Выступление сопровождается презентацией
Вложение | Размер |
---|---|
pretsedentnye_fenomeny_angloyazychnyh_tekstov_kak_element_mezhkulturnry_kommunikatsii.docx | 87.86 КБ |
pretsedentnye_fenomeny.pptx | 688.46 КБ |
МОУ «Средняя общеобразовательная школа №13»
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Автор работы: Меркушина Ю. М.
Руководитель работы: Коростелёва А. А.
Саранск
2015
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1. Теоретические подходы к изучению прецедентного феномена 5
1.1 Виды прецедентного феномена 5
1.2 Источники прецедентных феноменов 10
2. Восприятие английских прецедентных феноменов в молодежной среде 13
2.1 Представление об англоязычных прецедентных феноменах 13
2.2 Особенности восприятия англоязычных прецедентных феноменов 16
учащимися школы
Заключение 24
Список источников и литературы 26
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день в развитии филологической науки наблюдается повышенное внимание к изучению разработки проблематики, связанной с взаимодействием языка и культуры. Вместе с тем активно исследуются единицы, отражающие категории культуры. К вышеуказанным единицам относятся разного рода прецедентные феномены (далее ПФ) – единицы, концентрирующие в себе культурную и историко-литературную память. Они являются неотъемлемой частью сообщества, в котором рождается то или иное творение, которое характеризуется некоторой национальной и лингвокультурной общностью. Прецедентные феномены встречаются во многих видах письменного текста.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в сфере возрастной лингвистики, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, оптимизации методики формирования коммуникативной компетенции школьников в процессе обучения английскому языку и русскому языку.
Предпосылкой для написания научной работы стало подробное изучение прецедентного феномена, как культурной части современного общества. В особенности, предметом исследования стали англоязычные прецедентные феномены, знание их современными школьниками, а также понимание источников прецедентных феноменов.
Цель научной работы: рассмотреть англоязычные прецедентные феномены и их источники, провести исследование среди современных читателей на предмет знакомства с прецедентными текстами.
В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть теоретические основы изучения прецедентного феномена;
- изучить примеры англоязычных прецедентных феноменов;
- исследовать особенности восприятия англоязычных прецедентных феноменов у современных читателей;
- определить самые распространенные современные источники прецедентных феноменов для современной молодежи.
С учетом цели и задач были определены методы исследования.
Методы исследования:
1. Изучение теоретической литературы о прецедентном феномене, его видах и источниках.
2. Изучение особенностей англоязычных прецедентных феноменов.
3. Выборка различных видов англоязычного прецедентного феномена.
3. Опрос среди учащихся школы.
4. Количественная обработка данных.
5. Формулировка собственных выводов.
Источниками для данного исследования стали:
- научные статьи;
- электронные ресурсы;
- результаты опроса среди учащихся школы;
- материалы бесед со своими сверстниками.
1 Теоретические подходы к изучению прецедентного феномена
Данная глава знакомит читателя с понятием «прецедентный феномен». Затем речь пойдет о видах прецедентного феномена. После чего, мы подробно остановимся на описании источников прецедентных феноменов.
В последние годы прецедентные феномены являются объектом изучения многих исследователей (Н. С. Бирюкова 2004, 2005; Л. И. Гришаева 1998, 2004; Д. Б. Гудков 1999, 2003; Е. А. Земская 1996, 2000; Ю. Н. Караулов 1997; В. Г. Костомаров 1994; В. В. Красных 2002, 2003; Н. А. Кузьмина 2004, 2004; С. Л. Кушнерук 2006; Е. А. Нахимова 2004, 2007; Ю. Е. Прохоров 2004; О. П. Семенец 2001, 2004; Г. Г. Слышкин 2000; О. А. Солопова 2004; Ю. А. Сорокин 1993; А. Е. Супрун 1995 и др.).
Основным импульсом к началу употребления термина «прецедентность» в лингвистике послужило введение Ю.Н. Карауловым понятия «прецедентного текста». Прецедентными называются тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности». [6, с. 215]
Таким образом, можно выделить основные характеристики прецедентности: известность, значимость, авторитетность.
1.1 Виды прецедентного феномена
Чтобы представить прецедент как объект действительности, введем для него такое понятие, как «культурный прецедент», а под термином «прецедентный феномен» будем понимать единицу языка, которая отражает тот или иной культурный прецедент. В свою очередь, прецедентный феномен включает в себя следующие понятия: а) собственно прецедентный текст (например, произведения художественной литературы, тексты песен, рекламы и т.д.); б) прецедентное высказывание (цитаты, название произведения, полное воспроизведение текста, представленное одним или несколькими высказываниями); в) прецедентная ситуация (некие эталонные ситуации с определенными коннотациями); г) прецедентное имя (имена собственные, связанные либо с прецедентными текстами, либо прецедентными ситуациями). В соответствии с уровнями сознания индивида В.В. Красных выделяет три вида прецедентных феноменов: социумно-, национально- и универсально-прецедентные феномены. [7, с. 50-51]
Под прецедентным текстом (ПТ) понимается законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; ПТ хорошо знаком любому среднему члену национально-культурного сообщества; обращение к ПТ может многократно возобновляться в процессе коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные высказывания или прецедентные имена. К числу прецедентных текстов принадлежат произведения художественной литературы (например, "Евгений Онегин", "Бородино"), тексты песен, рекламы, политические публицистические тексты и т.д. [1, с. 24] За определенным прецедентным текстом также стоит инвариант его восприятия. Он эксплицитно практически не выражается, но имплицитно присутствует, что проявляется, например, в принятии или неприятии сообществом экранизации или инсценировки литературного текста (особенно зарубежными режиссерами, т.к. в разных национально-лингво-культурных сообществах существует свой инвариант восприятия одного и того же текста: можно вспомнить, например, американский фильм по роману Б. Пастернака «Доктор Живаго» или польский фильм по роману М. Булгакова «Мастер и Маргарита», не принятые представителями русского сообщества как классические экранизации этих романов). [4, с. 15]
Ю.П. Караулов выделяет следующие критерии ПТ:
1) хорошо известные всем представители национально-лингво-культурного сообщества, "имеющие сверхличностный характер";
2) актуальные в познавательном и эмоциональном плане;
3) обращения (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного сообщества.
Немаловажным будет сказать о влиянии прецедентных текстов на заголовки СМИ. Прецедентные тексты на страницах газет можно условно подразделить на два вида: ПТ каламбурного типа и ПТ телевидения.
ПТ каламбурного типа в свою очередь можно разделить на подвиды:
- идеологизированный текст,
- культовая цитата из Библии,
- фразеологические сочетания,
- цитаты из песен,
- пословицы и поговорки.
ПТ телевидения тоже делятся на подтипы:
- телевизионная реклама,
- названия телепередач,
- названия популярных теле- и кинофильмов,
- фразы из популярных кинофильмов,
- образы главного героя.
Говоря о прецедентных текстах, Ю.Н. Караулов замечает, что "было бы неправомерно связывать прецедентные тексты только с художественной литературой. Во-первых потому, что они существовали и до появления художественной литературы в виде мифов, преданий, устно-поэтических произведений. Во-вторых, и в наше время в числе претендентных наряду с художественными фигурируют и библейские тексты, и виды устной народной словесности (притча, анекдот, сказка), и публицистические произведения историко-философского и политического звучания. Прецедентные тексты можно было бы назвать хрестоматийными в том смысле, что если даже они и не входят в программу общеобразовательной школы, если даже их там не изучали, то все равно все говорящие так или иначе знают о них, - прочитав ли их сами или хотя бы понаслышке [6, с.216].
Знание прецедентных текстов есть показатель принадлежности к данной эпохе, ее культуре, тогда как их незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры.
Прецедентная ситуация (ПС) – это некая "эталонная", "идеальная" ситуация, связанная с набором определенных коннотаций, дифференциальные признаки которой входят в когнитивную базу; означающим прецедентной ситуацию могут быть прецедентное высказывание или прецедентное имя (Красных В. В.). Прецедентная ситуация также имеет инвариант восприятия. Ярким примером прецедентной ситуации может служить ситуация предательства Иудой Христа, которая понимается как «эталон» предательства вообще. Соответственно, любое предательство начинает восприниматься как «модель», вариант изначальной и «идеальной» ситуации предательства. В инвариант восприятия указанной прецедентной ситуации входят ее дифференциальные признаки (например, подлость человека, которому доверяют, донос, награда за предательство), которые становятся универсальными для данного сообщества, а также атрибуты прецедентной ситуации (например, поцелуй Иуды, 30 сребреников), актуализирующие прецедентную ситуацию в коммуникации. [8, с. 55]
Прецедентным высказыванием (ПВ) мы называем репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности; законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; в когнитивную базу входит само ПВ, как таковое; ПВ неоднократно воспроизводится в речи носителей русского языка. К числу ПВ принадлежат цитаты из текстов различного характера (например, "Не спится, няня!", "Кто виноват?" и "Что делать?", "Вот он какой!"), а также пословицы (например, "Тише едешь - дальше будешь"). Прецедентное высказывание, в отличие от других прецедентных феноменов, имеет свою особую структуру (поверхностное значение, глубинное значение и системный смысл, однако это не противоречит общей концепции прецедентных феноменов, т.к. при функционировании ПВ важным оказывается не только понимание его значения, но и знание экстралингвистических, когнитивных факторов, стоящих за данной единицей. [8, с. 55-56]
Прецедентное имя (ПИ) представляет собой индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (например, Печорин, Теркин), или с прецедентной ситуацией (например, Иван Сусанин); это своего рода сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не собственно к денотату, а к набору дифференциальных признаков данного ПИ. Прецедентное имя и хранящийся в когнитивной базе инвариант восприятия данного имени (ИВПИ) «порождается» прецедентным текстом (Обломов, Дон Кихот) или прецедентной ситуацией (Сусанин, Колумб). Именно наличие ИВПИ позволяет отличить прецедентное имя от непрецедентного. Прецедентное имя обладает определенной структурой, ядро которой составляют дифференциальные признаки, а периферию – атрибуты. [3, с. 37]
Дифференциальные признаки ПИ могут включать характеристику предмета по чертам характера, внешности, а также актуализироваться через прецедентную ситуацию. [8, с. 62]
В соответствии с уровнями сознания индивида В.В. Красных выделяет три вида прецедентных феноменов: социумно-, национально- и универсально-прецедентные феномены. [2, с. 50-51]
Вслед за Г.Г. Слышкиным выделим основные функции прецедентных феноменов: номинативная, воздействующая, экспрессивная, опознавательная. [10, с. 91-106]
1.2 Источники прецедентных феноменов
По средствам выражения прецедентные феномены подразделяются на вербальные ПФ и невербальные ПФ. К вербальным ПФ относятся тексты, которые являются продуктом речевой деятельности. В свою очередь, невербальные ПФ делятся на:
1) политические плакаты, лозунги;
2) афоризмы;
3) классические и близкие к классическим произведениям литературы (включая Библию, сказки и детские стихи). Практически в каждой национальной литературе есть авторы, из произведений которых, имена персонажей, выражения и ситуации становятся прецедентными. В английской литературе - это, безусловно, У.Шекспир (прецедентные имена Отелло, Гамлет, Король Лир, Ромео и Джульета; прецедентное выражение – «Быть или не быть?»);
4) рекламные тексты, анекдоты, пословицы, загадки, считалки, зарубежные песни. Этнокультурную специфику отражают прецедентные феномены, являющиеся поговорками, пословицами, или апеллирующие к народным и популярным песням («Yesterday» всем известная песня английской группы «Битлз»);
5) фольклор;
6) народно-юмористический жанр;
7) кинематография и мультипликация. Эти прецеденты популярны. Данная группа прецедентных феноменов постоянно пополняется. Этому, несомненно, способствуют актуальность поставленной проблемы, высокий профессионализм режиссера и талантливая игра актеров, а также зрелищность картины. Среди них и названия известных американских фильмов – «Терминатор», «Звездные войны», «Тарзан»; названия мультипликационных фильмов – «Том и Джерри», «Чип и Дейл»; имена героев фильмов – Джеймс Бонд; имена мультипликационных героев – Винни - Пух и т.д.;
8) сказки – один из самых распространенных, практически универсальных фольклорных жанров. Сказка является своеобразной историей и сокровищницей народной мудрости. Как проявление народной культуры, сказка содержит в себе специфичные для каждого этноса сюжеты, образы и ситуации, что находит выражение в именах действующих лиц, названиях животных и растений, месте действия, в самобытных традиционных языковых формулах. Сказочные сюжеты, образы и ситуации, имеющие разное национально-специфическое оформление, повторяются от поколения к поколению, интерпретируются народами, что делает их универсальными прецедентами, т.е. известными любому современному индивиду. Именно универсальность фольклорной сказки как жанра составляет то общее, на фоне которого особенно наглядно предстают национально обусловленные различия в мировосприятии. Национальный характер сказок каждого этноса определяется его бытом, обрядами, условиями труда, фольклорными традициями, особым поэтическим взглядом на мир и т.д.;
9) интернет. Согласно результатам исследования, проведенного среди европейцев официальным статистическим агентством Евросоюза – Евростат, целью которого было определение роли Интернета в жизни людей в зависимости от уровня их дохода, образования и возраста. В итоге выяснилось, что среди европейцев Интернетом пользуется 47% населения. Около 85% европейских школ и университетов, где обучаются подростки от 16 до 24 лет, имеют доступ в Сеть и этим доступом пользуются все учащиеся. Среди старшего поколения европейцев Интернет не так популярен: только 13% европейцев в возрасте от 54 до 74 лет выходят в сеть. По образованию также произошло сильное расслоение пользователей.
Среди людей, не имеющих какого-либо образования, помимо школьного, Сетью пользуются лишь 25% опрошенных. А вот среди тех, кто имеет какое-либо профессиональное образование в Интернет выходят 52%. И, наконец, среди тех, кто имеет полное высшее образование, постоянными интернет-пользователями является почти 77% населения. Также известно, что примерно 40% безработных периодически выходят в сеть. Опрос был проведен агентством Евростат среди 204 029 человек. Как видно из приведённых данных наиболее продуктивными источниками ПФ на тот момент являлись кинематограф, эстрада, театр, а также художественная литература. Интернет даже не упоминался в числе источников. [5]
2. Восприятие английских прецедентных феноменов в молодежной среде
2.1 Представление об англоязычных прецедентных феноменах
В английском языке также существуют прецедентные высказывания, прецедентные имена, прецедентные тексты и прецедентные ситуации. Сначала рассмотрим случаи англоязычных прецедентных феноменов из американского кино.
«Bond. James Bond. – Бонд. Джеймс Бонд». Наверное, сложно найти человека, который не знал бы данного киногероя и не догадывался о смысле этого прецедентного высказывания. Помимо фактической информации в виде имени и фамилии, данная фраза несет в себе и некоторую угрозу «Бонд. Джеймс Бонд. Агент секретной службы, всегда выходящий сухим из воды и пользующийся успехом у женщин». Однако, чтобы уловить этот смысл, требуется посмотреть хотя бы одну из серий киноэпопеи. При использовании в публицистике эта фраза может приобретать особый едкий смысл: так, сравнение политика Сильвио Берлускони с Джеймсом Бондом будет явным намеком на его многочисленных женщин. В противоположность, сравнение Владимира Путина с тем же героем (особенно в условиях роста рейтингов президента) будет нацелено на выделение его феноменальных успехов на политической арене.
«My precious – Моя прелесть» – фраза из фантастической трилогии «Властелин колец» Питера Джексона, принадлежащая Голлуму (герой фентези, готовый отдать все, что угодно за кольцо, которое он называет «моя прелесть»). Источником для этого высказывания явился прецедентный текст Дж. Р. Р. Толкиена. Сейчас же эта фраза часто используется в других кинолентах, например в эпизоде мультипликационного фильма «Элвин и бурундуки 3D» 2011 года, где бурундук по имени Элеонора Миллер защищает свою еду от сородичей.
«Hasta la vista, baby - До встречи, детка» ставшая крылатой фраза киборга Терминатора из фильма «Терминатор 2: Судный день» 1991 года, произносимая Арнольдом Шварценеггером.
Фраза «Hasta la vista» — это испанское устойчивое выражение, которое можно перевести как «до свидания» или «до встречи». Но после фильма «Терминатор 2: Судный день» фраза стала международной.
«As God is my witness, I’ll never be hungry again - Бог мне свидетель, — я не дам им сломить меня! Я пройду через всё это, а когда это кончится — я никогда не буду голодать» фраза Скарлетт О’Хара в фильме «Унесённые ветром» 1939 года в исполнении Вивьен Ли. Эта фраза часто используется в ситуациях, требующих собранности воли и сил для преодоления невзгод.
«You shall not pass! – Ты не пройдешь!» фраза Гэндальфа из фильма «Влаастелин Колец: Братство Кольца» 2001 года. Ценой своей жизни волшебник сдержал врага, позволяя своим товарищам идти дальше. Сейчас эта фраза используется либо в схожих обстоятельствах, либо приобретает дополнительную юмористическую окраску на основе антитезы. Как правило, подобные прецеденты встречаются в социальных сетях и носят названия «мемы».
Прецедентное имя «Дарт Вэйдер», использованное в одном из следующих заголовков – «Darth Vader Empire», имеет ярко выраженную пейоративную коннотацию, так как данный образ является эталоном абсолютного и беспощадного зла. Кинофильм «Звездные войны» хорошо известен современному зрителю.
Использование названий американских фильмов в заголовках британских статей связано с их необычайной популярностью и узнаваемостью: например, «How to stop being BRIDGET JONES». «Дневник Бриджит Джонс» – название популярного американского фильма, снятого по роману английской писательницы Х. Филдинг. Бриджит Джонс – незамужняя 31-летняя девушка, комплексующая по поводу своей полноты.
Существуют англоязычные прецедентные высказывания из литературы. К англоязычным прецедентным высказываниям принадлежат различные цитаты из текстов («To be or not to be? – Быть или не быть?», Шекспир), а также пословицы («To pull the devil by the tail – Биться, как рыба об лед») и крылатые выражения («Fools grow without watering» Th. Fuller – Дураки растут без полива).
В следующем примере – «All roads lead to Hollywood» – происходит замещение компонента, изначально входившего в состав пословицы «All roads lead to Rome». Это прецедентное высказывание было использовано в заголовке для привлечения внимания читателей. В статье говорится о голливудской жизни звезд, об актерах, режиссерах и мире шоу-бизнеса. Подобно тому, как «все дороги ведут в Рим», так и дорога к роскошной жизни пролегает через всемирно известную «фабрику грез».
Рассмотрим примеры использования англоязычных прецедентных феноменов в рекламе.
Так, распространенная в баннерной рекламе фраза “click for more” также представляет собой директив. Частое использование импликатур в баннерной рекламе в сети Интернет обусловлено, в свою очередь, существующей тенденцией к экономии языковых средств, характерной для Интернет-коммуникации в целом.
Конвенциональные импликатуры вводятся с помощью использования в тексте притяжательного местоимения “your”, создающего эффект того, что продукт был создан специально для адресата. Данный тип импликатур характерен для рекламных баннеров, размещенных на тематических сайтах, поскольку, с большой долей вероятности, адресат как часть целевой аудитории сайта воспримет рекламные сообщения, размещенные на нем, как актуальные лично для себя.
В рекламе Nivea for Men “45% of guys claim that their appearance has helped fast truck their career.” коммуникативная импликатура создается путем переосмысления постулата релевантности. Адресат устанавливает связь между именем бренда и утверждением о том, что 45% молодых людей связывают карьерный рост со своим внешним видом. С опорой на принцип релевантности пользователь приходит к выводу о том, что продукты Nivea for Men помогают улучшить внешность, что будет способствовать продвижению по карьерной лестнице.
В Интернет-рекламе США высокую частотность получают концепты “individualism” и “independence”, ключевые для американской культуры. Например, задача показать не только уникальность рекламируемого продукта, но и индивидуальность адресата становится основной в рекламе косметических средств от Maybelline New York “Don’t judge me. Don’t hide me. Don’t change me. FITME foundation. [9]
2.2 Особенности восприятия англоязычных прецедентных феноменов учащимися школы
В ходе работы мы попытались выяснить, какова коммуникативная компетентность молодых людей в вопросе англоязычного прецедентного феномена. Для этого мы собрали наиболее популярные прецедентные тексты не из словарей и справочников, а самостоятельно, поскольку важно было определить самые "обиходные" популярные, укоренившиеся в современной речи высказывания. Из собранных прецедентных текстов было отобрано достаточное количество из разных источников: книг, кинофильмов, популярных песен, высказываний знаменитых людей, рекламы, устного народного творчества.
Для проведения поискового элемента нами был использован метод анкетирования. Эксперимент был проведен в 10 "А" классе МОУ СОШ №13 г. Саранска. Количество испытуемых: 10 человек. Из них: мальчиков - 3, девочек - 7. Возраст: 15 - 16 лет. Дата проведения: 10.11.2015. Время проведения: 12.30 - 13.00. Место проведения: учебная аудитория.
Фамилии учащихся, участвовавших в анкетировании:
1. Афонина Марина 2. Колесников Антон 3. Коченова Настя 4. Ларькина Настя 5. Ломайкин Алёша | 6. Мартынова Алёна 7. Неськина Марина 8. Никитин Илья 9.Тимошина Мария 10. Торгаева Наташа |
Учащимся были предложены анкеты с перечисленными прецедентными именами, прецедентными высказываниями, прецедентными ситуациями. Инструкция к анкете: "Уважаемые учащиеся 10 "А" класса! Вам предлагается прочитать следующие выражения и определить: знакомо ли вам данное выражение (употребляете ли вы его в своей речи), если знакомо, то откуда оно вам стало известно. Помните, что от вашей честности и внимательности зависит достоверность результатов исследования".
Предлагалось ответить на следующие вопросы анкеты:
1) Знаете ли вы данные прецедентные тексты?
2) Знаете ли вы источник происхождения?
3) Откуда вы узнали о данном имени/высказывании?
Была предложена собственная анкета, которая состояла из таких выражений (общее количество – 35):
2. East or West – the Home is the best.
3. Star Wars
4. I’ll be back!
5. The Beatles
6. Big Ben
7. God bless America.
8. Jessika Alba
9. Charlie Chaplin
10. All roads lead to Rome.
11. Gladiator
12. To be or not to be.
13. Aerosmith
14. Mozart
15. Show must go on…
16. Bach
17. Last Christmas I gave you my heart…
18. Hollywood
19. A woman’s heart is an ocean of secrets.
20. Keep calm and carry on.
21. P. Picasso
22. D. Beckham
23. Just do it.
24. Winston Churchill
25. Keep your friends close, but your enemies closer.
26. S. Dali
27. I will always love you…
28. That’s not the shape of my heart…
29. Barbra Streisand
30. Queen
31. I can be your hero, baby
32. They see me rolling, they hating
33. I wanna be loved by you
34. Oops!.. I did it again…
35. Let it be
Существенно, что анкета составлена не произвольным образом: в ней равномерно представлены разные по происхождению прецедентные феномены, чтобы в дальнейшем объективно оценить результаты исследования.
Ответить на графу "Откуда учащиеся узнали о данном имени/высказывании" предлагается путем выбора одного или нескольких из предложенных вариантов:
А - прочитал в литературе;
Б - услышал от друзей;
В - из семьи;
Г - услышал в школе от учителей;
Д – СМИ.
Полученные в ходе эксперимента данные фиксировались в таблицу:
Количество испытуемых | Прецедентное имя/прецедентное высказывание | Откуда узнали об имени/высказывании | |
Знают | Не знают | ||
10 | 0 | 1. Johnny Depp | Д, Б |
3 | 7 | 2. East or West – the Home is the best. | Г |
9 | 1 | 3. Star Wars | Б, Д |
10 | 0 | 4. I’ll be back! | Д, Б |
8 | 2 | 5. The Beatles | В, Д |
10 | 0 | 6. Big Ben | В, А, Г |
2 | 8 | 7. God bless America. | В |
10 | 0 | 8. Jessika Alba | Д |
10 | 0 | 9. Charlie Chaplin | В, Д, А |
5 | 5 | 10. All roads lead to Rome. | А |
8 | 2 | 11. Gladiator | Б, Д |
6 | 4 | 12. To be or not to be. | А, Г, Д |
7 | 3 | 13. Aerosmith | Б, Д |
10 | 0 | 14. Mozart | А, В, Г, Д |
10 | 0 | 15. Show must go on… | Г, Д |
9 | 1 | 16. Bach | А, В, Г, Д |
4 | 6 | 17. Last Christmas I gave you my heart… | Д |
10 | 0 | 18. Hollywood | Д, Б, А |
0 | 10 | 19. A woman’s heart is an ocean of secrets. | - |
4 | 6 | 20. Keep calm and carry on. | Д, Б |
10 | 0 | 21. P. Picasso | А, Г, Д |
10 | 0 | 22. D. Beckham | Д |
9 | 1 | 23. Just do it. | Д |
2 | 8 | 24. Winston Churchill | А, В |
1 | 9 | 25. Keep your friends close, but your enemies closer. | Д |
7 | 3 | 26. S. Dali | А, Г, Д |
10 | 0 | 27. I will always love you… | Д |
2 | 8 | 28. That’s not the shape of my heart… | Д |
10 | 0 | 29. Barbra Streisand | Б, Г |
4 | 6 | 30. Queen | В, Г, Д |
8 | 2 | 31. I can be your hero, baby | Д |
9 | 1 | 32. They see me rolling, they hating | Д, Б |
10 | 0 | 33. I wanna be loved by you | Б, В, Д |
8 | 2 | 34. Oops!.. I did it again… | Д |
9 | 1 | 35. Let it be | А, Г, Д |
Результаты анкетирования.
Результаты первой части анкеты, представленные на рисунке 1, демонстрируют знание прецедентных текстов в % отношении данными респондентами.
Рисунок 1 – Узнаваемость прецедентных феноменов среди класса
В ходе исследования ответов на вопрос узнаваемости прецедентных феноменов выяснилось, что 84% класса узнали прецедентные феномены, а остальные 26% учащихся впервые их увидели.
Результаты второй части анкеты, представленные на рисунке 2, демонстрируют % узнаваемости различных источников происхождения прецедентных феноменов.
Рисунок 2 – Источники прецедентных феноменов среди учащихся
В результате исследования ответов в анкете, а также в результате беседы с одноклассниками на знание источника происхождения прецедентных феноменов выяснились наиболее популярные источники, из которых ученики 10 "А" узнали данные прецедентные имена и высказывания.
Оказалось, что современная молодежь больше всего интересуется музыкой (31%), на втором месте кино (25%), не менее узнаваемой для учеников класса остается реклама (18%), чуть менее заинтересованы ребята в искусстве (10%), затем идет архитектура (7%), в политике учащиеся разбираются хуже (5%), устное народное творчество составляет лишь 3%, и, к сожалению, литература стоит на последнем месте среди популярных источников и составляет 1%.
Результаты третьей части анкеты, представленные на рисунке 3, демонстрируют, каким образом учащиеся класса узнали о прецедентном имени/высказывании в количественном отношении. Напомним, что ребятам предстояло ответить на вопрос "Откуда учащиеся узнали о данном имени/высказывании", при этом выбрав соответствующий вариант ответа: А - прочитал в литературе; Б - услышал от друзей; В - из семьи; Г - услышал в школе от учителей; Д – СМИ.
Рисунок 3 – Источник информации прецедентного имени/высказывания
В результате исследования ответов в анкете выяснилось, что большую информацию ученики узнают в СМИ (28 ответов), далее мы получили одинаковое количество ответов источника информации как «литература», так и «учителя» (11 ответов), менее популярным источником стал «друзья», меньше всего прецедентных высказываний ученики слышали в своей семье (9 ответов).
В ходе интерпретации результатов нами были получены следующие данные: все предложенные прецедентные высказывания были известны большинству испытуемых (84%); самым распространенным источником прецедентных феноменов для учащихся класса стала музыка (31%), а самым нераспространенным – литература (1%); источником информации, откуда ученики могли услышать данное имя или высказывание, для большинства опрошенных стало СМИ (28 ответов), меньшее количество ответов об услышанных прецедентных феноменах получила графа «семья» (9 ответов).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Феномен прецедентности является одним из наиболее интересных объектов изучения. Прецедентные феномены представляют собой неотъемлемую часть сообщества, в котором живет индивид и которое характеризуется той или иной национальной и лингвокультурной общностью. Ознакомившись с соответствующей лингвистической литературой по теме «Прецедентные феномены», а также изучив особенности англоязычных прецедентных феноменов и проведя эксперимент с помощью метода анкетирования, целью которого было изучить знание старшеклассников определенных англоязычных прецедентных имен и высказываний, мы пришли к следующим заключениям:
Феномены, хорошо известные членам того или иного социума (от семьи до национально-культурного сообщества), входят в наследственное когнитивное пространство коммуникантов и являются прецедентными.
В лингвистической литературе рассматриваются такие прецедентные феномены, как прецедентный текст, прецедентное высказывание, и символ прецедентных текстов. Прецедентные феномены могут быть как вербальными (тексты в самом широком смысле этого слова), так и невербальными (произведения живописи, скульптуры, архитектуры, музыкальные творения).
Между прецедентными единицами нет жестких границ. Прецедентное высказывание может переходить в разряд прецедентных текстов.
Достаточно велика в знании учениками прецедентных феноменов роль школьного образования в целом и учителей в частности. Наименьшее количество положительных ответов получили прецедентные феномены, содержащие в своем составе ссылки на классические художественные произведения. Такая ситуация может быть связана с большей сложностью для восприятия классических текстов художественной литературы и произведений искусства в сравнении с музыкой, кино, а также в отсутствии стремления со стороны школьников к их изучению.
В ходе исследования мы получили следующие результаты: все предложенные прецедентные высказывания были известны большинству испытуемых; самым распространенным источником прецедентных феноменов для учащихся класса стала музыка, а самым нераспространенным – литература; источником информации, откуда ученики могли услышать данное имя или высказывание, для большинства опрошенных стало СМИ, меньшее количество ответов об услышанных прецедентных феноменах получила графа «семья».
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Антонова Л. Г. Медиатексты в современной массовой коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2011. №2. Том 1 (Гуманитарные науки)
2. Бейтс Е. Интенции, конвенции и символы // Психолингвистика. – М. : 1984. – С. 50-102.
3. Гудков Д. Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1994. – 114 с.
4. Гудков Д. Б., Красных В. В., Багаева Д. В., Захаренко И. В. Прецедентные тексты и проблема восприятия русского текста в иноязычной аудитории // Актуальные проблемы языкознания / Красных В. В., Багаева Д. В., Захаренко И. В. Сборник работ молодых ученых филологического факультета МГУ им. М. В.Ломоносова. Вып.2. – М. : 1998.
5. Источники прецедентных феноменов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.litsoch.ru/referats/read/66078/.
6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – М. : Изд-во ЛКИ. – 2010. – 264 с.
7. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В.В. Красных : электрон. книга. – М. : Гнозис. – 2002. – 284 с.
8. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. – 227 с.
9. Прецедентные высказывания в английском языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://journal.kfrgteu.ru/files/1/2011_2_18.pdf.
10. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. – М. : Academia. – 2000. – 139 с.
Слайд 1
Прецедентные феномены англоязычных текстов как элемент межкультурной коммуникации Автор : Меркушина Юлия Михайловна ученица 10А класса Руководитель: Коростелёва Анжелика Анатольевна МОУ «СОШ №13» г.о. Саранск 2015 Фокина Лидия Петровна «Школьники города - науке XXI века»Слайд 2
Фокина Лидия Петровна рассмотреть англоязычные прецедентные феномены и их источники; провести исследование среди современных читателей на предмет знакомства с прецедентными текстами Цель работы:
Слайд 3
рассмотреть теоретические основы изучения прецедентного феномена; изучить примеры англоязычных прецедентных феноменов; исследовать особенности восприятия англоязычных прецедентных феноменов у современных читателей; определить самые распространенные современные источники прецедентных феноменов для современной молодежи. Фокина Лидия Петровна Задачи работы:
Слайд 4
1. Изучение теоретической литературы о прецедентном феномене, его видах и источниках. 2. Изучение особенностей англоязычных прецедентных феноменов. 3. Систематизация различных видов англоязычного прецедентного феномена. 4. Проведение анкетирования учащихся школы. 5. Количественная обработка данных. 6. Формулировка собственных выводов. Фокина Лидия Петровна Методы исследования:
Слайд 5
научные статьи; электронные ресурсы; результаты опроса среди учащихся школы; материалы бесед со своими сверстниками. Фокина Лидия Петровна Источники исследования:
Слайд 6
Фокина Лидия Петровна
Слайд 7
Прецедентные феномены – единицы, концентрирующие в себе культурную и историко-литературную память, характеризуются некоторой национальной и лингвокультурной общностью. Фокина Лидия Петровна
Слайд 8
Фокина Лидия Петровна п рецедентные феномены высказывания имена ситуации тексты
Слайд 9
Прецедентные имена: Bond . James Bond. Charlie Chaplin « Darth Vader Empire » Big Ben The Beatles Фокина Лидия Петровна
Слайд 10
Прецедентные высказывания: « To be or not to be ?» « Hasta la vista, baby » « East or West – the Home is the best. » « Keep calm and carry on » « Let it be » Фокина Лидия Петровна
Слайд 11
Прецедентные ситуации: « All roads lead to Hollywood » « Show must go on… » « Last Christmas I gave you my heart… » « I will always love you… » « Oops!.. I did it again… » Фокина Лидия Петровна
Слайд 12
Прецедентные тексты: « As God is my witness , I ’ ll never be hungry again » « A woman’s heart is an ocean of secrets » « Keep your friends close, but your enemies closer » « They see me rolling, they hating …» « That’s not the shape of my heart… » Фокина Лидия Петровна
Слайд 13
Знаете ли вы данные прецедентные тексты? Фокина Лидия Петровна
Слайд 14
Знаете ли вы источник их происхождения? Фокина Лидия Петровна
Слайд 15
Откуда вы узнали о данном имени/высказывании? Фокина Лидия Петровна
Слайд 16
прецедентные высказывания были известны большинству испытуемых; самым распространенным источником прецедентных феноменов для учащихся класса стала музыка, а самым нераспространенным – литература; для большинства опрошенных источником информации стало СМИ, меньшее количество получила графа «семья». Фокина Лидия Петровна Результаты исследования :
Слайд 17
Фокина Лидия Петровна Спасибо за внимание!
Астрономический календарь. Апрель, 2019
Ах эта снежная зима
Сверчок
Рождественский венок
Гораздо больше риска в приобретении знаний, чем в покупке съестного