангел, Смолл – маленький, Willow – ива, Виллоу
2) Вик – виктори – победа, завоеватель, Destiny – судьба, джастин, Блэйк – черный
3) Форест Гамп - лес, зонт, Brook – Брук ручей, Принц Чаминг – очаровашка
Мы готовились к мероприятию и провели маленькое исследование: самые странные и затейливые имена учащихся ПУ-22: на первом курсе 2014-2015 учебного года: (Слайд 20)
Женские | Мужские | Фамилии |
Владлена Вита Инесса Виолетта Стефания Эвелина Эльвира Римма Клавдия Эллина Роза | Арсений Савелий Альберт | Букур Ткач Бурец Сакун Великсар Зайонц Томляк Кулик Сингур Брейдак |
Известные люди России | ||
Любовь Полещук | ||
Абсолютный победитель | ||
Раймонда Звергздыня |
Рассказчик 1: А кто же такой Айвон? (слайд 21) Собираетесь заграницу? Уже купили шорты, очки, пляжные сандалии? Предвкушаете незабываемый отдых? Вы открываете паспорт, а там…
В качестве бонуса мы расскажем, как передавать слово по буквам - вовсе не с помощью имен. После нашего мероприятия вы с облегчением сможете сказать: «Тема имен в английском языке раскрыта!» (слайд 22)
1. Буквы Е и Ё передаются одинаково (очевидно, Ё – это буква-призрак): E, YE.
Елена – Yelena
2. Однако если нужно подчеркнуть произношение [йо] в букве Ё, то ее обозначают как YO: Пётр – Pyotr
3. Окончания ЫЙ и ИЙ обозначаются тоже как одна буква – Y.
Дмитрий – Dmitry
4. Ц превращается в TS, а Ч – в CH.
Цареva – Tsaryova
(Слайд 23) Давайте потренируемся сейчас: Транслитератор (перевод имен и фамилий присутствующих с русского на английский язык).
Рассказчик 1: Как облегчить жизнь иностранцам и не ударить при этом в грязь лицом? Вы рискуете быть понятым. Потому что Настя, например, в понимании амер. И англ. будет ассоциироваться с «отвратительной» (nasty – отвратительный), а Светлана – с «потной Ланой» (sweat – пот). (Слайд 24)
Но больше всех повезло, наверное, Сергеям и Иванам: первым, правда, хорошо уже и у нас (поэтому многие и представляются Сережей или Сержем), а вот Вани только в США становятся айВанами (почти родственники айфонам).
Задание 8. Дайте на английском соответствие русскому имени:
Александр, Андрей , Алиса, Варвара;
Иван, Михаил, Евгения, Юлия ;
Василий, Георгий, Валерия, Мария
И помните: отправляясь в путешествие, выучите на зубок произношение и значение своего имени.
Задание 9. Реши кроссворд
Ответы:
По горизонтали: 1. Антропоним. 2. Имя. 3. Отчество. 4. Ник. 5. Фамилия.
По вертикали: 1. Ономастика. 2. Топоним. 3. Прозвище. 4. Псевдоним.
Выводы: Давайте подведём итог. Что мы с вами узнали? Чему научились? (слайды № 24, 25)
Учащиеся отвечают
Мероприятие наше закончилось! Спасибо за участие! До новых встреч!
(музыка – 9 «Свирель»)
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Что в имени тебе моем...
Цель: развитие познавательного и творческого интереса воспитанниц к самим себе и окружающим людямЗадачи:Познакомить воспитанниц с происхождением имен;Познакомить воспитанниц с Великими и известны...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку "THE BEAUTY OF POETRY"
Данное внеаудиторное мероприятие по английскому языку "The Beauty of Poetry" для обучающихся 1-4 курсов разработано и организовано с целью повышения интереса и мотивации студентов к об...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку "Экскурсия: Путешествие по Лондону"
Работа посвящена разработке методики проведения внеаудиторного мероприятия по английскому языку в форме экскурсии. Мероприятие строится как виртуальная экскурсия с презентацией. Такая форма пров...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку КВН, специальность Лечебное дело
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку КВН, специальность Лечебное дело...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку Конференция Инфекционные болезни
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку Конференция Инфекционные болезни...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку “Around the Christmas Tree”
Внеаудиторное мероприятие по английскому языку “Around the Christmas Tree” для обучающихся 1 курса разработано и организовано с целью повышения интереса и мотивации студентов к обучению, а...
Методическая разработка внеаудиторного мероприятия по английскому языку «Ящик Пандоры: пожелания или крик о помощи» по произведению Б. Кауфман «Вверх по лестнице ведущей вниз»
Чтение художественного произведения Б. Кауфман «Вверх по лестнице ведущей вниз» на языке оригинала при изучении английского языка Титова М.И. Чтение аутентичных текстов на занятиях по иностранному я...