Цель проекта: Выяснить, какую роль играют фразеологизмы в нашей речи.
Задачи проекта:
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_frazeologizm.pptx | 129.39 КБ |
Слайд 1
Роль Фразеологизмов в русском языке Проектная работа по русскому языку Автор: Меньщикова Елена, 6 класс, Ивановка Уваровского района Тамбовской области Руководитель: Иванникова Ольга Валентиновна , учитель русского языка и литературы Ивановского филиала МБОУ Моисеево-Алабушской сош Ивановка Уваровского района Тамбовской областиСлайд 2
Цель и задачи проекта Цель проекта: Выяснить, какую роль играют фразеологизмы в нашей речи. Задачи проекта : Найти информацию о происхождении фразеологизмов и их словарные толкования в информационных источниках. Рассказать о фразеологизмах, их роли в русском языке. Выявить особенности использования фразеологизмов в речи людей разного возраста.
Слайд 3
Гипотеза проекта Гипотеза : Фразеологизм – это средство выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной, выразительной и яркой .
Слайд 4
План Введение Происхождение фразеологизмов Лексическое значение фразеологизмов Стилистическая окраска фразеологизмов Практическая часть Заключение Список литературы
Слайд 5
Общее понятие фразеологизма Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом. В предложении фразеологизм является одним членом предложения.
Слайд 6
Основные признаки фразеологизмов Устойчивость Воспроизводимость Целостность значения
Слайд 7
Происхождение фразеологизмов Исконно русские сматывать удочки, тёртый калач Заимствованные из старославянского языка как зеницу ока, не от мира сего, на сон грядущий Обороты разговорно-бытовой речи из огня да в полымя, с гулькин но с
Слайд 8
Происхождение фразеологизмов Пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора В ногах правды нет, отложить в долгий ящик Крылатые слова и выражения из Греко-римской мифологии Ахиллесова пята, дамоклов меч, авгиевы конюшни Выражения из книжного языка Свежо предание, а верится с трудом, счастливые часов не наблюдают
Слайд 9
Происхождение фразеологизмов Почти каждое ремесло, профессия оставили свой след во фразеологии Играть первую скрипку Через час по чайной ложке Без сучка и задори нки
Слайд 10
Лексическое значение фразеологизма Часто фразеологизм можно заменить одним словом Зарубить на носу – запомнить Как в воду глядеть - предвидеть
Слайд 11
Лексическое значение фразеологизма Фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, а иногда и омонимы Синонимы : тёртый калач (опытный человек) – стреляный воробей Антонимы: непочатый край (много) – раз-два и обчёлся (мало) Омонимы : пустить петуха – поджечь и пустить петуха – спеть фальшиво
Слайд 12
Стилистическая окраска фразеологизмов Стилистически нейтральные Во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык, от мала до велика
Слайд 13
Стилистическая окраска фразеологизмов Возвышенные фразеологизмы. Они придают речи торжественность, приподнятость Хлеб насущный, внести свою лепту, краеугольный камень
Слайд 14
Стилистическая окраска фразеологизмов Разговорные, просторечные. Им присуща эмоционально-экспрессивная окраска, они придают речи непринуждённый характер Золотые руки ( имеет одобрительное отношение ) Небо коптить ( имеет неодобрительное отношени е) Филькина грамота ( имеет ироничное отношение ) Содрать три шкуры ( имеет грубое отношение ) Семь пятниц на неделе ( имеет шутливое отношение )
Слайд 15
Практическая часть Среди 5-9 классов было проведено исследование, в котором мы попросили учащихся найти в тексте фразеологизмы, объяснить их значение и происхождение .
Слайд 16
Текст Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что руки отваливались. Хотел ведь пораньше уйти – куда там! Наш бригадир тут как тут. Нос к носу столкнулись. Он у нас калач тёртый. К нему просто так на козе не подъедешь. За красивые глаза платить не будет.
Слайд 17
Практическая часть В ходе анализа результатов выяснилось, что все учащиеся ориентируются в мире фразеологизмов, большинство исследуемых нашли все фразеологизмы, правильно истолковали их. Все учащиеся отметили, что использование фразеологизмов украсило текст, сделало его более интересным. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её образной и яркой.
Слайд 18
Заключение В ходе работы были выполнены все задачи, из этого следует, что цель достигнута. Гипотеза подтвердилась во время выполнения проекта .
Слайд 19
Список литературы Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова – М.: Знание, 1997.-183с. Балашова Л.В., Дементьев В.В. Курс русского языка – Саратов: Лицей, 2005. – 1054с. Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык – М: Просвещение, 1988 – 288с. Волина В.В. Веселая грамматика. – М.: Знание, 1995. – 336с. Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы – 45-е изд. – М: Просвещение, 2005 – 252с. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка – М.: Просвещение, 1994. – 431с. Фразеологический словарь. http://frazbook.ru
Хитрый коврик
Зимний дуб
Повезло! Стихи о счастливой семье
Самодельный телефон
Человек несгибаем. В.А. Сухомлинский