Сценарий внеклассного мероприятия, посвященного участникам Антифашистского движения Сопротивления в годы Великой Отечественной войны
план-конспект занятия
Внеклассное мероприятие, посвященное Героям- Антифашистам.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Wiederstandskämpfer | 45.21 КБ |
Предварительный просмотр:
Цель мероприятия: Формирование чувства патриотизма и уважительного отношения к участникам Великой Отечественной Войны русского и немецкого народа.
Задачи мероприятия:
Практические:
1. Познакомить студентов с обширной лингвострановедческой информацией.
2. Совершенствовать навыки восприятия иноязычной речи на слух.
Развивающие:
- Развитие языковых, интеллектуальных и творческих способностей студентов.
- Развитие речевой культуры студентов и культуры общения.
- Решение речемыслительных, поисковых задач в процессе работы над языковым материалом и развитие основных видов речевой деятельности.
- Развивать внимание и память.
Воспитательные и образовательные:
- Привлечение внимания студентов к понятию «Вторая Мировая Война».
- Учить студентов работать в команде, нести ответственность за себя и других ее участников.
- Расширение кругозора.
- Осуществлять патриотическое и нравственное воспитание.
Методические:
1. Реализовывать взаимосвязь с основными учебными дисциплинами: историей, литературой, музыкой.
Оснащение мероприятия: репродукции, посвященные военной тематике, музыкальный фон, компьютер (слайды, отображающие военные годы), фотографии.
СЦЕНАРИЙ ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ, ПОСВЯЩЕННОГО УЧАСТНИКАМ ДВИЖЕНИЯ СОПРОТИВЛЕНИЯ В ГОДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕНСТВЕННОЙ ВОЙНЫ
(На экране отображаются слайды, посвященные военной тематике)
Moderator 1: Guten Tag! Heute beginnen wir unsere Veranstaltung.
(Ведущий читает эпиграф).
Danke sagt auch jedes Kind
euch sowjetischen Soldaten,
denn durch eure Heldentaten
ist es, dass wir heute glücklich sind!
Der Große Vaterländische Krieg 1941–1945 war der gerechte Befreiungskrieg des sowjetischen Volkes für die Freiheit und Unabhängigkeit der sozialistischen Heimat gegen das faschistische Deutschland und seine Verbündeten. Das Hauptergebnis des großen Vaterländischen und zweiten Weltkriegs war der Sieg über den Faschismus, in dem die Sowjetunion eine entscheidende Rolle spielte. Unser Land hat die schwerste Belastung getroffen. Ungefähr 27 Millionen Leben von russischen Leuten hat dieser Krieg weggenommen. In den kämpfen um die Befreiung von der faschistischen Besatzung von Rumänien, Bulgarien, Jugoslawien, Ungarn, der Tschechoslowakei, Österreich, Polen starben mehr als eine Million sowjetische Soldaten und Offiziere. Russisches Volk hat den großen Hauptbeitrag zur Befreiung Europas vom Faschismus geleistet.
Übersetzer: Великая Отечественная война 1941–1945 годов была справедливой освободительной войной советского народа за свободу и независимость социалистической родины против фашистской Германии и ее союзников. Главным итогом Великой Отечественной и второй мировой воины стала победа над фашизмом, в которой решающую роль сыграл Советский Союз. На долю нашей страны выпали наиболее тяжкие испытания. Около 27 млн. жизней советских людей унесла эта война. В боях за освобождение от фашистской оккупации Румынии, Болгарии, Югославии, Венгрии, Чехословакии, Австрии, Польши погибло более одного миллиона советских солдат и офицеров. Ценой огромных жертв и невосполнимых потерь русский народ одержал победу над захватчиком и внес основной вклад в освобождение Европы от фашизма.
Moderator 2: Kriegsjahre waren sehr schwierig. Aber sogar in jener Zeit verloren die Menschen den Mut nicht und suchten den Trost in Liedern. Das Einheitsfrontlied ist eines der bekanntesten Lieder der deutschen Arbeiterbewegung. Es wurde von Bertolt Brecht (Text) und Hanns Eisler (Musik) geschrieben. Das Lied entstand vor dem Hintergrund der Zustände der Arbeiterbewegung in der Weimarer Republik gegen Nazismus. Der erste und bekannteste Sänger des Liedes ist der Schauspieler und Sänger Ernst Busсh.
Hören Sie, bitte, zu
Übersetzer: Годы войны были очень тяжелыми. Но даже тогда люди не унывали и искали утешения в песнях. Песня единого фронта - одна из самых известных песен немецкого рабочего движения. Текст был написан Бертольтом Брехтом, а музыка Хансом Эйслером. Песня была написана для рабочих движения «Народного фронта» в Веймарской республике, которое противостояло нацизму. Первый и самый известный исполнитель песни — актёр и певец Эрнст Буш.
Послушаем поем песню.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zu essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Refrain:
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.
Refrain.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel ins Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.
Refrain.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein,
es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.
Refrain.
Moderator 1: Je mehr Zeit uns das Ende des großen Vaterländischen Krieges entfernt, desto heller erscheinen die Persönlichkeiten, die durch Ihre direkte Beteiligung die Annäherung an den großen Sieg sichergestellt haben.
In vielen Ländern kämpften Menschen gegen den Faschismus. Auch die besten Söhne des deutschen Volkes leisteten den Faschismus Wiederstand. Diese Menschen, die gegen den Faschismus gekämpft haben, nennt man Widerstandskämpfer. An der Widerstandsbewegung nahmen viele deutsche Menschen (Kommunisten, Sozialdemokraten und Parteilose, Gewerkschaftler, Gläubige und Atheisten, Arbeiter und Bauern, Gelehrte und Schriftsteller) teil. In den ersten Reihen der antifaschistischen Widerstandsbewegung standen auch deutsche Jugend. Es waren Patrioten des deutschen Volkes. Sie kämpften für die Gründung der antifaschistischen Volksfront, um das Hitlerregieme zu stürzen und einen demokratischen, friedliebenden deutschen Staat zu errichten.
Übersetzer: Чем больше время отдаляет от нас дату окончания Великой Отечественной войны, тем ярче представляются личности, которые своим непосредственным участием обеспечили приближение Великой Победы. Люди во многих странах боролись с фашизмом. Лучшие сыновья немецкого народа также сопротивлялись фашизму. Многие немецкие люди (коммунисты, социал-демократы, беспартийные, профсоюзные деятели, верующие и атеисты, рабочие и крестьяне, ученые и писатели) приняли участие в движении сопротивления. Немецкая молодежь также была в первых рядах движения «Сопротивления».
Они были патриотами немецкого народа, они организовали антифашистский народный фронт, боролись за свержение Гитлеровского режима и хотели создать миролюбивое, демократическое, немецкое государство.
Moderator 2: Die antifaschistischen Widerstandsgruppe Schulz-Boysen-Harnack umfasste mehrere hundert Mitglieder in vielen europäischen Ländern. Diese Gruppe hat die Gestapo „Rote Kapelle“ genannt. Die Anfänge der Organisation reichten bis in das Jahr 1933 zurück, als in kleinen Freundeskreisen Kritik am Naziregime geäußert wurde. Aber erst 1939 begann die Zusammenarbeit zwischen den Gruppen um Arvid Harnack und Harro Schulze-Boysen.
Übersetzer: Группа антифашистского сопротивления Шульца – Бойзена - Харнака насчитывала несколько сотен членов во многих европейских странах. Гестапо называло эту группу «Красная капелла». Организации начала свою деятельность в 1933 году, в начале члены организации занимались критикой нацистского режима в небольших кругах своих друзей. Но уже в 1939 году началось сотрудничество между группами вокруг Арвида Харнака и Харро Шульце-Бойзена.
Moderator 1: Sie halfen Juden und Oppositionellen und dokumentierten die Verbrechen des Naziregimes, ausländischen Zwangsarbeitern und Kriegsgefangenen, führte Sabotageaktionen in Rüstungsbetrieben durch. Die Organisation hatte eine illegale Druckerei, wo Flugblätter hergestellt wurden. Dort entstand auch die regelmassig erscheinende Halbmonatsschrift “Die innere Front”. In jedem Flugblatt stand: “Was die Deutschen begreifen sollten: Der Krieg ist verloren. Stürzt rechtzeitig Hitler, ehe Deutschland zugrunde geht!” Durch ihren Funkkontakt zur Sowjetunion wurden sie im August 1942 enttarnt. Während dieser Zeit wurden über 200 Personen verhaftet. Ein großer Teil der verhafteten Antifaschisten wurde ohne Gerichtsverfahren ermordet oder in Konzentrationslager gebracht. Die Mitglieder „Rote Kapelle“, die nicht verhaftet waren, setzten ihre Arbeit in anderen Widerstandsgruppen fort.
Übersetzer: Они помогали евреям и оппозиционным деятелям, документировали преступления нацистского режима в отношении иностранных наемных рабочих и военнопленных, а также проводили диверсии на военных заводах. У организации была нелегальная типография, где печатались листовки. Здесь регулярно появляется раз месяц издание «Внутренний фронт». В каждой листовке говорилось: «Что немцы должны понимать: война проиграна. Свергните Гитлера пока не погибла Германии!». Их радиосвязь с Советским Союзом была раскрыта в августе 1942 года. За это время было арестовано более 200 человек. Большое количество арестованных антифашистов было убито без суда и отправлено в концентрационные лагеря. Члены «Красной капеллы», которые не были арестованы, продолжали свою работу в других группах сопротивления.
Moderator 2: Eine der größten Widerstandsgruppen war die Gruppe «Weiβe Rose». Sie wurde 1942 gegründet und bestand aus Studenten der Ludwig- Maximilians - Universität. Kern der Gruppe waren die Geschwister Sophie und Hans Scholl, Christoph Probst, Willi Graf, Alexander Schmorell und Professor Kurt Huber.
«Freiheit» - stand Anfang Februars 1943 an den Wänden der Universität in München und anderen öffentlichen Gebäuden in Deutschland geschrieben.
Die Mitglieder der «Weiβe Rose» verfassten, drückten und verteilten unter Lebensgefahr insgesamt sechs Flugblätter, in denen zum Widerstand gegen den Nationalsozialismus aufgerufen wurde.
Übersetzer: Одной из самых больших групп сопротивления была группа "Белая роза". Она была основана в 1942 году и состояла из студентов Университета Людвига Максимилиана. Основу группы составляли брат и сестра Софи и Ганс Шолль, Кристоф Пробст, Вилли Граф, Александр Шморелл и профессор Курт Хубер.
«Свобода» - была написана в начале февраля 1943 года на стенах университета в Мюнхене и других общественных зданиях в Германии.
Члены «Белой розы» написали, напечатали и распространили в общей сложности шесть листовок, в которых содержался призыв к сопротивлению национал-социализму.
Moderator 1: 18. Februar 1943, Universität München: Gegen Mittag, kurz vor der Vorlesungspause, legen zwei Studenten Flugblätter nieder, in denen zum Widerstand gegen die faschistische Diktatur und deren verbrecherischen Krieg aufgefordert wird. Hans und Sophie Scholl stammten aus einem bürgerlichen Elternhaus. Sie wuchsen in Ulm auf. Ihre Erziehung im Geist des Humanismus brachte sie in krassen Gegensatz zur Ideologie der Nazis. Sie mussten aus schmerzhaften, persönlichen Erfahrungen erkennen, wie nach jenem politisch Andersdenkende gejagt und das «geistige Leben uniformiert und narkotisiert» wurden.
Hans und Sophie bauten mit den anderen Widerstandsgruppe auf, die sich in Flugschriften vor allem an die von der nationalen und sozialen Demagogie der Faschisten verblendete Jugend wandte.
Übersetzer: 18 февраля 1943 года, Мюнхенский университет. Около полудня, незадолго до перерыва на лекции, два студента сложили листовки, призывающие к сопротивлению фашистской диктатуре и ее преступной войне. Ганс и Софи Шолл происходили из семьи среднего класса. Они выросли в Ульме. Их образование в духе гуманизма резко контрастировало с нацистской идеологией. Исходя из тяжелых личных испытаний, они хотели показать, как преследовали политически несогласных людей и как изменялись моральные и духовные ценностей в сознании молодежи при помощи жесткого ограничения и внушения. Среди сопротивляющейся молодежи было такое определение «духовная жизнь была в униформе и под наркозом». Ганс и Софи создали группу сопротивления с другими студентами, которые адресовали брошюры главным образом молодежи, ослепленной национальной и социальной демагогией фашистов.
Moderator 2: Die Flugblätter, die sich mit «Weiβe Rose» signierten, verbreiteten sie zu Tausenden Exemplaren in München, Frankfurt am Main, Stuttgart, Linz, Salzburg und Wien. Sie verschickten die Blätter mit der Post, hinterlegten sie in Telefonzellen, in Cafés und parkenden Autos, übergaben sie Studenten in Freiburg, Berlin und Hamburg. Ende Januar 1943 trat die «Weiβe Rose» mit einem Flugblatt an die Öffentlichkeit, das am klarsten die neu gewonnenen Erkenntnisse und Positionen widerspiegelte. Christoph Probst, Hans und Sophie Scholl wurden von Gestapoleute verhaftet und im Jahre 1943 ermordet. Nachdem der innerste Kreis der Weißen Rose ermordet worden war, wurde ihre Arbeit zunächst noch fortgeführt und ihr Gedankengut weitergetragen. Die patriotische Tat der jugendlichen Helden hatte eine große Bedeutung für das ganze deutsche Volk.
Übersetzer: Листовки, подписанные «Белой розой», распространялись тысячами экземпляров в Мюнхене, Франкфурте-на-Майне, Штутгарте, Линце, Зальцбурге и Вене. Они отправляли листовки по почте, подкладывали их в телефонные будки, в кафе и припаркованные машины и передали их студентам во Фрайбурге, Берлине и Гамбурге. В конце января 1943 года была издана «Белая роза» с листовкой, в которой наиболее четко отражались новые воззвания и призывы. Гестаповцы выследили и арестовали членов группы. Кристоф Пробст, Ганс и Софи Шолль были казненны в 1943 году.
Даже после того, как руководители «Белой Розы» были уничтожены, ее работа и идеи группы были продолжены. Патриотический поступок юных героев имел большое значение для всего немецкого народа.
Moderator 1: Die Edelweißpiraten wurden 1938/39 von Jugendlichen gegründet, da sie durch die „Jugenddienstpflicht “ der Hitlerjugend immer weniger Freiheiten hatten. Das hatte die Folge, dass Jugendliche durch die Einschränkung mehr Selbstbestimmung wollten und dadurch die nationalsozialistischen Jugendorganisationen ablehnten. Die Jugendlichen schlossen sich ursprünglich nicht wegen einem Widerstands zusammen, aber durch den nichtvorhandenen Willen sich der strengen Hitler-Jugend unterzuordnen, ging es nach Meinung der Reichsführung in einen politischen Widerstand über. Die Jugendlichen hatten ursprünglich nur das Ziel auf Freizeit und Freiheit, sie wollten nicht leben, wie es die Hitlerjugend vorgibt. Dieses führte zu dem größeren und wichtigeren Ziel und zwar dem Stürzen des Nationalsozialismus.
Übersetzer: Эдельвейс-Пираты были основаны молодыми людьми в 1938/39 годах, потому что они обладали все меньшей и меньшей свободой из-за того, что вся молодежь должна была состоять в «Гитлер югенде». Молодые люди хотели больше свободы и самоопределения, так как во многом были ограничения, поэтому они отвергали национал-социалистические молодежные организации. Изначально молодые люди не были объединены, но из-за нежелания подчиниться строгим правилам «Гитлер Югенда» руководство рейха считало, что оно стало политическим сопротивлением. У молодых людей изначально была только цель свободы, они не хотели жить так, как заставляли жить гитлеровскую молодежь, это их и привело к более широкой и важной цели: к свержению национал-социализма.
Moderator 2: Bei den Edelweißpiraten war der Widerstand generell nur passiv. Die Gruppe meldete sich zum Beispiel zu Parteiversammlungen krank, hörte unerlaubt „Feindsender“ ab oder unterbrach die ununterbrochene Versorgen zu den Nazis, indem sie die Arbeitszeiten hinzogen. Der aktive Widerstand von Schink begann erst in der Ehrenfelder-Gruppe. Sie versteckten Zwangsarbeiter und Deserteure (Soldaten, welche geflohen sind, da sie nicht kämpfen möchten). Aus diesem Grund begannen sie Diebstähle zu verüben, da sie die Versteckten mit Lebensmitteln und Geld versorgen mussten. Zu dem verteilten sie Flugblätter und versuchten andere auf ihre Seite zu holen. Später sammelten sie Waffen und Sprengstoff, damit wollten sie als Partisanen in den Endkampf.
Übersetzer: Сначала «Эдельвейс-Пираты» вели пассивное сопротивление. Группа, например, сообщила о том, что из-за болезни не принимали участие на партийных митингах, незаконно перехватывала «вражеские передатчики» или прерывала бесперебойные поставки нацистам, затягивала рабочее время. Активное сопротивление Шинка началось только в группе Эренфельдеров. Они скрывали подневольных работников и дезертиров (солдат, которые бежали, потому что не хотят воевать). Они воровали для них провизию и одежду, обеспечивали их деньгами. Они также распространяли листовки и пытались привлечь других на свою сторону. Позже они собирали оружие и взрывчатку, поэтому что хотели сражаться в рядах партизан.
Moderator 1: Anfang März1941 erhielt die Sowjetunion eine Information über die geplante Aggression Hitlerdeutschlands gegen den ersten sozialistischen Staat- Richard Sorge, der jahrelang als Kundschafter tätig war, hatte diese Meldung aus Tokio gefunkt.
Richard Sorge war ein deutscher Kommunist, Schriftsteller und für den sowjetischen Militärgeheimdienst tätiger verdeckter Mitarbeiter. Er war vor und während des Zweiten Weltkriegs als Journalist. Umfangreiche organisatorische Arbeit leistete er in vielen Ländern zum Aufbau von Gruppen, Zellen und Organisationen der kommunistischen Bewegung. Sein Weg führte ihm auch nach China und Japan. Er wurde zum Kundschafter des Sozialismus. Unter seiner Leitung bildete sich in Japan die Kundschafter Gruppe " Ramsey".
Übersetzer: В начале марта 1941 года Советский Союз получил информацию о планируемой агрессии гитлеровской Германии против первого социалистического государства - Рихарда Зорге, много лет работавшего разведчиком, по радио передавал это сообщение из Токио.
Рихард Зорге был немецким коммунистом, писателем и агентом под прикрытием, работавшим на советскую военную разведку. До и во время Второй мировой войны он работал журналистом. Он проделал большую организационную работу во многих странах, чтобы создать группы, ячейки и организации коммунистического движения. Его путь также привел его в Китай и Японию. Он стал разведчиком для стран социализма. Под его руководством в Японии была сформирована в разведывательная группа " Рамзай
Moderator 2: Am 8. September 1933 kam Richard Sorge in Yokohama an. Offiziell arbeitete er anfangs als Journalist des „Deutschen Börsenkuriers“. In den folgenden Jahren baute er ein Netzwerk aus Informanten auf, die bis in höchste japanische Regierungskreise und militärstrategische Bereiche reichten. Seit 1939 hatte Richard Sorge gemeinsam mit seinem Funker Max Clausen Meldungen mit über 65.000 Wörtern in 141 Funksprüchen sowie zahlreiche Mikrofilme per Kurier nach Moskau übersandt.
Spitzenmeldung der Gruppe um Richard Sorge bezog sich dann auf die unmittelbare Kriegsvorbereitung Deutschlands gegen die Sowjetunion (Unternehmen Barbarossa) mit mehreren Präzisierungen. Bereits im März 1941 konnten erste Meldungen über operative und taktische Details der Kriegsvorbereitungen nach Moskau abgesetzt werden. Eine klare terminliche Präzisierung des Angriffstermins erfolgte dann am 15. Juni mit der Nachricht: „der Krieg wird am 22. Juni beginnen“. Noch im Oktober des Jahres 1941 wurde Richard Sorge verhaftet und 3 Jahre später, am 7. November 1944 in Tokio hingerichtet.
Übersetzer: Рихард Зорге прибыл в Иокогаму 8 сентября 1933 года. Первоначально он официально работал журналистом в «Немецкой фондовой бирже Курьер». В последующие годы он создал сеть информаторов, которые охватили высшие правительственные круги Японии и военно-стратегические районы. С 1939 года Ричард Зорге и его радист Макс Клаузен отправили сообщения с более чем 65 000 слов в 141 радиосообщении, а также многочисленные микрофильмы в Москву курьером.
Первое сообщение группы во главе с Рихардом Зорге затем касалось непосредственной подготовки Германии к войне против Советского Союза (он назывался план Барбаросса). Уже в марте 1941 года в Москву были отправлены первые донесения об оперативно-тактических деталях военных приготовлений. Настоящий срок, время нападения было передано 15 июня: „Война начнется 22 июня “. Рихард Зорге был арестован в октябре 1941 года и казнен 3 года спустя в Токио 7 ноября 1944 года.
Moderator 1: Als deutscher Kommunist und Internationalist ist er ein Vorbild im Kampf gegen Krieg, für Völkerverständigung. Als sowjetischer Aufklärer ein echter Patriot zur Verteidigung der Sowjetunion gegen den faschistischen Aggressor. Straßen, Lehreinrichtungen, Truppenteile und ein Raketenschnellboot der Volksmarine der NVA wurde der verpflichtende Name DR. Richard Sorge verliehen. 1964 wurde er für seine außerordentlichen Verdienste gegen Krieg und Faschismus, für die Verteidigung der Sowjetunion als "Held der Sowjetunion" posthum geehrt.
Übersetzer: Рихард Зорге- немецкий коммунист и интернационалист является примером для подражания. Он был настоящим советским разведчиком, настоящим патриотом Советского Союза и защитником от фашистских захватчиков. В Баку есть дом –музей З. Зорге и возведены памятники во многих городах нашей страны и за рубежом. Имя нем доктора Рихарда Зорге названы улицы многих городов, учебные заведения, воинские части, ракетный катер, субмарина и теплоход. В 1964 году он был посмертно удостоен звания «Героя Советского Союза» за выдающиеся заслуги против войны и фашизма, за защиту Советского Союза.
Moderator 2:
Am 9. Mai 1945 kapitulierte das faschistische Deutschland vor der heldenhaften Sowjetarmee, und der Krieg endete mit dem Sieg der Sowjetunion. Die Faschisten waren besiegt. Wir sind froh, dass wir in Frieden leben können. Wir wissen aber, wie teuer unser glückliches Leben erkämpft werden ist.
Mehrere Menschen gingen durch den Krieg, blickten der realen Gefahr ins Gesicht. Viele kehrten nicht zurück. Aber der Glaube lebte immer in ihren Herzen. Und diesen Glauben wurde das Gedicht «Jeder Traum» von Louis Fürnberg gewidmet. Hören Sie, bitte, zu
Jeder Traum, an den ich mich verschwendet,
Jeder Kampf, wo ich mich nicht geschont,
Jeder Sonnenstrahl, der mich geblendet -
Alles hat am Ende sich gelohnt.
Jedes Feuer, das mein Herz gefangen,
Jede Sorge, die mein Herz beschlich -
War's oft schwer, so ist's ja doch gegangen.
Narben blieben, doch es lohnte sich.
Unser Leben ist nicht leicht zu tragen.
Nur wer fest sein Herz in Händen hält,
Hat die Kraft, zum Leben Ja zu sagen
Und zum Kampf für eine neue Welt.
Jeder Tag ist in mein Herz geschlossen,
Der auch mich zu diesem Dienst beschied.
Was ich singe, sing ich den Genossen,
Ihre Träume gehen durch mein Lied.
Каждая мечта. Перевод И. Грицковой-Журбиной
Каждая мечта, что не сбывалась.
Каждый бой, в котором не везло, -
Всё в конечном счёте оправдалось
Бедам и несчастиям назло.
Горечь сердце обдавала жаром.
От обид жестоких взгляд потух.
Но ничто не проходило даром,
Лишь сильнее закаляло дух.
Что смиренно ожидать удела?
Ты один вершишь свою судьбу.
Поднимайся на святое дело
И вставай на правую борьбу!
Одолев утраты и страданья,
Победив сомнения и страх,
Отдал я товарищам призванье,
Их мечты воспел в своих стихах.
Übersetzer: 9 мая 1945 года фашистская Германия капитулировала перед героической Советской армией, и война закончилась победой Советского Союза. Фашисты были побеждены. Мы рады, что можем жить в мире. Но мы знаем, как дорого бороться за нашу счастливую жизнь. Многие люди прошли через войну, столкнувшись с реальной опасностью. Многие не вернулись. Но вера всегда жила в их сердцах. И эта вера отразилась в стихах. Стихотворение Луи Фюрнберга «Каждая мечта». Перевод И. Грицковой-Журбиной.
(Студентка Бахтеева З. рассказывает стихотворение)
Moderator 1: Und jetzt im 75. Jahr des Sieges über Faschismus, verstehen wir deutlich, dass die bitteren Kriegslehren niemals vergessen wird. Und unsere Pflicht ist alles Nötige zu machen, damit der neue Krieg nicht ausbricht.
«Friede!» rauscht am Zaun der Flieder
«Friede!» haucht der Blütenduft
«Friede!» lacht die Sonne nieder,
«Friede!» lispelt froh die Luft.
«Friede!» flattern weiβe Tauben
«Friede!» rufen See und Strand
Niemand kann das Glück uns rauben
Blühe, liebes Heimatland!
Heute ehren wir die Namen aller Kämpfer, die ihr Leben für unsere heilige Heimat, für unsere glückliche Zukunft hingegeben haben. Niemand ist vergessen! Ewiger Ruhm den Helden, Ruhm und unsere Dankbarkeit!
Vielen Dank allen Gästen, Teilnehmern und Studenten für Ihre Aufmerksamkeit! Alles Gute! Auf Wiedersehen!
Übersetzer: И теперь, на 75-м году победы над фашизмом, мы ясно понимаем, что горькие уроки войны никогда не будут забыты. И мы обязаны сделать все необходимое, чтобы новая война не началась.
«Мир!» шелестит листва сирени
«Мир!» благоухают запахом цветы
«Мир!» улыбается солнце
«Мир!» мило ласкает воздух
«Мир!» взмахивают крыльями белые голуби
«Мир!» манит море и пляж
Никто не может лишить нас счастья
Процветай, любимая Родина!
Сегодня мы чтим имена всех борцов, которые отдали свои жизни за нашу святую Родину, за наше счастливое будущее. Никто не забыт! Вечная слава героям, слава и наша благодарность!
Большое спасибо всем гостям, участникам и студентам за внимание! Всего хорошего! До свидания!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Сценарий внеклассного мероприятия, посвященного 200-летнему юбилею Отечественной войны 1812 года.
Основной задачей мероприятия является обогащение знаний учащихся о героическом прошлом своего народа, страны. У современных юношей и девушек необходимо вызывать интерес к прошлому и настоящему с...
Доклад "Вклад ученых-физиков Красноярска в Великой Отечественной Войне" к научно-практической конференции "Красноярский край в годы Великой Отечественной Войны"
Новейшая российская историография Великой Отечественной войны охватывает примерно последние двадцать лет. За это время историки России приложили немало усилий, чтобы восстановить подлинную истор...
Разработка внеклассного мероприятия, посвященного 70-летию Победа советского народа в Великой Отечественной войне "Подвигу советского воина посвящается"
Разработка внеклассного мероприятия "Подвигу советского воина посвящается" рекомендована классным руководителям, педагогам - организаторам при проведении мероприятий по гражданско-патриотическому восп...
Сценарий внеклассного мероприятия посвященное Дню победы " Поклонимся великим тем годам!"
Внеклассное мероприятие к Дню Победы. Сценарий внеклассного мероприятия "Поклонимся Великим тем годам!" Автор: Свиридова Светлана Викторовна, социальный педагог ГАПОУ СО &quo...
Методическая разработка открытого внеклассного мероприятия " Поэзия в годы Великой Отечественной войны"
Данная методическая разработка открытого внеклассного мероприятия по дисциплине "Литература" предназначена для преподавателей литературы. В первую очередь несет большую воспитательную нагруз...
Методическая разработка семинара для проведения акции «Вспомним всех поименно», посвященная воинам погибшим и пропавшим без вести в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.
Основная цель методической разработки заключается в сплочении коллектива студентов, приверженности к родной культуре, исторической памяти на основе любви к Родине, родному народу, малой родине.В ...
Конспект внеклассного мероприятия по теме: «Город Черемхово в годы Великой Отечественной войны»
Никто не забыт, ничто не забыто» - эти слова относятся к тем, кто с оружием в руках сражался на фронтах Великой Отечественной войны, кто в глубоком тылу ковал победу на заводах , шахтах, н...