Социальная дифференциация языка революционной эпохи и ее лексикографическая интерпретация как вспомогательный метод анализа текста
статья

Куликов Иван Андреевич

Язык – не только средство общения и отражение окружающего мира. Кроме прочих функций языка, в нем заключена еще роль механизма социальной идентификации. Возможность последовательного социального влияния по крайней мере на лексико-стилистический состав русского языка. Проявление такого воздействие и лексическая избирательность как механизм анализа текстов художественных произведений.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Социальная дифференциация языка революционной эпохи и ее лексикографическая интерпретация как вспомогательный метод анализа текста

Язык – не только средство общения и отражение окружающего мира. Кроме прочих функций языка, в нем заключена еще роль механизма социальной идентификации. Определенный язык соответствует определенному месту в общественной иерархии, и напротив, определенное положение в обществе связано с необходимостью развивать ту или иную степень языковой компетенции. «В его [словарного состава] значительном пополнении и расширении за эти же послереволюционные десятилетия основная роль принадлежит социальным факторам, воздействию изменившихся общественных условий»[1]. В моменты социальных катаклизмов и общественно-политических потрясений резко меняются языковые нормы. А.М.Селищев отмечает параллели в лингвистических процессах русского и французского языков во время революционных событий: «В языковых явлениях периода великой французской революции мы находим такие, которым имеются соответствия в языковой жизни периода русской революции. Сходные социальные явления связываются с одинаковыми языковыми фактами»[2]. Уходят слова высокие, книжные, ассоциировавшиеся с прошлой властью аристократии. Происходит словарная утрата области общественных отношений и длинного ряда политических терминов, «то есть там, где сильнее всего действовала революционная ломка»[3]. Уходят абстрактные понятия, замещаемые полной конкретикой в духе диалектического материализма. В языке проявлялось отчетливое стремление к краткости, к исключению описательной передачи предметов и явлений. В революционный период российской истории на смену старой, литературной речи приходил разговорный, «рабочий» язык. Многие революционеры, вышедшие из студенческой среды, не стеснялись даже фамильярных и грубых выражений, а также так называемой «блатной» лексики.

        Указанные явления, находя отражение в языковой системе, формируют оппозицию лексических единиц также на основании стилистической окраски.  «Своего рода лексической подсистемой являются лексико-стилистические средства языка»[4]. «Исчезновение и замена одних слов другими, устарелость или неприемлемость скомпрометировавших себя названий по причинам разного характера – это явления, которые довольно заметны в сфере общественно-политической лексики»[5].

Связь языка и культуры

Картина эпохи – это всегда слепок ее культурных достижений и внешней атрибутики. Конечно, один из ключевых факторов в создании картины эпохи – язык. Так, в советской культуре была четкая установка в обществе на то, что для победы революции прежде всего все вокруг должно быть названо по-новому, по-революционному. Дискуссионными являются предпосылки этого процесса, в какой-то степени отражающие следование некой языковой моде, либо являющиеся результатом тщательно продуманной языковой политики.

Языковая мода

        «Мода существует в языке точно так же, как в одежде, обуви, парфюмерии»[6] - утверждает В.Г.Костомаров в своей книге «Языковой вкус эпохи», уже самим названием сего труда постулируя наличие этого вкуса у какой бы то ни было эпохи как нечто само собой разумеющееся. И конкретизирует: «Вкус – это, в сущности, меняющийся идеал пользования языком соответственно характеру эпохи»[7].

        Осознав окончательную победу революции и большевиков в гражданской войне, но еще не испытав проблем и разочарований, послереволюционный – выражаясь словами В.Г.Костомарова, «розовый» - оптимизм порождал желание глубоко преобразовать не только общественное устройство, но и культуру, и литературный языковой канон[8].

Революционный период - это период осознания языковых процессов, начавшихся в русском языке с войной и революцией, со стороны говорящего коллектива. Осознания, а следовательно и некоторых минимальных усилий к организации этих процессов по определенному руслу. Конечно, осознание это имело место и раньше, в период военного коммунизма, но оно не было отчетливым. В конечном счете оно сводилось к одному: «все должно быть переименовано по-революционному». Точно так же, как невыносим стал «министр», замененный «комиссаром», стал невозможен и «дипломатический курьер», превращенный в «дипкура». Понятно, что для поголовного, всеобщего переименования метод сокращений, идущий от условного языка, сулил самые большие возможности. Отсюда и гипертрофия сокращений»[9]. С.И.Ожегов выдвигает еще несколько предпосылок для распространения и укрепления в языке сложносокращенных слов: «1) сокращения перестали совпадать по смыслу со словосочетанием, из которого они произошли, 2) не имеют соответствующих по значению не сокращенных эквивалентов, 3) это слова, произведенные от сокращенных»[10].

Языковая политика

        В рамках данной статьи нет возможности для подробного рассмотрения потенциальной возможности проведения некой языковой политики. Коротко можно обозначить два вопроса, которые могли бы в некоторой степени помочь осветить с еще одной точки зрения основные задачи, поставленные в рамках данной работы. Во-первых, возможно ли вообще сознательно влиять на язык, изменяя его, по силам ли это кому бы то ни было. Во-вторых, если это хотя бы теоретически возможно, то можем ли мы найти примеры такого влияния в нашей истории, или все же это досужие домыслы и целенаправленной языковой политики у нас не было никогда.

        Итак, возможно ли влиять на язык усилием воли и менять его по своему усмотрению в соответствии с определенным планом, иными словами проводить какую-либо языковую политику? Этот вопрос спорный и затрагивается большинством исследователей мимоходом, в свете разговора о той или иной языковой проблеме, как бы мельком, оттого этому вопросу не придавалось до сих пор должного внимания и детальной разработки. С другой стороны, затрагивая вопрос языковой политики, эти исследователи в большинстве своем говорят о ней как о некой несомненной данности. В.Г. Костомаров, рассуждая о борьбе с вариативностью языка в первые советские годы, пишет следующее: «Сознательная пролетарская языковая политика (подчеркнуто автором) проходила под лозунгом преодоления разноязычия, прежде всего крестьянского – единый национальный язык всем трудящимся. Языковая вариативность сковывалась и в самом литературном языке»[11].

По вопросу о том, что язык можно моделировать усилием социальной воли, Горнфельд говорил, что «многие сокращения удерживаются у нас только потому, что так установлено. Не сказано, а именно установлено»[12].  Список подобных высказываний авторитетных ученых-лингвистов можно продолжать сколь угодно долго. Стало быть, все же было в революционную эпоху некое авторитетное начало, способное установить определенные приоритеты в использовании тех или иных языковых средств.  К тому же не секрет, что молодой советской власти с ее революционным напором был отнюдь не безразличен вопрос, касающийся русского языка, что проявилось в спешно проведенной в 1918 году реформе орфографии (здесь необходимо оговориться, что подготовка этой реформы была проведена задолго до революционных потрясений, и не группой политических авантюристов, а профессиональными и именитыми лингвистами; однако характерной чертой этой реформы стала в первую очередь та поспешность и решительность, с которой она претворялась в жизнь).  Очевидно также, что могло влиять на принятие каких-то решений мнение лингвистов, убежденных, что «языковая политика, в соответствии с вышесказанным, должна ставить себе цели строго-лингвистические, хотя бы осуществление этих целей и могло быть затем использовано в социально-утилитарном смысле… Таким образом, языковая политика есть ни что иное, как основанное на точном, научном понимании дела, вмешательство социальной воли в структуру и развитие языка, являющегося объектом этой политики»[13].

Но, возможно, все эти громкие заявления лишь проявления некоего революционного романтизма, дающего каждому современнику чувство собственного участия в коренном переустройстве нового государства? Ведь тот же Г.О.Винокур, констатирует, что «нашей языковой политики в природе вообще не существует»[14].  И после этой фразы всю его работу «о революционной фразеологии» можно воспринять как сугубо идеалистическое мечтание. Но ведь он авторитетный ученый и эта работа является серьезным научным трудом. И именно поэтому тут же он делает оговорку:  «в самом деле, трудно ведь было бы отрицать, что вся эта свободная игра темами основана на своего рода изобретательстве, т.е. на попытке сознательно строить свою речь, хотя бы и в очень ограниченной сфере наименования общественных учреждений»[15].  «Само по себе существование «сокращений» в нашем тепершнем языке дает уже нам право поставить вопрос о роли сознательной лингвистической деятельности (подчеркнуто автором) в появлении всех наших новообразований»[16]. Одна из известных статей Ил.Вардина  в центральной газете «Правда», специально заострив внимание на данном вопросе, подчеркивала осознанность «надоедливого» употребления типичных советских лозунгов: «В каждый данный момент наша пресса с особой яркостью выдвигает основные лозунги, узловые пункты, ударные точки и бьет в них настойчиво, упорно, систематически, - «надоедливо», – говорят наши враги. Да, наши книжки, газеты, листовки «вбивают в головы массы немногие, но основные «узловые» формулы и лозунги»[17].

Иными словами, приходя к выводу о том, что на весь язык в целом влиять практически невозможно, то по крайней мере лексика поддается определенному внешнему воздействию. «В самом деле, именно на словаре легче всего осуществлять социальное воздействие на язык. Куда легче, к примеру, заменить одно слово другим, чем дать новую форму падежу»[18]. Этот последний постулат нельзя не отметить как еще одну, пусть и не самую значительную причину изменение лексического состава языка в исследуемую эпоху.

Выводы 

Таким образом, необходимо признать возможность последовательного социального влияния по крайней мере на лексико-стилистический состав русского языка. Однако «развитие языка – явление многоаспектное; прямолинейное возведение причины изменений в структуре языка к воздействию структуры социальной обычно приводит к вульгарному социологизму. Поэтому необходимо помнить всякий раз о сложности и многогранности процессов прямого и косвенного воздействия социальных факторов на язык, учитывая, что различные социальные факторы по-разному влияют на те или иные ярусы языка»[19].

Среди лингвистов – современников революционных событий, а также их многочисленных последователей так часто встречается попытка разубедить незримого оппонента в отсутствии «языковой революции», что, кажется, вопрос о ней был одним из главнейших в то нелегкое время. Но, действительно, ни о какой революции в языке не могло идти и речи, чему свидетельством выступают бесчисленные уверения в том от лингвистов разных эпох, так или иначе задававшихся этим вопросом: «Говорить же о «революции» в русском языке нет никаких оснований. Все процессы словотворчества, которые мы рассмотрели, являются обычными процессами, совершающимися в живом языке непрестанно, хотя и в менее ускоренном темпе»[20]; «Совокупность изменений, происшедших в русском языке в советскую эпоху, не привели ни к какой ломке языка»[21]; «Октябрьская революция создала революционный словарь, а не революцию в языке, которая изменила бы все лексические, морфологические и синтаксические нормы»[22]. В целом сама идея перенасыщенности неологизмами довлеет над допущением об их ненужности. То есть, такие слова всегда были и будут и должны быть, но в разумных количествах. Как у Парацельса: «Все есть лекарство и все есть яд. Важна мера». Описывая язык послереволюционного времени большинство исследователей отмечает прежде всего избыточность подобного словоупотребления.

Вероятно, суждение В.М.Живова на эту тему послужит наилучшим ответом на поставленный в данной главе вопрос. «Речь не идет, конечно, о том, что каждое из … изменений было результатом сознательной деятельности в области языкового строительства. Однако отбор элементов для нового революционного языка осуществлялся на фоне определенной отчасти осознаваемой интенции»[23]. Таким образом, изменения языка диктовались скорее некой модой, нежели властным воздействием, но мода эта в свою очередь задавалась политически, выполняя роль опосредованного вектора языкового развития, спускаемого сверху.


[1] Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. М.: Наука, 1985, с.49

[2] Селищев А.М. Язык революционной эпохи. М., 2003, с.21

[3] Селищев А.М. Язык революционной эпохи. М., 2003, с.156.

[4] Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.:Высшая школв», 1974, с.54 (Лексика)

[5] Протченко, ЛиС сов пер, с.125

[6] Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи, с.35

[7] Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи, с.32

[8] Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. С.5

[9] Винокур Г.О. К.я. с.122

[10] Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.:Высшая школв», 1974, с.34 (Осн.ч.разв.р.я.)

[11] Костомаров В.Г. Речевой вкус эпохи, с.6.

[12] Горнфельд. Новые словечки и старые слова, с.16

[13] Винокур Г.О. К.Я. с.107

[14] Винокур Г.О. О революционной фразеологии. ЛЕФ, 1923, №2, с.105.

[15] Винокур Г.О. К.Я. с.129

[16] Винокур Г.О. К.Я. с.120

[17] Вардин. «Правда», №56, 1923.

[18] Винокур Г.О. К.Я. с. 108?

[19] Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. М.: Наука, 1985, с.48

[20] Карцевский С.О. Язык, война и революция: Научно-популярный очерк / Пр.-доц. Сергей Карцевский. Страсбург. // Современные записки. 1922. Кн. X. Культура и жизнь С.320.

[21] Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.:Высшая школв», 1974, с.31 (Осн.ч.разв.р.я.)

[22] Фесенко, с.187

[23] Живов В.М. язык и революция. Размышления над старой книгой а. М. Селищева. (Отечественные записки. - М., 2005, № 2(23) http://www.philology.ru/linguistics2/zhivov-05.htm


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

КОМПЛЕКСНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТОВ, СВЯЗАННЫХ С АТРИБУТИВНОЙ СИМВОЛИКОЙ РОССИИ И КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ

Данный материал представляет собой разработку урока по русскому языку.Специфика представленного комплекса заданий заключается в том, что преследуется экстралингвистическая цель (воспитание патриотичес...

Презентация "Стилистический анализ текста"

Данную презентацию разработала методист Саратовского института повышения квалификации Громова В.И....

Рабочая программа элективного курса "Анализ текста" (10 класс)

Материал содержит рабочую программу элективного курса "Анализ текста" и календарно-тематическое планирование уроков элективного курса в 10 классе. Программа составлена на основе нормативно-правовых до...

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА бинарного урока по предметам ИНФОРМАТИКА/ЛИТЕРАТУРА На тему: Поиск информации в сети Интернет и художественный анализ текста драмы А.Н. Островского «ГРОЗА»

Тема урока: Поиск информации в сети Интернет и художественный анализ текста драмы А.Н. Островского «ГРОЗА»Цели урока литературы:ü Учебная - закрепить и обобщить материал по драме  А.Н. Островског...

Презентация 11 класс Русский язык "Анализ текста как одна из форм работы по подготовке учащихся к ЕГЭ по русскому языку "

Презентация содержит пошаговую информацию к написанию сочинени-рассуждения на экзамен по русскому языку 11 класс....

Комплексный анализ текста на уроках русского языка как средство формирования коммуникативной компетенции обучающихся.

Традиционно вся наша система образования ориентировалась на знания как на цель обучения. По сумме полученных учениками знаний оценивалась работа педколлектива. Преобразования российского общества в це...

Социальная дифференциация общества в современном мире

Социальное неравенство и социальная стратификация...