професиональный модуль в разделе иностранный язык, выполненный студентом 3 курса
Вложение | Размер |
---|---|
annulirovanie_kontrakta.docx | 15.06 КБ |
dogovory_i_testy_ekz.doc | 292.5 КБ |
zakaz.docx | 14.19 КБ |
rabochie_professii.pptx | 277.99 КБ |
stroitelnye_materialy.pptx | 421.31 КБ |
stroitelnye_mashiny_i_mekhanizmy.docx | 400.38 КБ |
ustav.docx | 17.15 КБ |
From: Walter E. Smith
Building Equipment CO
5821 K-Street
Middle Village NY 11377
Date 15.03.13
To:
Stephen M. Jones
3574 Orange Circle
Dallas TX 75000
Subject: Cancellation of contract of delivery from Building Equipment CO
Dear Mr. Stephen,
This letter is to inform you regarding the cancellation of contract of delivery that we had with your company from Building Equipment CO. I request you to inform all your concerned staff regarding this contract cancellation decision at your earliest convenience. The main reason for cancellation of contract is that your deliveries past few months are late and it has caused so much trouble on our part. It is stipulated in our contract that it can be cancelled in the event that expected quality of service is not met; thus I am cancelling it.
As agreed we will be settling all of our accounts before the end of the month.
Feel free to contact me for any clarifications needed.
Best regards,
Sincerely,
Walter E. Smith
АННУЛИРОВАНИЕ КОНТРАКТА
От: Уолтера Е. Смита
Корпорация строительного оборудования
5821 К-Стрит
Миддл Вилледж НУ 11377
Дата 15.03.13
Кому: Стэфану М. Джонсу
3574 Орандж Сёкл
Даллас ТХ 75000
Предмет: Аннулирование договора о поставках Building Equipment CO
Уважаемый господин Стэфан,
Цель этого письма, информировать Вас об аннулировании договора о поставках, заключенного с Вашей фирмой Building Equipment CO. Я рекомендую в ближайшее время информировать все заинтересованные службы о расторжении договора. Основной причиной расторжение договора являются задержки поставок последние несколько месяцев, что создало много проблем нашей стороне. В контракте оговорено, что он может быть аннулирован в случае невыполнения требований по качеству выполнения поставок. Таким образом, я расторгаю договор.
По договору мы должны произвести взаимные расчеты до конца месяца.
Вы можете связаться со мной для разъяснений в любое время.
С наилучшими пожеланиями
Искренне Ваш
Уолтер Е. Смит
ТЕСТЫ, ДОГОВОРЫ И ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
Спец. 270802 ПМ.03 МДК03.023 Тема2.2
TEST 1
I. Choose the correct answer
1. The roof is usually made of …
a) glass b) wood c) iron
2. Every building should be provided with…
a) sea b) water supply c) sewerage system
П. Define the regular verb
a) to build c) to take
b) to develop d) to come
Ш. What refers to the building constructions
a) handling c) shield
b) lenses d) site
IV. Match the pairs of terms
1. cladding a) профиль
2. span в) растяжка
3. brace c) облицовка
4. shape d) пролет
V. Find the correct answer
The specimen during non-destructive test …
a) is destroyed
b) is not destroyed
VI. Select the right question
a) What do floors divide into?
b) What does floors divide into?
VII. Define the voice
A large studio apartment is located within walking distance to the tube.
a) passive b) active
TEST 2
I. Choose the correct answer
1. Wooden frames are erected by …
a) bricklayer b) mason c) carpenter
2. The artificial building materials are …
a) wood b) concrete c) plastic d) sand e) clay
П. Define the irregular verb
a) align b) draw
c) weld d) bolt
Ш. What refers to the building constructions
a) spanner c) hammer
b) framework d) slab
IV. Match the pairs of terms
1) rod a) уголок
2) girder b) колонна
3) column c) балка
4) angle d) стержень
V. Find the correct answer
Normally a cracked casting can be noted …
a) by dull tone of sound
b) by clear tone of sound
VI. Select the right question
a) What are the main branches of engineering?
b) What is the main branches of engineering?
VII. Define the voice
This duplex house is located just 10 meters from the sea.
a) active b) passive
TEST 3
I. Choose the correct answer
1. A bricklayer lays …
a) bricks b) floors c) roofs
2. Ivan Kulibin, the famous Russian inventor made …
a) pictures b) drawings c) paintings
П. Define the regular verb
a) weld c) burn
b) break d) drive
Ш. What refers to the building constructions
a) purlin c) strut
b) bricklayer d) concrete
IV. Match the pairs of terms
1. lumber a) швеллер
2. channel b) брус
3. welding c) сварка
4. joist d) балка
V. Find the correct answer
The final load is known as …
a) actual stress
b) ultimate stress
VI. Select the right question
a) Is many people interested in building professions?
b) Are many people interested in building professions?
VII. Define the voice
The map shows the range of housing estate around Manhattan.
a) passive b) active
TEST 4
I. Choose the correct answer
1. My future profession will be …
a) housing and industrial engineering b) structural engineering
c) the construction of highways bridges and tunnels
2. A line has only one dimension …
a) width b) height c) length
П. Define the irregular verb
a) weld c) wear
b) align d) prefabricate
Ш. What refers to the building constructions
a) girder c) sand
b) carpenter d) brace
IV. Match the pairs of terms
1. vault a) плита
2. cladding b) свод
3. slab c) фасад
4. face d) облицовка
V. Find the correct answer
The breaking load is denoted…
a) in tons per square inch
b) in kilograms per square inch
VI. Select the right question
a) What units Metric system uses?
b) What units does Metric system use?
VII. Define the voice
That machine must be protected by a metal housing
a) passive b) active
TEST 5
I. Choose the correct answer
1. Plastics can be applied …
a) only in radio engineering b) to almost every branch of building
2. … is a man who lays successive coats of plaster
a) a mason b) a plasterer c) a bricklayer
П. Define the regular verb
a) climb c) set
b) freeze d) dig
Ш. What refers to the architecture
a) dome c) wood
b) chapel d) design
IV. Match the pairs of terms
1. storey a) склеп
2. structure b) этаж
3. frame c) конструкция
4. crypt d) рама
V. Find the correct answer
After testing the specimen is measured …
a) in depth and length
b) in diameter and depth
VI. Select the right question
a) What do we call the prestressed concrete?
b) What we call the prestressed concrete?
VII. Define the voice
They live in the top flat in tenement.
a) active b) passive
TEST 6
I. Choose the correct answer
1. A point has no … but is only a position in space
a) dimensions b) population c) parallel
2. The water supply and sewerage system are called…
a) heating b) plumbing c) decorations
П. Define the irregular verb
a) support c) catch
b) tie d) construct
Ш. What refers to the architecture
a) concave c) arch
b) floor d) scissors
IV. Match the pairs of terms
1. timber a) стекловолокно
2. fibreglass b) асбест
3. rubble stone c) строительный лес
4. asbestos d) бут
V. Find the correct answer
Certain values have been adopted …
a) for the relative degrees of hardness
b) for the absolute degrees of hardness
VI. Select the right question
a) Where did ancient people make their homes?
b) Where ancient people made their homes?
VII. Define the voice
Large modern housing estates contrast with the farm land opposite the site.
a) passive b) active
TEST 7
I. Choose the correct answer
1. The covering or upper parts of buildings are called…
a) ceilings b) stairs c) roofs
2. The main parts of buildings are …
a) floors b) foundation c) basement
П. Define the regular verb
a) design c) draw
b) lay d) shake
Ш. What refers to the building machines
a) jack c) hoist
b) beam d) pincers
IV. Match the pairs of terms
1. concrete a) кирпич
2. gypsum b) пластик
3. plastics c) бетон
4. brick d) гипс
V. Find the correct answer
Destructive tests consist of exerting…
a) a release force
b) a tensile force
VI. Select the right question
a) Has architects realized the mechanical handling requirements?
b) Have architects realized the mechanical handling requirements?
VII. Define the voice
The walls can be moved and reconstructed to extend the shop
a) active b) passive
TEST 8
I. Choose the correct answer.
1. Cement is made of limestone and …
a) timber b) clay c) water d) concrete
2. A brick can be made of burnt …
a) cement b) clay c) wood c) glass
П. Define the irregular verb
a) lend c) push
b) fabricate d) measure
Ш. What refers to the building machines
a) mobile crane c) storey
b) jib d) framework
IV. Match the pairs of terms
1. hoist a) оснащение
2. arm b) подъемное устройство
3. rope c) канат
4. handling d) рычаг
V. Find the correct answer
How an a cracked casting be detected?
a) if gently struck by a hammer
b) if take an X-ray photograph
VI. Select the right question
a) What does the building crane consist of?
b) What do the building crane consist of?
VII. Define the voice
Apartment houses are built to suit urban conditions.
a) active b) passive
TEST 9
I. Choose the correct answer.
1. The laminate gives …
a) a mild surface b) a tough surface
2. A surface has two … - length and width
a) properties b) dimensions c) sciences
П. Define the regular verb
a) hold c) erect
b) find d) make
Ш. What refers to the building machines
a) boom c) concrete
b) tread d) pliers
IV. Match the pairs of terms
1. carpenter a) штукатур
2. mason b) сварщик
3. welder c) плотник
4. plasterer d) каменщик
V. Find the correct answer
How is the pressure applied?
a) the pressure is applied evenly
b) the pressure is applied to one side of the specimen
VI. Select the right question
a) Why it is important to minimize the size of structural elements?
b) Why is it important to minimize the size of structural eloements?
VII. Define the voice
Cottage housing provides an option that preserves the privacy.
a) passive b) active
TEST 10
I. Choose the correct answer.
1. All points of the circle are … from the center
a) diameter b) equidistant c) straight
2. The hotel has …
a) parking place b)sand c) petrol
П. Define the irregular verb
a) erect c) put
b) operate d) manufacture
Ш. What refers to the building professions
a) joiner c) beam
b) girder d) bricklayer
IV. Match the pairs of terms
1. mortar a) сталь
2. clay b) наполнитель
3. steel c) раствор
4. aggregate d) глина
V. Find the correct answer
What purposes do the non-destructive tests serve for?
a) for detecting internal flaws
b) foe detecting hardness of the specimen
VI. Select the right question
a) What are the cranes to lift and swing the load?
b) What is the cranes to lift and swing the load?
VII. Define the voice
This type of house dates from Victorian times.
a) passive b) active
TEST 11
I. Choose the correct answer.
1. The three-roomed … have good-sized kitchens
a) toilets b)tiles c) parquet d) flats
2. Give me a … to put nails into the metal
a) pipe b)hammer c) chisel d) bench
П. Define the regular verb
a) freeze c) operate
b) catch d) come
Ш. What refers to the parts of building
a) framework c) mason
b) beam d) plasterer
IV. Match the pairs of terms
1. design a) продольная балка
2. beam b) проект
3. girder c) крыша
4. covering d) поперечная балка
V. Find the correct answer
What purposes do the destructive tests serve for?
a) for detecting cracks in castings
b) for detecting the hardness of the specimen
VI. Select the right question
a) When is the trench hoe used?
b) When the trench hoe is used?
VII. Define the voice
The formula includes sand and minerals with various oxides.
a) active b) passive
TEST 12
I. Choose the correct answer.
1. Before building walls build …
a) a roof b) pipes c) foundation d) doors
2. First switch off the mains. Then touch the …
a) wire b) hammer c) chisel d) wall
П. Define the irregular verb
a) tile c) mean
b) point d) operate
Ш. What refers to the architecture
a) tenement c) mansion
b) hammer d) bench
IV. Match the pairs of terms
1. detached house a) дом рядовой застройки
2. duplex house b) отдельно стоящий дом
3. apartment house c) двухэтажный дом
4. terraced house d) многоквартирный дом
V. Find the correct answer
What classes may tests be divided in?
a) destructive b) technical
non-destructive professional
VI. Select the right question
a) How are all motions of the crane operated?
b) How all motions of the crane are operated?
VII. Define the voice
A handsome mansion was erected upon a new site.
a) passive b) active
TEST 13
I. Choose the correct answer.
1. Pull the nail out with a pair of …
a) spanners b) scissors c) pliers d) pincers
2. The joiner`s and … work is just the same
a) tradesman`s b) carpenter1s c) welder`s
П. Define the regular verb
a) erect c) hurt
b) hold d) stand
Ш. What refers to the building professions
a) glazier c) ruler
b) spanner d) tiler
IV. Match the pairs of terms
1. basement a) этаж
2. foundation b) каркас
3. framework c) фундамент
4. storey d) основание
V. Find the correct answer
Destructive tests are performed …
a) on any finished article
b) on any unfinished article
VI. Select the right question
a) How do the crane move on a construction site?
b) How does the crane move on a construction site?
VII. Define the voice
People in the world`s coldest climates prefer to live in timber-frame houses.
a) active b) passive
TEST 14
I. Choose the correct answer.
1. Bricks made of mud and dried in the hot sun became almost as… as stones
a) cold b) hard c) huge d) tall
2. … is a stone setter or a stone worker
a) mason b) plasterer c) welder d) carpenter
П. Define the irregular verb
a) consist c) operate
b) connect d) throw
Ш. What refers to the building materials
a) reinforced concrete c) structure
b) asbestos d) roof
IV. Match the pairs of terms
1. contractor a) субподрядчик
2. construction contractor b) генеральный подрядчик
3. general contractor c) подрядчик
4. subcontractor d) строительный подрядчик
V. Find the correct answer
Non-destructive tests are performed …
a) on any unfinished article
b) on any finished article
VI. Select the right question
a) What is the rated capacities based on?
b) What are the rated capacities based on?
VII. Define the voice
Many British people think that a detached house is the best type of house.
a) passive b) active
Эталон
правильных ответов
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
I 1-b,c 2-b,c | I 1-c 2-b,c | I 1-a 2-b | I 1-a 2-c | I 1-b 2-b | I 1-a 2-b | I 1-c 2-b,c | I 1-d 2-b | I 1-b 2-b | I 1-b 2-a | I 1-d 2-b |
П -b | П-b | П-a | П-c | П-a | П-b | П-a | П-a | П-c | П-c | П-c |
Ш-a,d | Ш-b,d | Ш-a,c | Ш-a,d | Ш-a,b | Ш-a,c | Ш-a,c | Ш-a,b | Ш-a,b | Ш-a,d | Ш-a,b |
IV 1-c 2-d 3-b 4-a | IV 1-d 2-c 3-b 4-a | IV 1-b 2-a 3-c 4-d | IV 1-b 2-d 3-a 4-c | IV 1-b 2-c 3-d 4-a | IV 1-c 2-a 3-d 4-b | IV 1-c 2-d 3-b 4-a | IV 1-b 2-d 3-c 4-a | IV 1-c 2-d 3-b 4-a | IV 1-c 2-d 3-a 4-b | IV 1-b 2-d 3-a 4-c |
V-b | V-a | V-b | V-a | V-b | V-a | V-b | V-a | V-a | V-a | V-b |
VI-a | VI-a | VI-b | VI-b | VI-a | VI-a | VI-b | VI-a | VI-b | VI-a | VI-a |
VII-a | VII-b | VII-b | VII-a | VII-a | VII-b | VII-b | VII-b | VII-b | VII-b | VII-a |
12 | 13 | 14 |
I 1-c 2-a | I 1-d 2-b | I 1-b 2-a |
П-c | П-a | П-d |
Ш-a,c | Ш-a,d | Ш-a,b |
IV 1-b 2-c 3-d 4-a | IV 1-d 2-c 3-b 4-a | IV 1-c 2-d 3-b 4-a |
V-a | V-b | V-b |
VI-a | VI-b | VI-b |
VII-a | VII-a | VII-b |
CONTRACT
Source text | Translation |
ABC Building Company Limited, hereinafter referred to as the Sellers, on the one part, and Vserossijskoe Objedinenije Transimport, hereinafter referred to as the Buyers, on the other part, have conclude the present contract as follows: | |
1. SUBJECT OF THE CONTRACT The sellers have sold and the Buyers have bought the building materials in accordance with the specification attached to the Pesent Contract. | |
2. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT Prices for the materials are fixed in US dollars including the cost of packing and marking. The total amount of the Contract comprises _________________. | |
3. TIME AND DATE OF DELIVERY _____________________ are to be delivered in the time stipulated in the Specification. The date of delivery ___________________. | |
4. QUALITY The quality of ___________________is to be in conformity with the requirements given in the Specification attached to the Contract. ___________________ are to be certificated by a letter of Guarantee of the Sellers. | |
5. PACKING AND MARKING Packing should protect the _______________ from any damage during transportation by all kinds of transport. A definite kind of packing must be indicated in the Specification to the Contract. The following marking is to be made in waterproof black paint on each case in Russian and English: Top With care Contract № Trans.№ Gross weight ……..kg Net weight ……….kg | |
6. PAYMENT Payment is to be effected in US dollars within ten days after the receipt by the Buyers through the Russian Economic Bank. | |
7. GUARANTEE AND CLAIMS The Sellers guarantee that the quality of the _____________________ conforms to the requirements of the Contract. Any claims are to be presented by the buyers to the Sellers not later than 30 days after the date of expiration of the guarantee period. |
8. PENALTY If the sellers fail to deliver the________________ in the time stipulated by the Contract, they are to pay to the Buyers a penalty at the rate ____per cent of the value of delivers delayed for each week during the first ___weeks and ____per cent of the value for each following week of the delay. | |
9. ARBITRATION Any disputes, which may arise in connection with this Contract, are to be settled by the Foreign Trade Arbitration Commission at the Chamber of Commerce and Industry of Russia. | |
10. OTHER TERMS AND CONDITIONS Saratov is considered the place of the conclusion of this Contract | |
11. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES ABC Building Company Limited 6th avenue, New York, the USA The Sellers Signatures Signatures Vserossijskoe Objedinenije Transimport Moskovskaya street 25, Saratov, Russia Signature Signature |
CONTRACT
Source text | Translation |
ABC Building Company Limited, hereinafter referred to as the Sellers, on the one part, and Vserossijskoe Objedinenije Transimport, hereinafter referred to as the Buyers, on the other part, have conclude the present contract as follows: | Cтроительная компания АВС Лимитед, именуемая в дальнейшем Продавцом, с одной стороны, и Всероссийское Объединение Трансимпорт, именуемое в дальнейшем Покупателем, с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем: |
1. SUBJECT OF THE CONTRACT The sellers have sold and the Buyers have bought _____________________ in accordance with the specification attached to the Present Contract. | 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА Продавцы продают, а покупатели приобретают __________________________в соответствии с прилагаемой к контракту спецификацией. |
2. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT Prices for the ____________________are fixed in US dollars including the cost of packing and marking. The total amount of the Contract comprises _________________. | 2. ЦЕНА И ОБЪЕМ ПОСТАВКИ ПО КОНТРАКТУ Цены на _____________________установлены в долларах США, включена стоимость упаковки и маркировка. Общий объем поставки составляет________________________. |
3. TIME AND DATE OF DELIVERY _____________________ are to be delivered in the time stipulated in the Specification. The date of delivery ___________________. | 3. Время и дата поставки _____________________ должны быть поставлены по времени, определенному в Спецификации. Дата поставки_____________. |
4. QUALITY The quality of ___________________is to be in conformity with the requirements given in the Specification attached to the Contract. ___________________ are to be certificated by a Certificate of Quality | 4. Качество Качество________________ должно отвечать требованиям Спецификации, прилагаемой к договору. ___________________ должны быть сертифицированы согласно Сертификату качества |
5. PACKING AND MARKING Packing should protect the _______________ from any damage during transportation by all kinds of transport. A definite kind of packing must be indicated in the Specification to the Contract. The following marking is to be made in waterproof black paint on each case in Russian and English: Top With care Contract № Trans.№ Gross weight ……..kg Net weight ……….kg | 5. Упаковка и маркировка Упаковка должна защитить от любого повреждения во время транспортировки любым видом транспорта. Вид упаковки должен указываться в Спецификации. Маркировка наносится черной водостойкой краской на русском и английском языках: Верх Осторожно Договор № Транс. № Вес брутто…………….кг Вес нетто…………….. кг |
6. PAYMENT Payment is to be effected in US dollars within ten days after the receipt by the Buyers through the Russian Economic Bank. | 6. Платеж Оплата производится в долларах США в течение 10 дней после получения через Российский Экономбанк. |
7. GUARANTEE AND CLAIMS The Sellers guarantee that the quality of the _____________________ conforms to the requirements of the Contract. Any claims are to be presented by the buyers to the Sellers not later than 30 days after the date of expiration of the guarantee period. | 7. Гарантии и претензии Продавцы гарантируют, что качество _______ ________________соответствует требованиям Договора. Все претензии предъявляются Покупателем Продавцу не позднее 30 дней по истечении гарантийного срока. |
8. PENALTY If the sellers fail to deliver the________________ in the time stipulated by the Contract, they are to pay to the Buyers a penalty at the rate ____per cent of the value of delivers delayed for each week during the first ___weeks and ____per cent of the value for each following week of the delay. | 8. Нарушения договора Если Продавец не поставил________________ ___________вовремя, определенное договором, выплачивается неустойка в сумме ______% от общего объема поставки За каждую неделю после первых_____недель и _______% от общего объема за каждую последующую неделю просрочки. |
9. ARBITRATION Any disputes, which may arise in connection with this Contract, are to be settled by the Foreign Trade Arbitration Commission at the Chamber of Commerce and Industry of Russia. | 9. Арбитраж Любые разногласия, возникающие в связи с выполнением Договора рассматриваются Внешнеторговой арбитражной комиссией при Торгово-промышленной палате России. |
10. OTHER TERMS AND CONDITIONS Saratov is considered the place of the conclusion of this Contract | 10. Другие условия Местом заключения договора определен г. Саратов |
11. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES ABC Building Company Limited 6th avenue, New York, the USA The Sellers Signatures Signatures Vserossijskoe Objedinenije Transimport Moskovskaya street 25, Saratov, Russia Signature Signature | 11. Юридические адреса сторон Строительная компания АВС Лимитед 6 Авеню, Нью-Йорк, США Продавцы Подписи Подписи Всероссийское Обединение Трансимпорт Московская 25, Саратов, Россия Подписи Подписи |
ESTIMATE
Request for estimate
Repairs to a crane
Dear Sir Smith,
Our crane, made by ____________________ in 2013, has various faults.
The lifting arm cannot be used to its full capacity and there are also noises when the transport parts are lowered.
We would be grateful if you could send a technician to us as soon as possible to inspect the equipment and make an estimate.
Please contact Ms. Jonson on extension 17 to make an appointment. We are also interested in your new price list for 2014 and request that you send us one.
Thanking you in advance for your trouble,
Yours faithfully
Peter Petersen
Building Equipment CO
Смета расходов
Просьба о смете расходов
Ремонт строительного крана
Уважаемый господин Смит,
Наш кран, изделие фирмы __________________, год изготовления 2013, обнаруживает различные дефекты. Среди прочего, стрела крана не выдерживает полной нагрузки. Кроме того, при опускании транспортных частей возникают шумы.
Мы были бы очень рады, если бы Вы смогли в ближайшее время прислать нам техника для освидетельствования установки и составлении сметы расходов.
Просим связаться с госпожой Джонсон (внутренний номер 17) для согласования сроков. Мы также заинтересованы в Вашем новом прайс-листе на 2014 год и просим прислать нам экземпляр.
Заранее принося благодарность за Ваши усилия,
Искренне Ваш
Питер Петерсен
Корпорация строительного оборудования
ORDER
Re: Order for _______________
Order no. ____________, article no. ______
Dear Madam,
I hereby wish to order the ________________________ described on pa 17 of your catalogue. Please deliver as soon as possible.
I would be grateful if you could confirm receipt of this order in writing and notify me of the delivery date as soon as possible.
Many thanks in advance for processing this order at your earliest convenience.
Best wishes
Peter Petersen
Building Equipment CO
Encl.: pa 17 of your catalogue
ЗАКАЗ
Заказ на _____________________
№ заказа ______________, артикул № __________
Уважаемая госпожа,
Настоящим я заказываю __________________________, описанные Вами на с. 17 Вашего каталога. Прошу Вас осуществить поставку в кратчайшие сроки.
Буду признательна, если Вы сможете подтвердить получение этого заказа письменно и оповестить меня о дате поставки в кратчайшие сроки.
Заранее благодарна за помощь в обработке этого заказа в ближайшее время.
С наилучшими пожеланиями
Джейн Петерсен
Корпорация строительного оборудования
DELIVERY DATE
Re: Your order of ____________________
Delivery date
Dear Ms. Smith
We would be glad to send you _________________ you ordered. We will deliver it to you address____________________________________________________
between 8 a.m. and 4 p.m. on _________________
Please arrange for either yourself or an authorized person to be available to take delivery of____________________________. If you wish to pay in cash, please have.
€ _________, plus 16% VAT, and shipping costs and packaging = € ________ DM.
Ready, or inform us if you wish to pay by cheque.
If the above date is not convenient, please let us know as soon as possible so that we can arrange a new one.
Yours sincerely
Peter Petersen
СРОКИ ПОСТАВКИ
Ваш заказ от_______________________
Сообщение о сроках поставки
Уважаемый господин Смит,
Мы рады выслать Вам заказанную Вами______________________________
Мы доставим ___на Ваш адрес______________________________________
Между 8.00 и 16.00 __________________________
Просим Вас или уполномоченное Вами лицо присутствовать при поставке
________________________. Если Вы можете оплатить наличными, пожалуйста, имейте при себе
€______ плюс 16% НДС и расходы по пересылке и упаковке = € _______
Или оповестите нас, если Вы желаете оплатить чеком.
Если вышеуказанная дата неудобна для Вас, пожалуйста, дайте нам знать об этом в кратчайший срок, чтобы мы могли назначить новую.
Искренне Ваш
Питер Петерсен
Корпорация строительного оборудования
CANCELLATION OF CONTRACT
From: Walter E. Smith
Building Equipment CO
5821 K-Street
Middle Village NY 11377
Date _____________
To:
Stephen M. Jones
3574 Orange Circle
Dallas TX 75000
Subject: Cancellation of contract of delivery from _________________
Dear Mr. Stephen,
This letter is to inform you regarding the cancellation of contract of delivery that we had with your company from _________________. I request you to inform all your concerned staff regarding this contract cancellation decision at your earliest convenience. The main reason for cancellation of contract is that your deliveries past few months are late and it has caused so much trouble on our part. It is stipulated in our contract that it can be cancelled in the event that expected quality of service is not met; thus I am cancelling it.
As agreed we will be settling all of our accounts before the end of the month.
Feel free to contact me for any clarifications needed.
Best regards,
Sincerely,
Walter E. Smith
АННУЛИРОВАНИЕ КОНТРАКТА
От: Уолтера Е. Смита
Корпорация строительного оборудования
5821 К-Стрит
Миддл Вилледж НУ 11377
Дата _________________
Кому: Стэфану М. Джонсу
3574 Орандж Сёкл
Даллас ТХ 75000
Предмет: Аннулирование договора о поставках______________
Уважаемый господин Стэфан,
Цель этого письма, информировать Вас об аннулировании договора о поставках, заключенного с Вашей фирмой ______________________. Я рекомендую в ближайшее время информировать все заинтересованные службы о расторжении договора. Основной причиной расторжение договора являются задержки поставок последние несколько месяцев, что создало много проблем нашей стороне. В контракте оговорено, что он может быть аннулирован в случае невыполнения требований по качеству выполнения поставок. Таким образом, я расторгаю договор.
По договору мы должны произвести взаимные расчеты до конца месяца.
Вы можете связаться со мной для разъяснений в любое время.
С наилучшими пожеланиями
Искренне Ваш
Уолтер Е. Смит
COMMERCIAL INVOICE
COMMERCIAL INVOICE | |||||
Date of export | Terms of sale | Reference | Currency | ||
1.03.14 | FOB | Ref. 1.03.14-01A | USD | ||
Shipper/ Exporter | Consignee | ||||
Building Equipment CO 5821 K-Street Middle Village NY 11377 | John Jackson 32 ABC Ferry Road London United Kingdom | ||||
Country of Ultimate Destination | Importer (if different from Consignee) | ||||
UK | |||||
International Airway Bill Number | |||||
(if necessary) | |||||
Full description of equipment | Country(of Manufacturer) | Qty (units) | Weight (in lbs) | Unit Value | Total value |
Crane Caterpillar3208 | US | 2 | 1 500 | 115 000 | 230 000 |
Crane Caterpillar 3210 | US | 4 | 3 000 | 120 000 | 480 000 |
Subtotal | 6 | 4 500 | 235 000 | 710 000 | |
Total No of Packages | SW ID: 000010 | Freight: | 25 000 | ||
6 | |||||
Insurance: | 0.000 | ||||
Additional charges: | 0.000 | ||||
This equipment was exported in accordance with Export Administration regulations. Diversion contrary to law prohibited. | Total invoice Value 735 000 | ||||
I hereby certify that this invoice shows the actual price of equipment, that no other invoice has been issued, and all particulars are true and correct. | |||||
Signature of shipper/exporter | |||||
Print Name Here |
СЧЕТ-ФАКТУРА
Счет-фактура | |||||
Дата экспорта | Условия продажи | Приложение | Валюта | ||
1.03.14 | FOB | Ref. 1.03.14-01A | Доллар США | ||
Грузоотправитель/Экспортер | Грузополучатель | ||||
Корпорация строительного оборудования 5821 K-Стрит Миддл Виллэдж NY 11377 | Джон Джексон 32 ABC Ферри Роуд Лондон СК | ||||
Страна назначения | Импортер(если не грузополучатель) | ||||
СК | |||||
Номер квитанции международных авиалиний | |||||
(при авиаперевозках) | |||||
Полный перечень оборудования | Country(of Manufacturer) | Кол-во (шт.) | Вес (в фнт.) | Стоимость 1 шт. | Общая стоимость |
Crane Caterpillar3208 | США | 2 | 1 500 | 115 000 | 230 000 |
Crane Caterpillar 3210 | США | 4 | 3 000 | 120 000 | 480 000 |
Итого | 6 | 4 500 | 235 000 | 710 000 | |
Общее количество мест | SW ID: 000010 | Фрахт: | 25 000 | ||
6 | |||||
Страховка: | 0.000 | ||||
Дополнительные расходы: | 0.000 | ||||
Данное оборудование экспортируется в соответствии с административными правила по экспорту. Отклонение от маршрута запрещено законом. | Общая стоимость 735 000 | ||||
Я удостоверяю, что в счете указаны действующие цены на оборудование, что накладная выписана в единственном экземпляре, и что все сопроводительные документы соответствуют реалиям и правильно сформулированы. | |||||
Подпись экспортера/грузоотправителя | |||||
Место печати |
СЧЕТ-ФАКТУРА
Счет-фактура | |||||
| |||||
1.03.14 | FOB | Ref. 1.03.14-01A | |||
Caterpillar3208 | 2 | 1 500 | 115 000 | 230 000 | |
Caterpillar 3210 | 4 | 3 000 | 120 000 | 480 000 | |
6 | 4 500 | 235 000 | 710 000 | ||
SW ID: 000010 | 25 000 | ||||
6 | |||||
0.000 | |||||
0.000 | |||||
735 000 | |||||
BYLAWS OF CORPORATION
Source text | Translation Commentary |
ARTICLE 1 SHARE HOLDERS 1.1. Annual meeting. A meeting of shareholders shall be held each year for the election of directors and for transaction of any other business of corporation. 1.2. Special meeting. Special meetings of the shareholder, for any purpose or purposes, shall be held when directed by the chair of the board/president/board of directors or at the request of the holders. 1.3. Place of meeting. The board of directors may designate any place as the place of meeting. 1.4. Notice of meeting. Written or printed notice stating the place, day, and hour of the meeting, the purposes or purposes for which the meeting is called, should be delivered in advance. ARTICLE П BOARD OF DIRECTORS 2.1. General powers. The business and affairs of the corporation shall be managed under the direction of its board of directors. 2.2. Number, Terms, Classification and Qualification. The board of directors of the corporation shall consist of _____ members. 2.3. REGULAR MEETINGS. An annual regular meeting of the board of directors shall be held without notice. 2.4. Special meetings of the board of directors may be called by the chair of the board, the president, or any two directors. 2.5. Quorum. A majority of the number of directors fixed by these bylaws shall constitute a quorum for the transaction of business. 2.6. Effect of action. The act of the majority of the directors present at a meeting at which a quorum is present shall be the act of the board of directors. 2.7. Meeting by Means of Conference Telephone Call or Similar Electronic Equipment. Members of the board of directors may participate in a meeting of the board by means of a conference telephone call or similar communications equipment. Participation by such means constitutes presence in person at a meeting. | |
ARTICLE Ш OFICERS 3.1. Officers. The officers of the corporation shall be a chief executive officer, president, managers and hired officers. 3.2. Appointment and Term of Office. The officers of the corporation shall be appointed annually by the board of directors. 3.3. Resignation. Any officer may resign from his or her respective office or position by delivering notice to the top management of the corporation. 3.4. Removal. Any officer of the corporation may be removed from his or her respective office by the top management of the corporation. ARTICLE IV CERTIFICATE OF STOCKS 4.1. Certificates for shares. The board of directors shall determine whether shares of the corporation shall be uncertificated or certificated. 4.2. Transfer of Shares. Ownership of shares. Transfer of shares of stock of the corporation shall be made only on the stock transfer books of the corporation, and only after the surrender to the corporation of the certificates representing such shares. |
Устав корпорации
Source text | Translation Commentary |
ARTICLE 1 SHARE HOLDERS 1.1. Annual meeting. A meeting of shareholders shall be held each year for the election of directors and for transaction of any other business of corporation. 1.2. Special meeting. Special meetings of the shareholder, for any purpose or purposes, shall be held when directed by the chair of the board/president/board of directors or at the request of the holders. 1.3. Place of meeting. The board of directors may designate any place as the place of meeting. 1.4. Notice of meeting. Written or printed notice stating the place, day, and hour of the meeting, the purposes or purposes for which the meeting is called, should be delivered in advance. ARTICLE П BOARD OF DIRECTORS 2.1. General powers. The business and affairs of the corporation shall be managed under the direction of its board of directors. 2.2. Number, Terms, Classification and Qualification. The board of directors of the corporation shall consist of _____ members. 2.3. Regular meetings. An annual regular meeting of the board of directors shall be held without notice. 2.4. Special meetings. Special meetings of the board of directors may be called by the chair of the board, the president, or any two directors. 2.5. Quorum. A majority of the number of directors fixed by these bylaws shall constitute a quorum for the transaction of business. 2.6. Effect of action. The act of the majority of the directors present at a meeting at which a quorum is present shall be the act of the board of directors. 2.7. Meeting by Means of Conference Telephone Call or Similar Electronic Equipment. Members of the board of directors may participate in a meeting of the board by means of a conference telephone call or similar communications equipment. Participation by such means constitutes presence in person at a meeting. 1 | Пункт I Акционеры 1.1. Ежегодные собрания. Собрание акционеров проводится ежегодно для выборов директоров и решения других деловых вопросов. 1.2. Экстренные собрания. Экстренные собрания акционеров проводятся в случае необходимости по решению президента, Совета директоров, а также по просьбе акционеров. 1.3. Место собрания. Совет директоров может определять любое место для проведения собраний. 1.4. Объявление о проведения собрания. Напечатанное объявление о месте, времени и повестке дня собрания должно быть доведено до сведения заранее.
ПУНКТ П СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ 2.1. Общее руководство. Общее руководство делами корпорации осуществляется Советом директоров. 2.2. Количество, подчинение, классификация и квалификация. Совет директоров должен состоять из____членов. 2.3. Плановые собрания. Ежегодное плановое собрание Совета директоров проводится без объявления. 2.4. Экстренные собрания. Экстренные собрания Совета директоров собирается председателем Совета, президентом или любыми двумя директорами. 2.5. Кворум. Большинство директоров, определенных уставом и присутствующих на собрании считаются кворумом. 2.6. Решения. Решение большинства директоров, присутствующих на собрании, имеющим кворум, считается решением Совета директоров. 2.7. Собрание посредством телефонной конференции или других видов электронной связи. Члены Совета могут принимать участие в собрании по телефону или другому виду связи. Такое участие считается присутствием человека на собрании. |
ARTICLE Ш OFICERS 3.1. Officers. The officers of the corporation shall be a chief executive officer, president, managers and hired officers. 3.2. Appointment and Term of Office. The officers of the corporation shall be appointed annually by the board of directors. 3.3. Resignation. Any officer may resign from his or her respective office or position by delivering notice to the top management of the corporation. 3.4. Removal. Any officer of the corporation may be removed from his or her respective office by the top management of the corporation. ARTICLE IV CERTIFICATE OF STOCKS 4.1. Certificates for shares. The board of directors shall determine whether shares of the corporation shall be uncertificated or certificated. 4.2. Transfer of Shares. Ownership of shares. Transfer of shares of stock of the corporation shall be made only on the stock transfer books of the corporation, and only after the surrender to the corporation of the certificates representing such shares. | ПУНКТ Ш СЛУЖАЩИЕ 3.1. Служащие. Штат служащих включает исполнительного директора, президента, менеджеров и наемных служащих. 3.2. Назначение и обязанности. Служащие корпорации назначаются ежегодно Советом директоров. 3.3. Отставка. Каждый служащий может отказаться от занимаемой должности, написав заявление в топ-менеджмент корпорации. 3.4. Увольнение. Каждый служащий может быть уволен с занимаемой должности по решению топ-менеджмета корпорации. ПУНКТ IV СЕРТИФИКАЦИЯ АКЦИЙ 4.1. Сертификаты на акции. Совет директоров определяет будут ли акции корпорации сертифицированы или нет. 4.2. Трансферты акций. Собственник акций. Трансферты собственности на акции осуществляются только по журналу учета передачи акций и только после сдачи сертификатов на акции. |
SUBCONTRACT №
“____” __________20___
c.___________
ABC Building Company Limited, hereinafter referred to as the Contractor, on the one part, acting according Bylaws of the Company, and _______________________________________, acting according Bylaws of the Company, hereinafter referred to as the Customer, on the other part, have conclude the present contract as follows: 1. Contractor makes the following works: 1. 2. 3. П. Date of the performance ________________ Ш. Price and total amount of the Contract ___________________________________$ IV. The Customer`s payment is to be effected up to_____________________20_____ V. Effective date from _____________to__________________20______ VI. Other conditions 11. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES ABC Building Company Limited 6th avenue, New York, the USA The Contractor Signatures Signatures The Customer Signature Signature |
SUBCONTRACT №
“____” __________20___
c.___________
ABC Building Company Limited, acting according Bylaws of the Company, hereinafter referred to as the Contractor, on the one part, and _______________________________________, acting according Bylaws of the Company, hereinafter referred to as the Customer, on the other part, have conclude the present contract as follows: 1. Contractor makes the following works: 1. 2. 3. П. Date of the performance ________________ Ш. Price and total amount of the Contract ___________________________________$ IV. The Customer`s payment is to be effected up to_____________________20_____ V. Effective date from _____________to__________________20______ VI. Other conditions VII. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES ABC Building Company Limited 6th avenue, New York, the USA The Contractor _______________________________________ Signatures Signatures The Customer ________________________________ Signature Signature | АВС билдинг компани лимитед, действующая в соответствии с уставом компании, в дальнейшем именуемая Подрядчиком с одной стороны и Действующая в соответствии с уставом компании, в дальнейшем именуемая Заказчиком, с другой стороны, заключили договор в следующем: 1. Подрядчик выполняет следующие работы: 1. 2. 3. П. Дата выполнения__________________ Ш. Цена и общая стоимость договора _________________________________$ IV. Заказчик производит расчеты до_____________________20____ V. Дата действия договора с ____________________до___________20 VI. Другие условия __ __________________________________ VII. Юридические адреса сторон АВС билдинг компани лимитед, 6-Авеню, Нью-Йорк, США Подрядчик __________________________________ Подписи Подписи Заказчик _________________________________________ Подписи Подписи |
ТЕСТЫ, ДОГОВОРЫ И ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
Спец. 270802 ПМ.03 МДК03.023 Тема2.2
ORDER
Re: Order for building materials
Order no. 8756, article no. 1321567
Dear Madam,
I hereby wish to order the building materials described on pa 17 of your catalogue. Please deliver as soon as possible.
I would be grateful if you could confirm receipt of this order in writing and notify me of the delivery date as soon as possible.
Many thanks in advance for processing this order at your earliest convenience.
Best wishes
Peter Petersen
Building Equipment CO
Encl.: pa 17 of your catalogue
ЗАКАЗ
Заказ на строительные материалы
№ заказа 8756, артикул № 1321567
Уважаемая госпожа,
Настоящим я заказываю строительные материалы, описанные Вами на с. 17 Вашего каталога. Прошу Вас осуществить поставку в кратчайшие сроки.
Буду признательна, если Вы сможете подтвердить получение этого заказа письменно и оповестить меня о дате поставки в кратчайшие сроки.
Заранее благодарна за помощь в обработке этого заказа в ближайшее время.
С наилучшими пожеланиями
Петер Петерсен
Корпорация строительного оборудования
Слайд 1
Working professions The student of group 31 SZ Nasirov Aslan executedСлайд 2
A rchitect The architect — "the chief builder" — the qualified expert who on a professional basis realizes architectural design (the organization of the architectural environment), including design of buildings, including development of space-planning and interior decisions.
Слайд 3
F oreman The foreman — a position of the principal of an average link on building. The foreman performs management of construction on the section. The foreman provides execution of jobs on input of objects in maintenance in established periods, will organize production, provides production technology observance, keeps account of the performed operations, makes out technical documentation, participates in delivery of objects in maintenance, sets to the masters production targets on volumes construction and commissioning, controls their execution. The person having the higher professional (technical) education and length of service in construction at technical positions at least 3 years or secondary professional (technical) education and length of service in construction at technical positions at least 5 years is appointed to a position of the operator (foreman).
Слайд 4
Cost engineer The cost engineer — is a professional category by determination of cost of construction. Cost engineers are engaged in practical and/or theoretical activities in the sphere of pricing, budget rating, an assessment, cost engineering, the organization and tendering and competitions. The cost engineer shall know well technology of construction works, surely to be guided in a large number of information sources, to possess wide knowledge of economy — and not only constructions, to have skills of operation in specialized computer programs, to be aware of all last documents on pricing.
Слайд 5
P lumber The plumber — the worker who is engaged in mounting, maintenance or repair of the sanitary equipment. The plumber is significant specialty, - he provides functioning of systems of heating, water-supply and the sewerage in the cities and settlements, in buildings, plants, the enterprises, hotels, the airports, at stadiums. Works at construction as the assembler of sanitary systems and the equipment, and as the employee of abnormal services and in housing and communal services. Ensures functioning of city thermal and water sewer networks. Work of the plumber is heavy, and is interfaced to a set of risks, big responsibility, requires good preparation and qualification, knowledge of the business.
Слайд 6
B ricklayer Craft of the bricklayer — one of the most ancient as stone structures exist since primitive times. Secrets of professional skill of bricklayers often passed from father to son. Now the primary activity of the bricklayer includes a laying from a brick (watch article a bricklaying), concrete units, slag stones, foam concrete blocks which, unlike other construction operations, is made manually. In case of a laying of walls the bricklayer shall withstand the necessary thickness and flatness of a seam, to check compliance of horizontal position and verticality of rows to project requirements, to be able to erect angles and wall bends from the whole bricks (units), halves and quarters.
Слайд 7
J oiner The joiner — the professional worker, the skillful master, the handicraftsman working with a tree, turning and making products from a tree or a product on a wooden basis. The joiner is engaged in joiner's operations: manufacture of difficult furniture, doors, windows, arches, ladders and other products from a wood array with possible application of veneering, a shponirovaniye , lamination, without thread manually. The joiner performs more exact, delicate work, than the carpenter, and at least, than the carver (or the sculptor) on a tree. The joiner can perform unique operations on microsimulation on a wooden basis.
Слайд 8
L oader The loader — is a profession in which only muscular physical force of the person for execution of simple working operations is used preferentially: loadings, unloadings , kantovaniye , rolling and rise heavy (big mass or sizes) loads. In some cases adaptations for facilitation of hard physical work also are used. The name of a profession occurs from the word a load (gravity). The profession of the loader is extremely widespread over all countries and continents, and in a pattern tens of millions loaders work
Слайд 9
C arpenter The carpenter — the profession, one of the most ancient crafts which is connected to machining of a tree and transformation of raw wood into details, constructions and building materials. Now carpenters, depending on discharge, perform the following operation: installation and repair of doors, windows, door locks, window accessories, furniture, door closers, manufacture and repair of simple wooden constructions, cover roofs in construction of buildings and other processing of wood. Tools of the carpenter: axe, line, tesla, plumb-line, roulette 3 - 10 meter, hammer, saw, glass cutter, nail-catcher, combination pliers , square, level, set of screw-drivers and hexahedrons, puncher, drill, screw gun, electroscrew -driver, knife cutting torch, electrofret saw, chisel, miter box.
Слайд 10
P ainter The painter — the worker, the expert who is engaged in a painting of buildings, constructions, the equipment, the tool and an other home decoration. In CIS countries specialty the painter — it generally the female profession connected only to painting or other conditional operations at the enterprises or hour The following psychophysiological qualities are necessary for successful activities: good esthetic taste, eye estimation, coordination of movement of hands, creative imagination, attentiveness and accuracy in operation, ability to work at height.
Слайд 11
Surveying engineer The surveying engineer — the expert in the field of geodesy, on spatial and geometrical measurements on terrain, as realizing geodesic attending of construction and other operations connected to measurements and calculations. As work of surveying engineers is widely demanded in geological and hydrological researches, by cadastral operations and an assessment of lands. The surveyor to be the good expert, shall know well mathematics and own different measurement techniques. Shall learn to read and process aerial photographs on a stereo the instruments creating volume (three-dimensional) model of studied terrain. The surveyor needs to be exact, accurate and pedantic and anywhere it is impossible to be mistaken in operation as measurements are carried out hundreds (sometimes thousands) once a day.
Слайд 1
Construction materials The student of group 31 SZ Nasirov Aslan executedСлайд 2
The rounded log The rounded log — the most ancient material for exponentation of fellings , baths, economic locations. Its advantage in naturalness as in case of manufacture of a product only antiseptic impregnation which provides resistance of a material to fungi, rotting, influence of moisture and sunshine is applied. In all remaining it is normal wood which when processing is given beautiful appearance and ideal smoothness.
Слайд 3
B rick The brick made today is very varied in form, to color, the invoice and the sizes. Nevertheless, generally, on composition of components three principal categories of bricks are selected: ceramic, concrete and silicate. Each of such types has advantages and shortcomings.
Слайд 4
P olysterene concrete Polysterene concrete — variety of light concrete — represents a composition material which part the portlandtsement is, a mineral filler (sand), porous filler - granules of the made foam polystyrene, water, and also the airinvolving component (SDO). Thanks to a combination of a heat-insulating material which polystyrine granules are and concrete in one product it was succeeded to receive an optimum combination of characteristics for a construction material - resistance to rotting, hydrophobicity, the highest indexes of bearing characteristics, heat insulations, fire protection, sound insulation, frost resistance and the freezing/defrosting periods (maintenance period).
Слайд 5
Ceramic tile, tile Ceramic tile or tile — it, as a rule, rectangular plates from the burned ceramics. The tile is often used for facing of walls and a floor, and can represent both simple square tiles, and a difficult mosaic. The modern tile in east style inherited much the general with a tile of Entre Rios of tendencies in ornament manufacture, however value of the majority of characters is irrevocably lost.
Слайд 6
Block house Block house — a planed board like lining executed in the form of a segment of the rounded log or a profiled bar. It is intended for internal and external decorative finishing of locations and buildings. Block house most often make of wood of coniferous breeds — a pine, a fir-tree or a larch. Production of lining like block house possibly from an aspen, a birch or a linden.
Слайд 7
Sandwich panel Sandwich panel — the construction material having three-layer structure, consisting of two sheets of a rigid material (metal, PVC, DVP, a magnesite plate) and a heater layer in between. All details a sandwich panels stick together among themselves by means of hot or cold molding. Depending on assignment roofing and wall panels are selected.
Слайд 8
S lag stone Slag stone — the construction stone received by a method of vibromolding or natural shrinkage in the form or forms from shlakobetonny solution, normally the sizes within 200 mm by 200 mm by 400 mm and less, consisting of a filler — slag. As a knitting material cement is used. It is possible to make slag stone both in industrial conditions, and in the house. For production of slag stone in house conditions use small-size vibroinstallations for production of slag stone. To make slag stone commercially also there are machines.
Слайд 9
G ypsum cardboard Gypsum cardboard — the construction material representing a leaf, consisting of two layers of construction paper (cardboard) and the core from a layer of the hardened plaster dough with fillers. Intends for the device of coverings, baffles, ceilings in buildings with a dry and standard moist duty. Standard width of a leaf — 120 cm.
Слайд 10
The foam thermounits Today the most effective and fast method to build own house use of the foam thermounits is. Operation with this type of a material doesn't make a bigger problem, and on the contrary even it gives pleasure. As these units have small weight to work with them not hard physically. But exists and a reverse side on technology these units need to be flooded concrete that very labor-intensive process.
Слайд 11
Stretch ceiling Stretch ceiling — construction from the panel, fixed on a metal (aluminum) or plastic profile (baguette) under the main ceiling.
BelAZ 75600 - the biggest dump truck in a pattern
Machines monsters: The BelAZ 75600 - the biggest dump truck in a pattern.
Next "monster" whom we represent to you to series of the articles "Machines monsters", is a child of the Belarusian machine-building combining BelAZ known for all. The dump truck the BelAZ 75600 about which the speech now will go, is the latest and modern dump truck of the Belarusian auto makers made with use of the modern technologies and innovative solutions. Having the sizes of 14.5 meters in length, 9.25 meters width and 7.22 meters in height, the BelAZ 75600 is the biggest car in a pattern today, having pressed from this place the Terex 33-19 "Titan" dump truck of production of the General Motors company.
The dump truck the BelAZ 75600 weighs about 230 tons. The diesel Cummins QSK 78-C engine, 3500 horse powers which rotates the drive of the electric generator of the alternating current, working out energy for the electromotors rotating wheels moves all this huge mass. Use of the electromechanical transmission working at an alternating current, is one of the innovations used in case of creation of this dump truck. The high turning couple developed by electromotors of transmission, allows this car to gather speed to 65 km/h. Body volume makes the BelAZ 75600 from 139 to 199 cubic meters, and loading capacity - 320 tons. Wheels of the dump truck use tires 55/80R63.
The dump truck the BelAZ 75600 was developed by the Belarusian engineers in 2005, and in 2006 the first such car started being exploited on one of the Russian pits. Now a quantity of such dump trucks already works in careers and other objects of the mining industry worldwide. It is natural that such monsters are delivered to a maintenance place in partially sorted look, and final assembly and adjustment of aggregates of the car is carried out on a place in field conditions.
Is interesting that fact that noise from the dump truck engine at the time of its start exceeds a pain threshold of the person therefore the staff which is at this moment nearby uses special security features of organs of hearing of the person.
Dump truck complete set:
• remotely operated combined fire extinguishing system;
• automatic system of lubrication;
• loading and fuel monitoring system;
• the telemetric monitoring system of pressure in buses;
• air conditioner;
• attention device of approximation of the high-voltage line;
• cameras of a video inspection of dead bands.
Caterpillar conveyor
The caterpillar conveyor (English crawler-transporter) — the caterpillar conveyor which originally was used for transportation of rockets "Saturn V" (within the Apollo program and for Skayleb space station start), and also "Saturn IB" (in case of piloted flights on "Skayleb" and in the project "Union" — "Apollo"). Until recently it was used for transportation of "A space shuttle" from the mounting and test casing on a start complex.
There are two copies of the conveyor. They were developed by the Bucyrus International company and constructed by the Marion Power Shovel Co company. (the companies specialize on production of career technique) in 1965 for $14 million for everyone. When they were constructed, they were the largest samples of self-propelled technique in a pattern. The caterpillar conveyor weighs 2 400 tons and consists of a platform on four carts, each of which is supplied with two caterpillars. The special hydraulic system with high accuracy retains a platform in horizontal situation. Each caterpillar consists of 57 links (tracks) connected sharnirno, each track weighs about 900 kg. Length of the machine of 40 m, width of 35 m, it can transport loads weighing up to 6 thousand tons. The machine is controlled the driver who sits in one of two cabins located in front of and behind the vehicle. Maximum speed makes 1,6 km/h in the loaded status and 3 km/h without load. The conveyor shall transport "shuttles" on distance of 5,6 km, the average duration of a trip makes 5 hours. The drive consists of 16 tractive electromotors which receive current from four 1 000 kW generators everyone. Generators are put in action by two 2 750 h.p. diesel engines (2 050 kW) everyone. The fuel tank has the volume of 19 m ³, fuel consumption makes 350 l/km. The spaceship settles down on special construction — so-called to "a mobile starting platform" (English Mobile Launcher Platform) which represents a rectangular two-storeyed platform 49 m long and 41 m wide. Mass of a platform of 3 730 tons. Thus, together with "shuttle" (which it is transported with not filled central tank) the caterpillar conveyor transports 5 000 tons of a load.
Liebherr T 282B
Liebherr T 282B — the dump truck.
It is made by the Liebherr company (Germany).
Model T 282 B is put in a mass production in the spring of 2008.
In a cabin the display instead of the traditional dashboard is set.
The machine costs about $4-5 million.
Technical characteristics
• The maximum operational weight of the machine makes 600 tons.
• Machine length — 14.5 meters.
• Width — 8.8 meters.
• Height — 7.4 meters.
• Maximum speed 64 kilometers per hour
• Transmission — electrical.
• The volume of a fuel tank — 4 730 liters.
Average fuel consumption — 174 liters in hour. The company offered different engines, the most powerful of which with twenty cylinders, with a total amount of 90 liters, 3650 h.p. and weighing 10,5 tons. By the way, and it isn't so difficult to control the Liebherr dump truck on pit slopes thanks to electronics – the composition of management system includes the "cruise monitoring" which isn't allowing the machine to disperse downhill or opposite – automatically adding capacities on rise. To finish with control, we will add that in turn automatic equipment gives more pull on an external back wheel and restricts pull of a wheel of internal software to the relation to turn, facilitating maneuvre of the monster. Not smaller efforts were demanded from engineers by creation of the frame supporting a body with breed (its general mass, together with "iron", exceeds 400 tons).
There is a row of original things. For example, the complex circuit of a suspension bracket of a body of the dump truck, including the being twisted pipes smoothing tension of deformation which arise when loading the machine and its trip. To it is necessary to add the thought-over combination of cast and rolling details from high-strength steel and still – 100 percent ultrasonic monitoring of welding. After that the warranty shouldn't be surprised on a frame in 60 thousand hours any more.
From other features of the Liebherr dump truck it is necessary to mark the second (passenger) seat in a cabin and the display instead of the traditional dashboard to which the information mass (about engine operation, about machine loading, about failure and so on) and "classical" instruments, for example, the image of an analog speedometer with an arrow and a round scale can be brought.
Considering, how many steps it is necessary to overcome to get to a cabin, engineers invented one more counter useful in much cases – switching off of the engine and machine de-energizing by the button located below, near the earth.
Against such pleasant trifles the real riddle is the fact that high-power fog lights, the air conditioner and a CD player are offered optionally. And it by the machine which costs 3 million dollars. Not to understand to us the German approach to saving.
The biggest truck crane Mammoth of LTM
The Mammoet company got Liebherr first 1200-ton the mobile truck crane nicknamed the MAMMOTH. One of the highest and most powerful mobile easels made in Germany. Enjoy wide popularity at the large companies being specialized on load-lifting installations.
The easel Mammoth is higher than Statue of Liberty four times and for time can lift seven passenger airliners it so big that in transit it surely accompanies with an escort. Arrows amplify huge winch ropes that gives to the super machine even more than forces. The mammoth by 30 times exceeds normal mobile easels on power.
Main characteristics truck crane:
Crew: 2 drivers, 2 operators 1 chief engineer.
Maximum height of rise of 180 meters.
Maximum load of 1200 tons.
When transporting to a dislocation place necessary details for a mammoth transport 10 additional trucks. The easel has in addition 4 support distributed uniformly on each support on 200 tons of a load. Under each support the iron plate for stability is enclosed.
The huge system of counterbalances is located under an arrow; on the basis of mass in 22 tons 18 plates in mass по10 tons are placed. The principal nerve of a mammoth is a control cabin in a cabin monitors showing loads of each part of the easel are set.
The LeTourneau L-2350 wheel loader became "Megacomputer No. 1" according to the American log Popular Mechanics. One of representatives of this super giant works at the bottom of a man-made cyclopean crater - a pit on production of copper ore in the State of Arizona. It is clear that people with picks and shovels wouldn't be able to make such hole and for many centuries, but by means of the biggest in the world of a loader of L-2350 which for once collects in a ladle of 75 tons of breed, it is quite possible.
With the large ladle of L-2350 fills insatiable huge bodies of dump trucks which the infinite train rise for loading. As well as the majority of wheel loaders of such class, LeTourneau it is executed according to the diagram with the hinge jointed frame. In its middle part there are improbable by the sizes turning hydraulic cylinders pressure in which reaches 230 atmospheres. The 2300 h.p. V-shaped 16-cylinder diesel super engine by the sizes is comparable with the heavy Ford F-350 pickup. In case of operating rate of 9 km/h, L-2350 burns 4 thousand liters of fuel in 24 hours. The cost of one unit of such loader makes 7,6 million dollars.
So huge machine that she can be collected from separate parts only directly on a working site. When it will work out the resource, nobody will sort it for a utilization – it is too unprofitable. It simply somewhere will deliver and will forget. It is clear, that only the most skilled drivers will be able to work at such technique. Between the operator and machine "deep mutual understanding" shall be set. But skilled experts, using the right joy stick for control of machine, and left – for control of a ladle, show actually "the mechanical ballet".
Huge buses of a loader, with a diameter of 4 meters, are entangled by circuits. But not in order that the loader didn't skid it. So over expensive buses wear out less, and the circuit doesn't grudge. The next dump truck and the operator approaches throws out to it in a body the next portion of rocky breed. Portion is the hill of such height means that if it was filled as a breakwater on the ocean coast, could resist to waves height almost about the three - storyed house. Three times a ladle rise over a dump truck body, the siren loudly sounds and for loading there is a new dump truck.
Technical characteristics of the LeTourneau L-2350 wheel loader:
Height – 6.5 meters on level of a roof of a cabin;
Weight - 263 tons;
The engine - 16 cylinder V-shaped diesel;
Working volume – 62.5 liters.
Power - 2300 h.p.
The volume of a fuel tank - 4 tons.
Bagger 288
Weight | 13500 tons |
Length | 240 meters |
Height | 96 meters |
Width | 46 meters |
Устав корпорации
Source text | Translation Commentary |
ARTICLE 1 SHARE HOLDERS 1.1. Annual meeting. A meeting of shareholders shall be held each year for the election of directors and for transaction of any other business of corporation. 1.2. Special meeting. Special meetings of the shareholder, for any purpose or purposes, shall be held when directed by the chair of the board/president/board of directors or at the request of the holders. 1.3. Place of meeting. The board of directors may designate any place as the place of meeting. 1.4. Notice of meeting. Written or printed notice stating the place, day, and hour of the meeting, the purposes or purposes for which the meeting is called, should be delivered in advance. ARTICLE П BOARD OF DIRECTORS 2.1. General powers. The business and affairs of the corporation shall be managed under the direction of its board of directors. 2.2. Number, Terms, Classification and Qualification. The board of directors of the corporation shall consist of 10 members. 2.3. Regular meetings. An annual regular meeting of the board of directors shall be held without notice. 2.4. Special meetings. Special meetings of the board of directors may be called by the chair of the board, the president, or any two directors. 2.5. Quorum. A majority of the number of directors fixed by these bylaws shall constitute a quorum for the transaction of business. 2.6. Effect of action. The act of the majority of the directors present at a meeting at which a quorum is present shall be the act of the board of directors. 2.7. Meeting by Means of Conference Telephone Call or Similar Electronic Equipment. Members of the board of directors may participate in a meeting of the board by means of a conference telephone call or similar communications equipment. Participation by such means constitutes presence in person at a meeting. 1 | Пункт I Акционеры 1.1. Ежегодные собрания. Собрание акционеров проводится ежегодно для выборов директоров и решения других деловых вопросов. 1.2. Экстренные собрания. Экстренные собрания акционеров проводятся в случае необходимости по решению президента, Совета директоров, а также по просьбе акционеров. 1.3. Место собрания. Совет директоров может определять любое место для проведения собраний. 1.4. Объявление о проведения собрания. Напечатанное объявление о месте, времени и повестке дня собрания должно быть доведено до сведения заранее.
ПУНКТ П СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ 2.1. Общее руководство. Общее руководство делами корпорации осуществляется Советом директоров. 2.2. Количество, подчинение, классификация и квалификация. Совет директоров должен состоять из 10 членов. 2.3. Плановые собрания. Ежегодное плановое собрание Совета директоров проводится без объявления. 2.4. Экстренные собрания. Экстренные собрания Совета директоров собирается председателем Совета, президентом или любыми двумя директорами. 2.5. Кворум. Большинство директоров, определенных уставом и присутствующих на собрании считаются кворумом. 2.6. Решения. Решение большинства директоров, присутствующих на собрании, имеющим кворум, считается решением Совета директоров. 2.7. Собрание посредством телефонной конференции или других видов электронной связи. Члены Совета могут принимать участие в собрании по телефону или другому виду связи. Такое участие считается присутствием человека на собрании. |
ARTICLE Ш OFICERS 3.1. Officers. The officers of the corporation shall be a chief executive officer, president, managers and hired officers. 3.2. Appointment and Term of Office. The officers of the corporation shall be appointed annually by the board of directors. 3.3. Resignation. Any officer may resign from his or her respective office or position by delivering notice to the top management of the corporation. 3.4. Removal. Any officer of the corporation may be removed from his or her respective office by the top management of the corporation. ARTICLE IV CERTIFICATE OF STOCKS 4.1. Certificates for shares. The board of directors shall determine whether shares of the corporation shall be uncertificated or certificated. 4.2. Transfer of Shares. Ownership of shares. Transfer of shares of stock of the corporation shall be made only on the stock transfer books of the corporation, and only after the surrender to the corporation of the certificates representing such shares. | ПУНКТ Ш СЛУЖАЩИЕ 3.1. Служащие. Штат служащих включает исполнительного директора, президента, менеджеров и наемных служащих. 3.2. Назначение и обязанности. Служащие корпорации назначаются ежегодно Советом директоров. 3.3. Отставка. Каждый служащий может отказаться от занимаемой должности, написав заявление в топ-менеджмент корпорации. 3.4. Увольнение. Каждый служащий может быть уволен с занимаемой должности по решению топ-менеджмента корпорации. СЕРТИФИКАЦИЯ АКЦИЙ 4.1. Сертификаты на акции. Совет директоров определяет будут ли акции корпорации сертифицированы или нет. 4.2. Трансферты акций. Собственник акций. Трансферты собственности на акции осуществляются только по журналу учета передачи акций и только после сдачи сертификатов на акции. |
Рисуем кактусы акварелью
Астрономический календарь. Июнь, 2019
Рисуем домики зимой
Н. Гумилёв. Жираф
Сказка "Колосок"